deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EU
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P290872-16R
Page 3
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji3
1.1Informacje o tym dokumencie ...................................................3
11.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania........................ 15
11.2.4 Aby uruchomić system................................................ 15
11.3 Korzystanie z programu osuszania ........................................... 15
11.3.1 Informacje na temat programu osuszania................... 15
11.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania ....................... 15
11.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza................................. 15
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
1Informacje o dokumentacji
1.1Informacje o tym dokumencie
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach,
pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w
gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego
przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi
3
Page 4
2 Informacje o opakowaniu
8×4×1×1×1×
a
4×1×
1×
1×
1×
7×
1×
efdcb
hji
g
1×
k
1×
lmon
▪ Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
▪ Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, specyfikacja techniczna, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i
zaawansowanych
▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
n Instrukcja okablowania elektrycznego (dotyczy podłączania
opcjonalnego zestawu czujnika i montażu paneli
ozdobnych)
o Wiązka przewodów samoczyszczącego panelu ozdobnego
ChłodzenieOgrzewanie
Temperatura
zewnętrzna
Temperatura
wewnątrz
pomieszczenia
Wilgotność
wewnątrz
pomieszczenia
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych
przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia
zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
–15~50°Ct.such.–19~21°Ct.such.
–20~15,5°Ct.wilg.
18~35°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
≤80%
10~27°Ct.such.
(a)
3.2Układ systemu
UWAGA
System nie powinien być projektowany dla temperatur
poniżej –15°C.
Instrukcja montażu i obsługi
4
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 5
f
g
b
h
i
a
d
e
c
a Urządzenie wewnętrzne
(mm)
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
≥1500≥500≥200
a
AAA
bc
A
c
b
d
e
a
b Urządzenie zewnętrzne
c Interfejs komunikacji z użytkownikiem
d Powietrze zasysane
e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin
h Uziemienie
i Kratka ssąca i filtr powietrza
4Przygotowania
4 Przygotowania
d Objętość statyczna (przykład: stół)
▪ A: Minimalna odległość od ściany. Zależy od kierunków
przepływu powietrza w stronę ściany.
a Wylot powietrza i narożniki otwarte
b Wylot powietrza zamknięty, narożniki otwarte (wymagany
jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c Wylot powietrza i narożniki zamknięte (wymagany jest
opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
▪ B: Minimalna i maksymalna odległość od podłogi:
▪ Minimum: 2,5 m, aby nie dochodziło do przypadkowego
dotykania.
▪ Maksimum: Zależy od kierunków przepływu powietrza i klasy
wydajności. Należy też upewnić się, że ustawienie
konfiguracyjne "Ceiling height" (Wysokość sufitu) odpowiada
rzeczywistej sytuacji. Patrz "6.1 Konfiguracja w miejscu
instalacji"na stronie9.
Kierunek przepływu
powietrza…
FCAHG71FCAHG100~140
Wszystkie kierunki≤3,5m≤4,2m
4 kierunki
3 kierunki
(a)
(a)
(a) Wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących
≤4,0m≤4,5m
≤3,5m≤4,2m
B
4.1Przygotowanie miejsca instalacji
4.1.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w
miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i
zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach
użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
▪ Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
A Minimalna odległość od ściany (patrz niżej)
B Minimalna i maksymalna odległość od podłogi (patrz niżej)
C ≥298mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem ozdobnym
≥348mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza
≥378mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się
panelem ozdobnym
a Urządzenie wewnętrzne
b Oświetlenie (na ilustracji przedstawiono oświetlenie
sufitowe, ale dopuszczalne jest także oświetlenie we
wnęce)
c Wentylator
5Montaż
5.1Montaż jednostki wewnętrznej
5.1.1Wskazówki do montażu urządzenia
wewnętrznego
INFORMACJE
Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać
instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności
od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być
zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
▪ W przypadku montażu z kompletem wlotu świeżego
powietrza. Komplet wlotu świeżego powietrza należy zawsze
montować przed zamontowaniem urządzenia.
▪ Panel ozdobny. Panel ozdobny należy zawsze montować po
zamontowaniu urządzenia.
▪ Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko
przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem
urządzenia.
▪ W przypadku istniejących stropów należy zastosować kotwy.
▪ W przypadku nowych stropów należy zastosować wpuszczane
wkładki, wpuszczane kotwy lub inne elementy spoza
wyposażenia.
A 50~100mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem
Instrukcja montażu i obsługi
5
Page 6
5 Montaż
(mm)
780
710
a1
b
b
a2
c
4×
acbd
(mm)
710
840
860~910
950
c
d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
ABC
a
b c
c
bba
100~150mm: W przypadku montażu z kompletem wlotu
świeżego powietrza
130~180mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym
się panelem ozdobnym
a Płyta stropowa
b Kotew
c Długa nakrętka lub ściągacz
d Śruba wieszakowa
e Podwieszany sufit
▪ Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M8~M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby
wieszakowej. Mocowanie powinno być pewne, wykonane przy
użyciu nakrętki i podkładki po górnej i dolnej stronie wspornika
wieszaka.
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia)
a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b Podkładka (należy do akcesoriów)
c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
▪ Papierowy wzornik (górna część opakowania). Papierowy
wzornik służy do określania prawidłowej pozycji poziomej.
Naniesiono na nim wymagane wymiary i punkty środkowe.
Wzornik można przymocować do urządzenia.
a Środek urządzenia
b Środek otworu w suficie
c Papierowy wzornik (górna część opakowania)
d Śruby (należą do akcesoriów)
▪ Otwór w suficie i urządzenie:
▪ Otwór w suficie musi spełniać następujące warunki:
Minimum: 860 mm — minimalny wymiar pozwalający na
zmieszczenie urządzenia.
Maksimum: 910 mm — maksymalny wymiar zapewniający
wystarczająco szeroką zakładkę między panelem ozdobnym a
sufitem podwieszanym. Jeśli otwór w suficie jest większy,
należy częściowo zabudować otwór dodatkowym materiałem.
▪ Urządzenie i jego wsporniki wieszaków (zawieszenie) muszą
być wycentrowane względem otworu w suficie.
a Przewody do odprowadzania skroplin
b Przewody czynnika chłodniczego
c Odległość między wspornikami wieszaka (zawieszeniem)
d Urządzenie
e Otwór w suficie
f Panel ozdobny
Odległoś
ć A
860mm
Działanie
BC
20mm35mm
(= min.)
910mm
35mm20mm
(= maks.)
A Otwór w suficie
B Odległość między urządzeniem a brzegiem otworu w
suficie
C Zakładka między panelem ozdobnym a sufitem
podwieszanym
▪ Prowadnik do montażu. Prowadnik do montażu służy do
określania prawidłowej pozycji pionowej.
A W przypadku montażu ze standardowym panelem
ozdobnym
B W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego
powietrza
C W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem
ozdobnym
a Podwieszany sufit
b Prowadnik do montażu (należy do akcesoriów)
c Urządzenie
▪ Poziomica. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie cztery rogi
urządzenia są wypoziomowane.
a Poziomica
b Rurka winylowa
c Poziom wody
UWAGA
Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwe
konsekwencje: Jeśli urządzenie będzie nachylone w
kierunku wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie
podniesiona), wyłącznik pływakowy może działać
nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.
Instrukcja montażu i obsługi
6
5.1.2Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów odprowadzania skroplin
Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo
odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 7
5 Montaż
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
≤675
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
Wskazówki ogólne
▪ Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
▪ Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o
średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
▪ Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy
użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
a Wieszak
O Dozwolone
X Niedozwolone
▪ Przewody biegnące do góry. Jeśli jest to konieczne dla
uzyskania wymaganego nachylenia, można zamontować
przewody biegnące do góry.
▪ Nachylenie węża na skropliny: 0~75 mm dla uniknięcia
obciążenia przewodów i powstawania pęcherzyków powietrza.
▪ Przewody biegnące do góry: ≤300mm od urządzenia, ≤675mm
prostopadle do urządzenia.
1 Nasuń wąż odprowadzania skroplin możliwie najdalej na
króciec odprowadzania skroplin.
2 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4mm od metalowej części zacisku.
3 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków wody"na stronie7).
4 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
5 Owiń dużą podkładkę uszczelniającą (= izolację) wokół
metalowej części zacisku i węża odprowadzenia skroplin, a
następnie przymocuj ją za pomocą opasek kablowych.
6 Podłącz przewód odprowadzania skroplin do węża na skropliny.
a Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Przewód do odprowadzania skroplin biegnący do góry
(rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy
zewnętrznej 32mm) (nie należy do wyposażenia)
d Wieszaki (nie należą do wyposażenia)
▪ Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w
budynku należy zaizolować.
▪ Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Należy stosować
przewody i trójniki o rozmiarach zgodnych z wydajnością
urządzeń.
a Króciec odprowadzenia skroplin (przymocowany do
urządzenia)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
d Duża podkładka uszczelniająca (należy do akcesoriów)
e Element izolacyjny (do przewodu na skropliny) (należy do
akcesoriów)
f Przewody odprowadzania skroplin (nie należą do
wyposażenia)
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków wody
Procedura zależy od tego, czy instalacja okablowania elektrycznego
jest już ukończona. Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie
jest jeszcze ukończona, konieczne jest tymczasowe podłączenie
interfejsu komunikacji z użytkownikiem i zasilania do urządzenia.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze
ukończona
1 Tymczasowo podłącz okablowanie elektryczne.
▪ Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej (a).
▪ Podłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem (b).
▪ Podłącz zasilanie (1~ 220-240V 50/60Hz) i uziemienie (c).
▪ Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej (a).
a Trójnik
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin
do urządzenia wewnętrznego
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania
skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w
instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
▪ Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej.
▪ Odłącz zasilanie i uziemienie.
▪ Odłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem.
▪ Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona
1 Uruchom urządzenie w trybie chłodzenia (patrz "7.2Wykonanie
uruchomienia testowego"na stronie11).
2 Stopniowo wlewaj około 1 l wody przez wylot powietrza i
sprawdzaj, czy nie ma wycieków (patrz "Jeśli instalacja
okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona" na
stronie7).
5.2Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
5.2.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
▪ Połączenia kielichowe. Przewody czynnika chłodniczego należy
podłączyć do urządzenia, stosując połączenia kielichowe.
▪ Izolacja. Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
A Przewód gazowy
B Przewód cieczowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia)
b Opaska kablowa (należy do akcesoriów)
c Elementy izolacyjne: Duży (do przewodu gazowego), mały
(do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
d Kielich (przymocowany do urządzenia)
e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
g Podkładki uszczelniające: Średnia 1 (do przewodu
gazowego), średnia 2 (do przewodu cieczowego) (należą
do akcesoriów)
1 Obróć elementy izolacyjne szwami do góry.
2 Przymocuj do podstawy urządzenia.
3 Zaciśnij opaski kablowe na elementach izolacyjnych.
4 Owiń podkładkę uszczelniającą od podstawy urządzenia
do górnej części połączenia kielichowego.
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na
rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
5.3.3Podłączanie przewodów elektrycznych do
jednostki wewnętrznej
UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodów
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych
(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po
wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Instrukcje podłączania panelu ozdobnego i zestawu
czujnika zawiera arkusz instrukcji okablowania
elektrycznego (dostarczony razem z urządzeniem, w
torbie na akcesoria).
▪ Sprawdź, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy
serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami
zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń
elektrycznych odległość między nimi powinna wynosić co najmniej
50mm.
6 Konfiguracja
a Kabel połączeniowy
b Kabel zasilający
c Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
d Bezpiecznik
e1 Główny interfejs komunikacji z użytkownikiem
e2 Opcjonalny kontroler zdalny
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od
transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą
się krzyżować, ale nie mogą być prowadzone równolegle.
1 Zdejmij pokrywę serwisową.
2 Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem: Poprowadź
przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej i
przymocuj kabel opaską kablową.
c Przyłącze kabla połączeniowego (wraz z uziemieniem)
d Opaska kablowa
e Przyłącze kabla interfejsu komunikacji z użytkownikiem
zewnętrzne): Poprowadź przewód przez ramkę, podłącz kabel
do listwy zaciskowej (upewnij się, że numery zgadzają się z
numerami na urządzeniu zewnętrznym, i podłącz przewód
uziemiający) i przymocuj kabel opaską kablową.
6Konfiguracja
4 Podziel małe uszczelnienie (należy do akcesoriów) i owiń
części wokół kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z
zewnątrz do urządzenia. Zabezpiecz wszelkie szczeliny przed
przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec
wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe
zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami
elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu
lub pożaru.
5 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
6.1Konfiguracja w miejscu instalacji
Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z
faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
▪ Wysokość sufitu
▪ Kierunek przepływu powietrza
▪ Natężenia nawiewu przy wyłączonym sterowaniu
termostatycznym
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
Konfiguracja: Wysokość sufitu
To ustawienie musi odzwierciedlać rzeczywistą odległość do
podłogi, klasę wydajności i kierunki przepływu powietrza.
▪ W przypadku przepływu powietrza w 3 lub 4 kierunkach (gdy
wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących) należy
zapoznać się z instrukcją montażu opcjonalnego zestawu
podkładek blokujących.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Instrukcja montażu i obsługi
9
Page 10
7 Rozruch
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
abc
▪ W przypadku przepływu powietrza we wszystkich kierunkach
To ustawienie musi odzwierciedlać rzeczywiste kierunki przepływu
powietrza. Należy zapoznać się z instrukcją montażu opcjonalnego
zestawu podkładek blokujących oraz instrukcją dotyczącą interfejsu
komunikacji z użytkownikiem.
Ustawienie domyślne: 01 (= przepływ we wszystkich kierunkach)
Przykład:
a Przepływ powietrza we wszystkich kierunkach
b Przepływ powietrza w 4 kierunkach (wszystkie wyloty
otwarte, 2 narożniki zamknięte) (wymagany jest opcjonalny
zestaw podkładek blokujących)
c przepływ powietrza w 3 kierunkach (1 wylot zamknięty,
wszystkie narożniki otwarte) (wymagany jest opcjonalny
zestaw podkładek blokujących)
Konfiguracja: Natężenia nawiewu przy wyłączonym sterowaniu
termostatycznym
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Określa
ono prędkość obrotową wentylatora urządzenia wewnętrznego, gdy
sterowanie termostatyczne jest wyłączone.
1 Wybierz sposób działania wentylatora przy wyłączonym
sterowaniu termostatycznym:
Jeśli wentylator ma…To
1
MC1 C2
Działać normalnie
11 (21)201
(= zgodnie z ustawieniami wybranymi w
kroku 2)
Zatrzymanie urządzenia
02
(Możliwe konsekwencje: Ciepłe
powietrze będzie unosić się, zimne
opadać. W trybie ogrzewania może to
uniemożliwić włączenie sterowania
termostatycznego przez termistor w
pomieszczeniu, a użytkownikom może być
zimno w stopy).
2 Jeśli skonfigurowano wentylator do działania normalnego,
należy też wybrać natężenie nawiewu:
Jeśli chceszTo
1
MC1 C2
W trybie chłodzenia LL
W trybie ogrzewania LL
2
Zadane natężenie
2
Zadane natężenie
12 (22)601
2
12 (22)301
2
02
02
Konfiguracja: Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w
pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania komunikatu
PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem. W przypadku bezprzewodowego interfejsu
komunikacji z użytkownikiem należy także ustawić adres (patrz
instrukcja montażu interfejsu komunikacji z użytkownikiem).
Jeśli odstęp czasu ma wynosić…
(zanieczyszczenie jest)
1
To
MC1 C2
±2500godz. (niewielkie)10 (20)001
±1250godz. (duże)02
Bez powiadomienia302
7Rozruch
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/
lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to
doprowadzić do spalenia sprężarki.
7.1Lista kontrolna przed
przekazaniem do eksploatacji
NIE obsługiwać systemu przed sprawdzenie, że następujące testy
dają wynik pozytywny:
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem
w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostki wewnętrzne są zainstalowane prawidłowo.
W przypadku użycia bezprzewodowego interfejsu
użytkownika: Zainstalowano panel ozdobny urządzenia
wewnętrznego z odbiornikiem podczerwieni.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i nie zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
▪ M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
▪ C1: Pierwszy kod
▪ C2: Drugi kod
▪
(2)
Obroty wentylatora:
▪ LL: Niskie obroty wentylatora
▪ Zadane natężenie:: prędkość obrotowa wentylatora odpowiada ustawionej przez użytkownika (niskiej/średniej/wysokiej)
Instrukcja montażu i obsługi
10
: Wartość domyślna
za pomocą przycisku na interfejsie komunikacji z użytkownikiem.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 11
7 Rozruch
AB
Chłodz.
Ustaw
28°C
Zatw.Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu
Ustawienia
Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy
Chłodz.
Zatw.Ustawienie
Funkcja testu
Zatw.Ustawienie
Zatw.Ustawienie
Pozycja 0
Niska
Ilość/kierunek powietrza
Ilość pow.Kierunek
Pozycja 0
Niska
UstawieniaZatw.
Ilość/kierunek powietrza
Ilość pow.Kierunek
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
Opór izolacji sprężarki jest prawidłowy.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętychrur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one
właściwie izolowane.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
7.2Wykonanie uruchomienia
testowego
To zadanie ma zastosowanie wyłącznie w przypadku korzystania z
interfejsu komunikacji z użytkownikiem BRC1E52 lub BRC1E53. W
przypadku korzystania z innego interfejsu komunikacji z
użytkownikiem należy zapoznać się z instrukcją serwisową
interfejsu.
UWAGA
Pracy w trybie testowym nie należy przerywać.
INFORMACJE
Podświetlenie. Do wykonania operacji włączania/
wyłączania z poziomu interfejsu użytkownika podświetlenie
nie jest potrzebne. W przypadku wszelkich pozostałych
czynności konieczne jest jego uprzednie włączenie.
Podświetlenie działa przez około ±30 sekund po
naciśnięciu dowolnego z przycisków.
1 Należy wykonać kroki wstępne.
NrDziałanie
1Otwórz zawór odcinający cieczowy (A) i zawór
odcinający gazowy (B), usuwając nakrętkę trzonka i
przekręcając kluczem sześciokątnym w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż do
odczuwalnego oporu.
Nume
DziałanieWynik
r
2Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej
4sekundy.
Zostanie wyświetlone
menu Ustawienia
serwisowe.
3Wybierz Funkcja testu.
4Naciśnij.W menu głównym pojawi
się Funkcja testu.
5Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej
Rozpoczyna się praca w
trybie testowym.
10sekund.
3 Sprawdzaj warunki działania przez 3minuty.
4 Sprawdzaj kierunek nawiewu powietrza.
Nume
DziałanieWynik
r
1Naciśnij.
2Wybierz Pozycja 0.
2 Uruchom urządzenie w trybie testowym
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
2Zamknąć pokrywę serwisową, aby zapobiec
porażeniom prądem elektrycznym.
3Aby chronić sprężarkę przed uszkodzeniem, zasilanie
urządzenia należy włączyć na 6godzin przed jego
uruchomieniem.
4Korzystając z interfejsu użytkownika, ustawić
urządzenie w trybie chłodzenia.
Nume
DziałanieWynik
r
1Przejdź do menu
głównego.
3Zmień położenie.Jeśli kierownica powietrza
urządzenia wewnętrznego
porusza się, oznacza to,
że urządzenie działa
prawidłowo.
W przeciwnym wypadku
występują pewne
nieprawidłowości.
4Naciśnij.
Wyświetlane jest menu
główne.
5 Przerwij pracę w trybie testowym.
Nume
DziałanieWynik
r
1Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej
4sekundy.
Zostanie wyświetlone
menu Ustawienia
serwisowe.
Instrukcja montażu i obsługi
11
Page 12
7 Rozruch
Zatw.Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu
Ustawienia
Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy
Nume
DziałanieWynik
r
2Wybierz Funkcja testu.
3Naciśnij.Urządzenie powróci do
normalnej pracy i
wyświetlone zostanie
menu główne.
7.3Kody błędów podczas
wykonywania próbnego
uruchomienia
Jeśli instalacja urządzenia zewnętrznego NIE została wykonana
prawidłowo, w interfejsie użytkownika mogą być wyświetlane
następujące kody błędów:
Kod błęduMożliwa przyczyna
Brak informacji na
wyświetlaczu
(bieżąca nastawa
temperatury nie jest
wyświetlana)
E3, E4 lub L8▪ Zawory odcinające są zamknięte.
E7Brak fazy w przypadku urządzeń z
L4Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany.
U0Zawory odcinające są zamknięte.
U2▪ Istnieje niewyrównoważenie napięcia.
U4 lub UFPrzewód odgałęzienia łączącego
UAUrządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
▪ Rozłączenie lub błąd przy podłączaniu
przewodów (między źródłem zasilania i
urządzeniem zewnętrznym, między
urządzeniem zewnętrznym a
wewnętrznym, między urządzeniem
wewnętrznym a pilotem).
▪ Bezpiecznik na płytce drukowanej
urządzenia zewnętrznego uległ
przepaleniu.
▪ Wlot lub wylot powietrza jest
zablokowany.
zasilaniem trójfazowym.
Uwaga: Eksploatacja stanie się
niemożliwa. Wyłączyć zasilanie, ponownie
sprawdzić okablowanie i przełączyć
pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
▪ Brak fazy w przypadku urządzeń z
zasilaniem trójfazowym. Uwaga:
Eksploatacja stanie się niemożliwa.
Wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić
okablowanie i przełączyć pozycję dwóch
z trzech kabli elektrycznych.
urządzenia jest podłączony nieprawidłowo.
niezgodne.
Instrukcja montażu i obsługi
12
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 13
8Dane techniczne
b
a
c
d
15
**
/12.2
1
Najnowsze informacje można znaleźć w danych technicznych.
8.1Schemat przewodów: Urządzenie
wewnętrzne
a Przyłącze przewodu cieczowego
b Przyłącze przewodu gazowego
c Filtr
d Wymiennik ciepła
8.2Schemat okablowania: Urządzenie wewnętrzne
Z urządzeniem dostarczany jest schemat przewodów elektrycznych
(znajduje się on po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
Uwagi:
1 W przypadku korzystania ze zdalnego pilota centralnego
sterowania należy podłączyć je do urządzenia zgodnie z
załączoną instrukcją montażu.
2 W celu przełączenia trybu pracy z głównego/podrzędnego.
Należy zapoznać się z treścią instrukcji montażu dołączonej
do pilota zdalnego sterowania.
3 Pokazywane tylko w przypadku rur chronionych. W
przypadku braku zabezpieczenia należy używać H07RN.
4 Jeśli podłączane są kable wejściowe z zewnątrz, za pomocą
pilota można wybrać tryb wymuszonego wyłączania lub
włączania/wyłączania. Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji montażu.
5 Zasilanie przejściówki okablowania należy podłączyć
bezpośrednio do listwy zaciskowej (X2M) urządzenia
wewnętrznego.
6 X35A, X39A, X70A podłącza się, gdy używane są akcesoria
opcjonalne, w wypadku stosowania panelu
samooczyszczającego się. Patrz odpowiedni schemat
okablowania elektrycznego.
Symbole:
X1MGłówny zacisk
Uziemienie
Przewód nr 15
Przewód elektryczny (nie należy do wyposażenia)
Kabel (nie należy do wyposażenia)
Podłączenie ** ciąg dalszy na stronie 12, kolumna 2
Kilka możliwości okablowania
Opcja
Nie zamontowano w skrzynce elektrycznej
Okablowanie zależne od modelu
Płytka drukowana
Kolory:
BLKCzarny
WHTBiały
REDCzerwony
Legenda:
A1PGłówna płytka drukowana
A2PPłytka drukowana przejściówki
A3P, A4P* Płytka drukowana zestawu czujnika
A5P, A6PPłytka drukowana odbiornika/wyświetlacza
A7P* Przejściówka do okablowania
BS1 (A6P)Przycisk (wł./wył.)
C105 (A1P)Kondensator
DS1 (A1P)Przełącznik DIP
F1U (A7P)Bezpiecznik B, 5A 250V
F2U (A7P)Bezpiecznik B, 5A 250V
HAP (A1P)Dioda LED działania (monitor do celów
H1P (A6P)Dioda LED (wł. — czerwona)
H2P (A6P)Dioda LED (wyłącznik czasowy — zielona)
H3P (A6P)Dioda LED (symbol filtru — czerwona)
H4P (A6P)Dioda LED (odszranianie — pomarańczowa)
H5P (A6P)Dioda LED (czyszczenie wkładu —
Klimatyzatora nie należy używać do celów niezgodnych z
przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia do
chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin,
zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy
systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd
dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej
rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu
uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady
należy skontaktować się z instalatorem.
9.1Układ systemu
10Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
Nigdy nie należy dotykać wewnętrznych części pilota.
Nie wolno zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może
też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i
wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się
z dealerem.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pobieżny przegląd głównych
funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera
instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.
11Obsługa
11.1Zakres pracy
Aby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należy
używać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury i
a Urządzenie wewnętrzne
b Urządzenie zewnętrzne
c Interfejs komunikacji z użytkownikiem
wilgotności.
Temperatura
zewnętrzna
Temperatura
wewnątrz
pomieszczenia
Wilgotność
wewnątrz
pomieszczenia
ChłodzenieOgrzewanie
–15~50°Ct.such.–19~21°Ct.such.
–20~15,5°Ct.wilg.
18~35°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
≤80%
10~27°Ct.such.
(a)
Instrukcja montażu i obsługi
14
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 15
11 Obsługa
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych
przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia
zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
11.2Eksploatacja systemu
11.2.1Informacje dotyczące eksploatacji
systemu
▪ W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy
włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na 6 godzin
przed uruchomieniem.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównym
podczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownie
uruchomione po włączeniu zasilania.
11.2.2Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania,
nawiewu i automatycznym
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe
jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to
usterka.
11.2.3Informacje na temat trybu ogrzewania
W trybie ogrzewania uzyskanie żądanej temperatury może potrwać
trochę dłużej w porównaniu z uzyskaniem nastawy w trybie
chłodzenia.
Poniższe czynności mają na celu eliminację ryzyka spadku
wydajności grzewczej lub nawiewu do pomieszczenia chłodnego
powietrza.
Tryb odszraniania
W trybie ogrzewania zamarzanie chłodzonej powietrzem wężownicy
urządzenia zewnętrznego nasila się z czasem, blokując wymianę
ciepła. Wydajność grzewcza zmniejsza się, zaś system wymaga
przełączenia do trybu odszraniania celem dostarczenia odpowiedniej
ilości ciepła do urządzeń wewnętrznych:
Praca urządzenia wewnętrznego zostanie przerwana, kierunek
przepływu czynnika ulegnie odwróceniu i energia z wnętrza budynku
zostanie użyta do odszraniania wężownicy urządzenia
zewnętrznego.
Na wyświetlaczach urządzenia wewnętrznego będzie
widniała informacja o trwającym odszranianiu.
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchu
Aby zapobiec wydmuchiwaniu zimnego powietrza z urządzenia
wewnętrznego bezpośrednio po włączeniu ogrzewania, wentylator
wewnętrzny jest automatycznie wyłączany. Na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika wyświetlany jest symbol . Wentylator
może uruchamiać się z opóźnieniem. Nie jest to usterka.
11.2.4Aby uruchomić system
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu pracy z interfejsu
użytkownika i wybierz żądany tryb.
Chłodzenie
Ogrzewanie
Tylko nawiew
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
11.3Korzystanie z programu osuszania
11.3.1Informacje na temat programu osuszania
▪ Program ten służy do obniżania wilgotności w pomieszczeniu przy
jak najmniejszym spadku temperatury (minimalnym wychłodzeniu
pomieszczenia).
▪ Mikrokomputer automatycznie określa temperaturę i obroty
wentylatora (nie można ustawić tych parametrów za
pośrednictwem interfejsu użytkownika).
▪ System nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu panuje niska
temperatura (<20°C).
11.3.2Aby skorzystać z programu osuszania
Uruchamianie
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
Wyłączanie
3 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenie
przestanie działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniu
urządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.
11.4Ustawianie kierunku przepływu
powietrza
Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi interfejsu
użytkownika.
11.4.1Informacje na temat klapy sterującej
przepływem powietrza
Urządzenia z podwójnym i wielokrotnym
przepływem
W warunkach opisanych poniżej kierunkiem przepływu powietrza
steruje mikrokomputer, a zatem kierunek ten może być inny, niż
pokazany na wyświetlaczu.
ChłodzenieOgrzewanie
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest niższa od
ustawionej.
▪ Podczas ciągłej pracy z poziomym kierunkiem przepływu
powietrza.
▪ W przypadku urządzeń podsufitowych lub montowanych na
ścianie, podczas pracy ciągłej z nadmuchem powietrza w dół w
trybie chłodzenia, sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza
może odbywać się za pośrednictwem mikrokomputera; zmieni się
wtedy również wskazanie na pilocie.
Kierunek przepływu powietrza może być regulowany w następujący
sposób.
▪ Położenie kierownicy sterującej przepływem dobierane jest
automatycznie.
▪ Podczas uruchamiania
urządzenia.
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa od
ustawionej.
▪ Podczas odszraniania.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Instrukcja montażu i obsługi
15
Page 16
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1
1
2
3
▪ Kierunek przepływu powietrza może być ustalony przez
użytkownika.
▪ Pozycja automatyczna
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomych
łopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym.
Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
▪ Zakres ruchu kierownicy jest zmienny. Szczegółowe
informacje można uzyskać od dealera. (dotyczy tylko
urządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnym
przepływem, podsufitowych i montowanych na ścianie).
▪ Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicą
ustawioną poziomo
osadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.
i żądana .
. Może to powodować
12Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani
napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać
wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik
końcowy może samodzielnie czyścić filtr powietrza, kratkę
wlotową, wylot powietrza i panele zewnętrzne.
12.1Czyszczenie filtra powietrza, kratki
wlotowej, wylotu powietrza i paneli
zewnętrznych
12.1.1Czyszczenie filtra powietrza
Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6 miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość
czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie PORAWYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA. Gdy pojawi się takie
powiadomienie, należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić (=wyposażenie opcjonalne).
Jak czyścić filtr powietrza:
UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C
lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i
odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy stosować
bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie
zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego
może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
Nie wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów
do wlotu lub wylotu powietrza. Nie wolno zdejmować
osłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała,
gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i
mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W
przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia,
co może spowodować obrażenia.
UWAGA
Nie należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną,
rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym
itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta
powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia
należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem
czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć
panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych
należy całkowicie odciąć zasilanie.
UWAGA
Podczas czyszczenia wymiennika ciepła należy koniecznie
zdemontować moduł sterujący, silnik wentylatora, pompę
skroplin i wyłącznik pływakowy. Woda lub detergent może
naruszyć izolację elementów elektronicznych i
spowodować ich uszkodzenie.
Instrukcja montażu i obsługi
16
2 Wyjmij filtr powietrza.
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu lub
przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj
miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu.
5 Z powrotem zamontuj filtr i zamknij kratkę wlotową.
6 Włącz zasilanie.
7 Naciśnij przycisk ZEROWANIA WSKAŹNIKA FILTRU.
Wynik: Powiadomienie PORA WYCZYŚCIĆ FILTR
POWIETRZA zniknie z wyświetlacza.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 17
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1
45°
1
2
1
2
3
12.1.2Czyszczenie kratki wlotowej
UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C
lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i
odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
2 Zdejmij kratkę wlotową.
3 Wyjmij filtr powietrza.
4 Wyczyść kratkę wlotową. Umyj ją szczotką z miękkiej szczeciny
i wodą lub obojętnym detergentem. Jeśli kratka wlotowa jest
bardzo silnie zabrudzona, należy zastosować typowy kuchenny
środek czyszczący i pozostawić na około 10 minut, a potem
opłukać wodą.
5 Z powrotem zamontuj filtr i kratkę wlotową, po czym zamknij
kratkę.
12.2Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych
NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32
Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego: 675
W zależności od obowiązujących przepisów może być konieczne
przeprowadzanie okresowych kontroli pod kątem szczelności.
Więcej informacji można uzyskać od instalatora.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest
umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie
palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z
układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem,
grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie
szkodliwego gazu.
Należy wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze
działające na zasadzie spalania, przewietrzyć
pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego
zakupiono urządzenie.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw
elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać
z urządzenia.
12.1.3Czyszczenie wylotu powietrza i paneli
zewnętrznych
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia
wewnętrznego. Możliwe konsekwencje:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie
i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje:
Odbarwienie i odkształcenie.
▪ Podczas czyszczenia łopatki wodą NIE należy jej
szorować. Możliwe konsekwencje: Może zostać
starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku
trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego
detergentu.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
12.3Posprzedażne czynności
serwisowe i gwarancja
12.3.1Okres gwarancji
▪ Do produktu dołączona jest karta gwarancyjna wypełniana przez
dealera w trakcie montażu. Wypełniona karta powinna zostać
sprawdzona przez klienta i zachowana.
▪ Jeśli w okresie gwarancji konieczna będzie naprawa
klimatyzatora, należy skontaktować się z dealerem, mając
przygotowaną kartę gwarancyjną.
12.3.2Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji
Ponieważ po upływie kilku lat użytkowania urządzenia w
klimatyzatorze gromadzi się kurz, powoduje to pewien spadek
wydajności. Ponieważ do zdemontowania i wyczyszczenia wnętrza
urządzeń niezbędne jest odpowiednie doświadczenie techniczne,
zalecamy podpisanie umowy na czynności konserwacyjne i
przeglądy, które będą wykonywane obok normalnej konserwacji.
Nasi dealerzy mają dostęp do zapasów najważniejszych części
zamiennych i mogą zapewnić wieloletnie sprawne działanie
klimatyzatora. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z dealerem.
Instrukcja montażu i obsługi
17
Page 18
13 Rozwiązywanie problemów
Zwracając się do dealera o interwencję, należy zawsze
podawać:
▪ pełną nazwę modelu klimatyzatora;
▪ numer seryjny (podany na tabliczce znamionowej urządzenia);
▪ datę montażu;
▪ objawy usterki i szczegóły awarii.
OSTRZEŻENIE
▪ Nie należy samodzielnie przerabiać, rozmontowywać,
demontować, ponownie montować ani naprawiać
urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony
demontaż i montaż może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować
się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym
płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie
bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak
jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym
występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.),
dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed
ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze
zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i
przeprowadzenie kontroli.
13Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki
zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia
i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich
warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia,
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy
skontaktować się z dealerem.
System musi zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
UsterkaŚrodek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie
zabezpieczające, takie jak bezpiecznik,
wyłącznik awaryjny lub detektor prądu
upływowego albo wyłącznik nie działa
prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda.Wyłącz urządzenie.
Włącznik urządzenia nie działa
prawidłowo.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się numer
urządzenia, lampka wskaźnika pracy
pulsuje i wyświetlany jest kod usterki.
Jeśli system nie działa prawidłowo (poza przypadkami opisanymi
powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z
wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system,
postępując według poniższych procedur.
Wyłącz zasilanie
wyłącznikiem głównym.
Wyłącz zasilanie.
Powiadom instalatora,
podając mu kod usterki.
UsterkaŚrodek zaradczy
Jeśli system w ogóle
nie działa.
System działa, ale
wydajność chłodzenia
lub ogrzewania nie jest
wystarczająca.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności
sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie
problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,
podać pełną nazwę modelu klimatyzatora (jeśli to możliwe wraz z
numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na
karcie gwarancyjnej).
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa w
zasilaniu. Poczekaj do ponownego
włączenia zasilania. Jeśli wystąpi
przerwa w zasilaniu podczas pracy,
system automatycznie uruchomi się
ponownie natychmiast po ponownym
włączeniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił się
bezpiecznik albo czy nie zadziałał
wyłącznik awaryjny. W razie potrzeby
wymień bezpiecznik albo ustaw
wyłącznik awaryjny.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia
zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń
przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "12.1.1Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie16).
▪ Sprawdź ustawienie temperatury.
▪ Sprawdź prędkość wentylatora wybraną
za pomocą interfejsu.
▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lub
okna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiec
przedostawaniu się podmuchów wiatru
do pomieszczenia.
▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia w
pomieszczeniu nie przebywa zbyt wiele
osób. Sprawdź, czy pomieszczenie
zanadto się nie nagrzewa (podczas
chłodzenia).
▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia
nie wpadają promienie słoneczne. Użyj
żaluzji lub zasłon.
▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrza
jest prawidłowy.
13.1Objawy, które nie świadczą o
niesprawności klimatyzatora
Poniższe objawy nie świadczą o niesprawności klimatyzatora:
13.1.1Objaw: System nie działa
▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli lampka wskaźnika
pracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie. Aby
zapobiec przeciążeniu silnika sprężarki, klimatyzator uruchamia
się po 5 minutach od ponownego włączenia, jeśli tuż przedtem
został wyłączony. To samo opóźnienie występuje po użyciu
przycisku wyboru trybu.
▪ W przypadku wyświetlenia na pilocie zdalnego sterowania
komunikatu o centralnym sterowaniu po naciśnięciu przycisku
pracy wyświetlacz będzie migać przez kilka sekund. Migotanie
wyświetlacza oznacza, że nie można użyć interfejsu użytkownika.
▪ System nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania. Należy
odczekać jedną minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do
działania.
Instrukcja montażu i obsługi
18
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 19
14 Zmiana miejsca montażu
13.1.2Objaw: Intensywność nawiewu jest
niezgodna z ustawieniem
Intensywność nawiewu nie ulega zmianie nawet po naciśnięciu
przycisku regulacji intensywności. Podczas pracy w trybie
ogrzewania, po osiągnięciu w pomieszczeniu zadanej temperatury
urządzenie zewnętrzne wyłącza się, a intensywność nawiewu
urządzenia wewnętrznego jest przełączana na najcichszą. Ma to na
celu zapobieżenie bezpośredniemu nawiewowi zimnego powietrza
na osoby znajdujące się w pomieszczeniu. Obroty wentylatora nie
zmienią się po naciśnięciu tego przycisku.
13.1.3Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny
z ustawieniem
Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem na wyświetlaczu
interfejsu. Kierunek nawiewu wentylatora nie odchyla się. Dzieje się
tak, ponieważ urządzenie jest sterowane przez mikrokomputer.
13.1.4Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała
para (urządzenie wewnętrzne)
▪ Podczas chłodzenia panuje duża wilgotność. Jeśli wnętrze
urządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkład
temperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny.
Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego.
Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia można
uzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywać
wykwalifikowany technik serwisu.
▪ Natychmiast po wyłączeniu chłodzenia i przy niskiej temperaturze
oraz wilgotności w pomieszczeniu. Ciepły gazowy czynnik
chłodniczy wraca do urządzenia wewnętrznego i wytwarza parę.
13.1.5Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała
para (urządzenie wewnętrzne, urządzenie
zewnętrzne)
Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacji
odszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia się
w parę i ulatnia się.
13.1.6Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu
pojawia się kod "U4" lub "U5" i
urządzenie zatrzymuje się, ale po kilku
minutach ponownie się uruchamia
Sytuacja taka jest spowodowana przechwyceniem przez interfejs
zakłóceń z urządzeń elektrycznych innych niż klimatyzator. Hałas
ten uniemożliwia komunikację między urządzeniami i powoduje ich
zatrzymanie. Gdy zakłócenia ustąpią, urządzenia wznawiają pracę.
13.1.7Objaw: Dźwięki wydawane przez
klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)
▪ Wizg słyszalny bezpośrednio po włączeniu zasilania.
Elektroniczny zawór rozprężny w urządzeniu wewnętrznym
zaczyna działać i wytwarza ten dźwięk. Jego natężenie zmniejszy
się po upływie około jednej minuty.
▪ Ciągły, niski szum słyszalny w trybie chłodzenia lub po
wyłączeniu. Ten dźwięk wytwarza działająca pompa do skroplin.
▪ Popiskiwanie słyszalne po zatrzymaniu systemu, który działał w
trybie ogrzewania. Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniem
się i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmian
temperatury.
13.1.8Objaw: Dźwięki wydawane przez
klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne,
urządzenie zewnętrzne)
▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacji
odszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczego
przepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albo
po zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowany
zatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.
13.1.9Objaw: Dźwięki wydawane przez
klimatyzatory (urządzenie zewnętrzne)
Zmiana wysokości dźwięku słyszalnego podczas pracy. Jest to
spowodowane zmianą częstotliwości.
13.1.10 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz
Jeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższego
czasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.
13.1.11 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy
Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń,
mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.
13.1.12 Objaw: Nie obraca się wentylator
urządzenia zewnętrznego
Podczas pracy. Prędkość wentylatora jest sterowana w celu
optymalizacji eksploatacji urządzenia.
13.1.13 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"
Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiem
głównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonuje
normalnie. Stan taki trwa przez jedną minutę.
13.1.14 Objaw: Sprężarka urządzenia
zewnętrznego nie zatrzymuje się po
krótkotrwałym chłodzeniu
Zapobiega to zastojowi czynnika chłodniczego w sprężarce.
Urządzenie wyłączy się po 5 – 10 minutach.
14Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu
całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana
miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.
15Utylizacja
W urządzeniu zastosowano fluorowęglowodór. W razie utylizacji
urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Obowiązujące
przepisy prawa wymagają zebrania, przewiezienia i utylizacji
czynnika chłodniczego zgodnie z właściwymi przepisami odnośnie
związków fluorowęglowodorowych.
FCAHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
4P429472-1 – 2015.12
Instrukcja montażu i obsługi
19
Page 20
4P429472-1 2015.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.