Daikin FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB Operation manuals [pt]

...
Page 1
Manual de instalação e de
operações
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35BVEB FCAG50BVEB FCAG60BVEB FCAG71BVEB FCAG100BVEB FCAG125BVEB FCAG140BVEB
Manual de instalação e de operações
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
Portugues
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A13/01-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2019
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB, FCAG125BVEB, FCAG140BVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
Para o instalador 4
2 Acerca da caixa 4
2.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 4
3.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 4
4 Instalação 5
4.1 Montagem da unidade de interior.............................................. 5
4.1.1 Recomendações ao instalar a unidade interior........... 5
4.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem.................................................................... 6
4.2 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 7
4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior ......................................................................... 7
4.3 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 8
4.3.1 Especificações dos componentes das ligações
elétricas padrão .......................................................... 8
4.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 8
5 Configuração 9
5.1 Regulações locais ..................................................................... 9
6 Activação 10
6.1 Lista de verificação antes da activação..................................... 10
6.2 Efectuar um teste de funcionamento......................................... 11
6.3 Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento ......... 12
7 Eliminação 12 8 Dados técnicos 12
8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................ 12
8.2 Esquema eléctrico..................................................................... 12
8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctrico ................... 12
Para o utilizador 13
9 O sistema 13 10 Interface do utilizador 14 11 Antes da utilização 14 12 Funcionamento 14
12.1 Gama de funcionamento ........................................................... 14
12.2 Operação do sistema ................................................................ 15
12.2.1 Operação do sistema.................................................. 15
12.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento
e ventilação................................................................. 15
12.2.3 A funcionalidade de aquecimento............................... 15
12.2.4 Operação do sistema.................................................. 15
12.3 Utilização do programa de desumidificação.............................. 15
12.3.1 O programa de desumidificação................................. 15
12.3.2 Utilização do programa de desumidificação ............... 15
12.4 Regulação da direcção do fluxo de ar........................................ 15
12.4.1 A aleta da saída de ar.................................................. 16
12.5 Circulação de ar activa............................................................... 16
12.5.1 Para iniciar a circulação de ar activa ........................... 16
13 Manutenção e assistência 16
13.1 Precauções de manutenção e assistência técnica .................... 16
13.2 Limpeza do filtro de ar, da grelha de aspiração, da saída de
ar e dos painéis exteriores ......................................................... 17
13.2.1 Limpeza do filtro de ar ................................................. 17
13.2.2 Limpeza da grelha de aspiração.................................. 17
13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores ........ 18
13.3 Manutenção após um longo período sem funcionar .................. 18
13.4 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ............ 18
13.5 O refrigerante ............................................................................. 18
14 Resolução de problemas 19 15 Eliminação 19
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação e operação da unidade interior:
▪ Instruções de instalação e operação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência… ▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Manual de instalação e de operações
3
Page 4

2 Acerca da caixa

a
e fdcb
h ji
g
k
l m
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c

Para o instalador

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que deve ser utilizado.

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior

a Molde de instalação, em papel (parte superior da
embalagem)
b Precauções de segurança gerais
c Manual de instalação e operação da unidade interior
d Guia de instalação
e Anilhas para os suportes de suspensão
f Parafusos (para fixar temporariamente o molde de
instalação à unidade interior)
g Braçadeiras h Braçadeira de metal
i Isolamento (tubo de drenagem) j Almofadas vedantes: grande (tubo de drenagem), média 1
(tubo do gás), média 2 (tubo de líquido), pequena (ligações eléctricas)
k Mangueira de drenagem
l Isolamento: pequeno (tubo de líquido)
m Isolamento: grande (tubo do gás)

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
Manual de instalação e de operações
4
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a instalar numa área segura, protegida contra acessos fáceis.
Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequada para instalação num ambiente comercial ou de indústria ligeira.
Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
A Distância mínima à parede (ver abaixo) B Distâncias mínima e máxima ao chão (ver abaixo) C Classe 35~71:
≥214mm: no caso de instalação com painel padrão ≥256mm: no caso de instalação com painel de decoração ≥294mm: no caso de instalação com painel auto-limpável ≥263mm: no caso de instalação com kit de entrada de ar
fresco
Classe 100~140: ≥256mm: no caso de instalação com painel padrão ≥298mm: no caso de instalação com painel de decoração ≥306mm: no caso de instalação com kit de entrada de ar
fresco
≥316mm: no caso de instalação com painel auto-limpável a Unidade interior b Iluminação (a figura apresenta iluminação de tecto, mas
também é permitida iluminação embutida)
c Ventoinha do ar d Volume estático (exemplo: mesa)
A: Distância mínima à parede. Depende das direcções do fluxo
de ar para a parede.
a Saída de ar e cantos abertos b Saída de ar fechada, cantos abertos (kit de almofada de
bloqueio opcional necessário) c Saída de ar e cantos fechados (kit de almofada de
bloqueio opcional necessário)
B: Distâncias mínima e máxima ao chão:
▪ Mínimo: 2,7m para evitar contacto acidental. ▪ Máximo: depende das direcções do fluxo de ar e da classe de
capacidade. Certifique-se também de que a regulação local da "Altura do tecto" corresponde à situação efectiva. Consulte
"5.1Regulações locais"na página9.
Se a direcção do fluxo de
ar…
Então B
FCAG35~71 FCAG100~140
Em todas as direcções ≤3,5m ≤4,2m 4 direcções 3 direcções
(a)
(a)
(a) Kit de bloqueio opcional necessário
≤4,0m ≤4,5m ≤3,5m ≤4,2m
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Page 5

4 Instalação

A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
4 Instalação

4.1 Montagem da unidade de interior

4.1.1 Recomendações ao instalar a unidade interior

INFORMAÇÕES Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do equipamento opcional. Dependendo das condições do local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento opcional.
No caso de instalação com um kit de entrada de ar fresco.
Instale sempre o kit de entrada de ar fresco antes de instalar a unidade.
Painel de decoração. Instale sempre o painel de decoração
depois de instalar a unidade.
Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente forte
para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais. ▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusos
helicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.
Molde de instalação (parte superior da embalagem). Utilize o
molde de instalação para determinar o posicionamento horizontal correcto. Este contém as dimensões e os centros necessários. Pode fixar o molde de instalação à unidade.
a Centro da unidade b Centro da abertura do tecto c Molde de instalação (parte superior da embalagem) d Parafusos (acessórios)
Abertura no tecto e unidade:
▪ Certifique-se de que a abertura no tecto se encontra dentro dos
seguintes limites:
Mínimo: 860mm para ser possível instalar a unidade. Máximo: 910 mm para assegurar uma sobreposição suficiente
entre o painel de decoração e o tecto falso. Se a abertura no tecto for maior, adicione material do tecto adicional.
▪ Certifique-se de que a unidade e os seus suportes de
suspensão (suspensão) estão centrados na abertura no tecto.
A 50~100mm: no caso de instalação com painel padrão
100~150mm: no caso de instalação com kit de entrada de
ar fresco ou painel de decoração 130~180mm: no caso de instalação com painel de
decoração com auto-limpeza
a Placa do tecto b Parafuso helicoidal c Porca comprida ou tensor d Varão roscado e Tecto falso
Varões roscados. Utilize varões roscados M8~M10 na
instalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado. Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e por baixo do suporte de suspensão.
a Tubagem de drenagem b Tubagem do refrigerante c Ângulo do suporte de suspensão (suspensão) d Unidade e Abertura no tecto
f Painel de decoração
Se A Então
B C
≥860mm 10mm 45mm ≤910mm 35mm 20mm
a1 Porca (fornecimento local) a2 Porca dupla (fornecimento local)
b Anilha (acessórios) c Suporte de suspensão (instalado na unidade)
A Abertura no tecto B Distância entre a unidade e a abertura no tecto C Sobreposição entre o painel de decoração e o tecto falso
Guia de instalação. Utilize o guia de instalação para determinar
a posição vertical correcta.
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Manual de instalação e de operações
5
Page 6
4 Instalação
2
1
2
1
2
1
2
1
A B
1
1
2
C
a
b c
2
1
2
D
c
bba
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
A no caso de instalação com painel de decoração padrão B no caso de instalação com kit de entrada de ar fresco C no caso de instalação com painel de decoração com auto-
limpeza
D no caso de instalação com painel de decoração
a Tecto falso
b Guia de instalação (acessório)
c Unidade
Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos 4 cantos
utilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
a Nível
b Tubo plástico
c Nível de água
NOTIFICAÇÃO NÃO instale a unidade inclinada. Consequência
possível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrário
à direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagem de drenagem fica levantado), o interruptor de flutuação pode avariar e provocar fugas de água.
a Barra suspensa O Permitido X Não permitido
Tubagem elevada. Caso seja necessário para permitir a
inclinação, pode instalar uma tubagem elevada. ▪ Inclinação da mangueira de drenagem: 0~75mm para evitar
pressão sobre a tubagem e bolhas de ar.
▪ Tubagem elevada: ≤300mm de distância da unidade, ≤675mm
perpendicular à unidade.
a Braçadeira de metal (acessório)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Tubagem de drenagem elevada (tubo plástico com um
diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm) (fornecimento local)
d Barras de suspensão (fornecimento local)
Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de drenagem e uniões em T com um calibre adequado à capacidade de funcionamento das unidades.

4.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem de drenagem

Certifique-se de que a água da condensação pode ser adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais ▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior ▪ Verificar a existência de fugas de água
Recomendações gerais
Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão conforme indicado.
Manual de instalação e de operações
6
a União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar a
existência de fugas de água"na página7).
4 Instale o isolamento (tubo de drenagem). 5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) a
braçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, em seguida, fixe-a com braçadeiras.
6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
FCAG35~140BVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P535626-1B – 2019.01
Page 7
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)
b
a
c
≥100 mm
e d
c
b
a
b Mangueira de drenagem (acessório) c Braçadeira de metal (acessório) d Almofada vedante grande (acessório) e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)
f Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Verificar a existência de fugas de água
O procedimento varia consoante a instalação eléctrica esteja ou não concluída. Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída, é necessário ligar temporariamente a interface de utilizador e a fonte de alimentação à unidade.
Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída
1 Ligue temporariamente a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa da caixa de distribuição (a). ▪ Ligue a interface de utilizador (b). ▪ Ligue a fonte de alimentação (1~ 220-240 V 50/60Hz) e a
ligação à terra (c).
▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição (a).
4 Instalação
a Cantil plástico com água b Orifício de manutenção do dreno (com tampa de
borracha). Utilize este orifício para drenar a água do depósito.
c Localização da bomba de drenagem d Ligação do tubo de drenagem e Tubo de drenagem
5 Desligue a alimentação eléctrica. 6 Desligue a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa da caixa de distribuição. ▪ Desligue a fonte de alimentação e a ligação à terra. ▪ Desligue a interface de utilizador. ▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição.
Quando a instalação eléctrica está concluída
1 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2Efectuar um teste
de funcionamento"na página11).
2 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas (consulte "Quando a instalação eléctrica ainda não está
concluída"na página7).

4.2 Ligar a tubagem de refrigerante

2 Ligue a alimentação eléctrica. 3 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2Efectuar um teste
de funcionamento"na página11).
4 Coloque gradualmente cerca de 1l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de interior

CUIDADO
Instale a tubagem de refrigeração ou os componentes numa posição em que seja improvável a sua exposição a qualquer substância que possa corroer os componentes que contêm refrigerante, a menos que os componentes sejam fabricados de materiais naturalmente resistentes à corrosão ou estejam adequadamente protegidos da potencial corrosão.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que deve ser utilizado.
Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve ser
tão curta quanto possível.
Ligações abocardadas. Utilize ligações abocardadas para ligar a
tubagem de refrigerante à unidade.
Isolamento. Isole a tubagem de refrigerante na unidade interior
da seguinte forma:
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Manual de instalação e de operações
7
Page 8
4 Instalação
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
A Tubagem de gás B Tubagem de líquido
a Isolamento (fornecimento local)
b Braçadeira (acessório)
c Isolamentos: grande (tubo do gás), pequeno (tubo de
líquido) (acessórios)
d Porca bicone (instalada na unidade)
e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)
f Unidade
g Almofadas vedantes: média 1 (tubo do gás), média 2 (tubo
de líquido) (acessórios)
1 Vire as costuras dos isolamentos para cima. 2 Fixe à base da unidade. 3 Aperte as braçadeiras nos isolamentos. 4 Envolva a almofada vedante da base da unidade até à
parte superior da porca bicone.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante. Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.

4.3 Ligação da instalação eléctrica

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
AVISO
Utilize um disjuntor do tipo omnipolar, com corte de contactos de pelo menos 3 mm, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, DEVE ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por alguém com qualificação semelhante, para evitar acidentes.

4.3.1 Especificações dos componentes das ligações elétricas padrão

Componente Especificações
Cabo de interligação (interior↔exterior)
Cabo da interface de utilizador Fios revestidos a PVC, de
cabo de 4 condutores
1,5mm2~2,5mm2 e utilizável
a 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
0,75 a 1,25mm², ou cabos de
2 condutores
Máximo 500m
H03VV-F (60227 IEC 52)

4.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência técnica).
▪ Para obter instruções sobre a ligação do painel de
decoração e do kit de sensor, consulte o manual de instalação fornecido com o painel ou o kit.
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para assistência técnica.
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer interferências eléctricas, a distância entre ambas as ligações eléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50mm.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que as linhas de alimentação e de transmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem de transmissão e a de alimentação podem cruzar-se, mas NÃO seguir em paralelo.
1 Retire a tampa de serviço. 2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através da
estrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com uma braçadeira.
3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o cabo
através da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se de que os números correspondem aos da unidade de exterior, e ligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.
4 Divida o vedante pequeno (acessório) e envolva-o à volta dos
cabos para evitar a infiltração de água na unidade. Vede todos os espaços vazios para evitar a entrada de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
NOTIFICAÇÃO
Ao fechar a tampa de serviço, certifique-se de que o binário de aperto dos parafusos é ≤1,5N•m.
▪ A seguinte instalação é para o tipo de par ou multissistema. Para
mais opções de instalação, consulte o guia de referência do instalador da unidade interior.
Manual de instalação e de operações
8
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Page 9

5 Configuração

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
a
(mm)
e
e
b
c
10~15
70~90
10~20
d
c
b
10~15
d
70~90
7
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
Regulação: Altura do tecto
Esta regulação deve corresponder à distância efectiva ao chão, à classe de capacidade e às direcções do fluxo de ar.
▪ No caso dos fluxos de ar em 3 e 4 direcções (que requerem um
kit de almofada de bloqueio opcional), consulte o manual de instalação do kit de almofada de bloqueio opcional.
▪ No caso do fluxo de ar em todas as direcções, utilize a tabela
abaixo.
Se a distância ao chão é de (m) Então
M C1 C2
≤2,7 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 02 3,0<x≤3,5 03
1
5 Configuração

5.1 Regulações locais

Efectue as seguintes regulações locais de modo a que correspondam à configuração da instalação efectiva e às necessidades do utilizador:
▪ Altura do tecto ▪ Painel de decoração (se aplicável) ▪ Direcção do fluxo de ar ▪ Volume de ar quando o controlo por termóstato está desligado ▪ Tempo para limpeza do filtro de ar
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
a Cabo de interligação b Cabo de alimentação eléctrica c Disjuntor contra fugas para a terra d Fusível
e1 Interface de utilizador principal
Regulação: Tipo de painel de decoração
Ao instalar ou alterar o tipo de painel de decoração, verifique SEMPRE se foram definidos os valores correctos.
Se for utilizado o painel de decoração… Então
M C1 C2
Padrão ou auto-limpável 13 Design 02
(23)
Regulação: Direcção do fluxo de ar
Esta regulação deve corresponder às direcções do fluxo de ar efectivamente utilizadas. Consulte o manual de instalação do kit de almofada de bloqueio opcional e o manual da interface de utilizador.
Predefinição: 01 (= fluxo de ar em todas as direcções)
Exemplo:
a Fluxo de ar em todas as direcções
a Tampa para assistência técnica (com esquema eléctrico
na parte traseira)
b Abertura para cabos c Ligação do cabo de interligação (com terra) d Braçadeiras e Ligação do cabo da interface de utilizador
b Fluxo de ar em 4 direcções (todas as saídas de ar abertas,
2 cantos fechados) (kit de almofada de bloqueio opcional necessário)
c Fluxo de ar em 3 direcções (1 saída de ar fechada, todos
os cantos abertos) (kit de almofada de bloqueio opcional necessário)
Regulação: Volume de ar quando o controlo por termóstato está desligado
Esta regulação deve corresponder às necessidades do utilizador. Determina a velocidade da ventoinha da unidade interior com o termóstato desligado.
1 Caso tenha regulado a ventoinha para funcionar, regule
também a velocidade do volume de ar:
(1)
As regulações locais são definidas da seguinte forma: ▪ M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade
individual
C1: Número do primeiro código ▪ C2: Número do segundo código ▪ : Predefinição
Manual de instalação e de operações
1
15 01
9
Page 10

6 Activação

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
A B
e2
c
d
Se pretender Então
1
Unidade de exterior M C1 C2
Gerais 3MXM, 4MXM,
5MXM
Durante o funcionamento de refrigeração
Durante o funcionamento de aquecimento
2
LL Volume configurado
2
LL
Volume configurado
Monitorização
2
1 Monitorização
2
2
2
12
2
(22)
12
6 01
02
3 01
(22)
02
Regulação: Tempo para limpeza do filtro de ar
Esta regulação deve corresponder à contaminação do ar na divisão. Determina o intervalo em que a notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRO DE AR é apresentada na interface de utilizador. Se utilizar uma interface de utilizador sem fios, deve definir também o endereço (consulte o manual de instalação da interface de utilizador).
Se pretender um intervalo de…
(contaminação do ar)
M C1 C2
Então
1
±2500h (reduzida) 10 (20) 0 01 ±1250h (elevada) 02 Sem notificação 3 02
Regulação individual num sistema de operação simultânea
Recomendamos a utilização da interface de utilizador opcional para regular a unidade secundária.
Efectue os passos seguintes:
2 Altere o segundo número de código para 02, para efectuar a
regulação individual na unidade secundária.
Caso pretenda regular a unidade secundária
como…
M C1 C2
Então
1
Regulação unificada 21 (11) 01 01 Regulação individual 02
3 Faça a regulação local da unidade principal. 4 Desligue o interruptor principal da fonte de alimentação. 5 Desligue a interface de utilizador da unidade principal e ligue-a
à unidade secundária.
6 Altere para a regulação individual. 7 Faça a regulação local da unidade secundária. 8 Desligue a fonte de alimentação principal ou, caso existam
mais unidades secundárias, repita os passos anteriores para cada unidade secundária.
9 Desligue a interface de utilizador da unidade secundária e volte
a ligá-la à unidade principal.
Se for utilizada a interface de utilizador opcional, não é necessário alterar as ligações eléctricas da interface de utilizador da unidade principal. (Contudo, deve retirar os cabos ligados à placa de bornes da interface de utilizador, na unidade principal)
A Unidade principal B Unidade sec.
a Cabo de interligação b Cabo de alimentação eléctrica c Disjuntor contra fugas para a terra
d Fusível e1 Interface de utilizador principal e2 Interface de utilizador opcional
6 Activação
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma queimadura do compressor.

6.1 Lista de verificação antes da activação

Após a instalação da unidade, comece por verificar os pontos que se seguem. Após efectuar todas as verificações que se seguem, a unidade TEM DE ser fechada. SÓ depois pode ligá-la à corrente.
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
As unidades interiores estão montadas adequadamente.
Caso seja utilizada uma interface do utilizador sem fios: O painel decorativo da unidade interior com o receptor de infravermelhos está instalado.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
(1)
As regulações locais são definidas da seguinte forma: ▪ M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade
individual
C1: Número do primeiro código ▪ C2: Número do segundo código ▪ : Predefinição
(2)
Velocidade da ventoinha: ▪ LL: Velocidade da ventoinha baixa ▪ Volume configurado: A velocidade da ventoinha corresponde à velocidade que o utilizador definiu (baixa, média,
elevada) utilizando o botão de velocidade da ventoinha na interface de utilizador.
Monitorização 1, 2: A ventoinha está desligada, mas funciona durante breves instantes a cada 6minutos para detectar a
Manual de instalação e de operações
temperatura ambiente através da Velocidade da ventoinha baixa (1) ou do Volume configurado (2).
10
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Page 11
6 Activação
A B
Frio
Def. T.
28°C
Voltar Configurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico Configurações Locais Procura Temp. Minima Permitida Grupo Endereços
Frio
Voltar Configurar
Operação Teste
Voltar Configurar
Voltar Configurar
Posição 0
Baixo
Regulação nível caudal
Volume Ar Def.Dir.Ar
Voltar Configurar
Voltar Configurar
Regulação nível caudal
Volume Ar Def.Dir.Ar
Baixo
Posição 0
NÃO há fases em falta nem inversões de fase.
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
A resistência de isolamento do compressor está boa.
NÃO existem componentes danificados nem tubos estrangulados dentro das unidades de interior e de exterior.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de exterior estão totalmente abertas.

6.2 Efectuar um teste de funcionamento

Esta tarefa é aplicável apenas ao utilizar a interface de utilizador da série BRC1E52 ou BRC1E53. Se utilizar qualquer outra interface de utilizador, consulte o manual de instalação ou o manual de assistência da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Não interrompa o teste de funcionamento.
INFORMAÇÕES Retroiluminação. Para realizar acções LIGAR/DESLIGAR
na interface do utilizador, a retroiluminação não precisa de estar acesa. Para qualquer outra acção, precisa de estar acesa primeiro. A retroiluminação fica acesa durante ±30segundos ao premir qualquer botão.
1 Efectue as etapas introdutórias.
# Action Resultado
1 Aceda ao menu inicial.
2 Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é apresentado.
3 Seleccione Operação
Teste.
4 Prima. Operação Teste é
apresentado no menu inicial.
5 Prima no espaço de
10segundos.
O teste de funcionamento é iniciado.
3 Verifique o funcionamento durante 3minutos. 4 Verifique a direcção do fluxo de ar.
# Action Resultado
1 Prima.
2 Seleccione Posição 0.
# Action
1 Abra a válvula de corte do líquido (A) e do gás (B)
2 Feche a tampa para assistência técnica para evitar
3 Ligue a corrente pelo menos 6horas antes de
4 Na interface do utilizador, coloque a unidade no modo
2 Iniciar o teste de funcionamento
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
retirando a tampa da haste e rodando para a esquerda, com uma chave sextavada, até parar.
choques eléctricos.
começar a utilizar a unidade, para proteger o compressor.
de refrigeração.
3 Altere a posição. Se a aleta do fluxo de ar
da unidade interior se mexer, funciona bem.
Se não se mexer, não funciona bem.
4 Prima. Surge o menu inicial.
5 Parar o teste de funcionamento.
# Action Resultado
1 Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é apresentado.
Manual de instalação e de operações
11
Page 12

7 Eliminação

Voltar Configurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico Configurações Locais Procura Temp. Minima Permitida Grupo Endereços
b
a
c
,
A
INDOOR
OUTDOOR
# Action Resultado
2 Seleccione Operação
Teste.
3 Prima. A unidade volta ao
funcionamento normal e o menu inicial é apresentado.

6.3 Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento

Se a instalação da unidade de exterior NÃO tiver sido efectuada correctamente, os códigos de erro seguintes poderão aparecer na interface do utilizador:
Código de erro Causa possível
Nada é apresentado (a temperatura
regulada actual não é apresentada)
E3, E4 ou L8 ▪ As válvulas de corte estão fechadas.
E7 Há uma fase em falta no caso de unidades
L4 A entrada ou saída de ar está bloqueada. U0 As válvulas de corte estão fechadas. U2 ▪ Há um desequilíbrio de tensão.
▪ A cablagem está desligada ou há um
erro de ligações eléctricas (entre a fonte de alimentação e a unidade de exterior; entre a unidade de exterior e as unidades interiores; entre a unidade interior e a interface do utilizador).
▪ O fusível na placa de circuito impresso
da unidade interior ou de exterior fundiu­se.
▪ A entrada ou saída de ar está
bloqueada.
com fonte de alimentação trifásica. Nota: não é possível utilizar o aparelho.
Desligue a alimentação, volte a verificar as cablagens e alterne a posição de dois dos três fios eléctricos.
▪ Há uma fase em falta no caso de
unidades com fonte de alimentação trifásica. Nota: não é possível utilizar o aparelho. Desligue a alimentação, volte a verificar as cablagens e alterne a posição de dois dos três fios eléctricos.
Código de erro Causa possível
U4 ou UF A ramificação de cablagem entre unidades
não está correcta.
UA A unidade de exterior e a unidade interior
são incompatíveis.
7 Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades DEVEM ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.

8 Dados técnicos

▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).

8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

a Ligação do tubo de líquido b Ligação do tubo de gás c Permutador de calor

8.2 Esquema eléctrico

8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctrico

Para peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctrico na unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe por ordem crescente para cada peça e é representada na visão geral abaixo pelo símbolo "*" no código da peça.
Símbolos:
Manual de instalação e de operações
12
Disjuntor Ligação à terra de
protecção
Ligação Ligação de protecção
de terra (parafuso)
Conector
Rectificador
Ligação à terra Conector do relé
Ligações eléctricas locais
Conector de curto­circuito
Fusível Borne
Unidade interior Placa de bornes
Unidade de exterior Braçadeira
Cores:
BLK Preto ORG Cor-de-laranja BLU Azul PNK Cor-de-rosa BRN Castanho PRP, PPL Roxo GRN Verde RED Encarnado
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Page 13

9 O sistema

GRY Cinzento WHT Branco
YLW Amarelo
Legendas:
A*P Placa de circuito impresso BS* Botão LIGAR/DESLIGAR,
interruptor de funcionamento BZ, H*C Sinal sonoro C* Condensador AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
D*, V*D Díodo DB* Ponte de díodos DS* Comutador DIP switch E*H Aquecedor FU*, F*U, (consulte as
características na placa de circuito impresso no interior da unidade)
FG* Conector (ligação à terra da
H* Suporte H*P, LED*, V*L Lâmpada piloto, díodo emissor de
HAP Díodo emissor de luz (monitor de
HIGH VOLTAGE Tensões elevadas IES Sensor Intelligent eye IPM* Módulo de alimentação inteligente K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relé magnético L Activo L* Bobina L*R Reactor M* Motor de passo M*C Motor do compressor M*F Motor da ventoinha M*P Motor da bomba de drenagem M*S Motor de oscilação MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relé magnético N Neutro n=*, N=* Número de passagens pelo núcleo
Ligação, conector
Fusível
estrutura)
luz
serviço - verde)
de ferrite
PAM Modulação por amplitude de
impulso PCB* Placa de circuito impresso PM* Módulo de alimentação PS Fonte de alimentação de
comutação PTC* Termístor PTC Q* Transístor bipolar com porta isolada
(IGBT) Q*DI Disjuntor de fugas à terra Q*L Proteção de sobrecarga Q*M Interruptor térmico R* Resistência R*T Termocondutor RC Receptor S*C Interruptor de limite S*L Interruptor de bóia S*NPH Sensor de pressão (alta) S*NPL Sensor de pressão (baixa) S*PH, HPS* Pressóstato (alta pressão) S*PL Pressóstato (baixa pressão) S*T Termóstato S*RH Sensor de humidade S*W, SW* Interruptor de funcionamento SA*, F1S Descarregador de sobretensão SR*, WLU Receptor de sinal SS* Interruptor-selector SHEET METAL Placa de bornes fixa T*R Transformador TC, TRC Transmissor V*, R*V Varistor V*R Ponte de díodos WRC Controlo remoto sem fios X* Borne X*M Placa de bornes (bloco) Y*E Serpentina da válvula de expansão
electrónica Y*R, Y*S Serpentina da válvula solenóide de
inversão Z*C Núcleo de ferrite ZF, Z*F Filtro de ruído

Para o utilizador

9 O sistema
A unidade interior deste aparelho de ar condicionado tipo Split pode ser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitar deterioração de qualidade, NÃO use a unidade para arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
NOTIFICAÇÃO
Para modificações ou expansões futuras do sistema: Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se uma
visão geral das combinações admissíveis (para expansões futuras do sistema), que deve ser consultada. Contacte o instalador, para receber mais informações e aconselhamento profissional.
Manual de instalação e de operações
13
Page 14

10 Interface do utilizador

10 Interface do utilizador
CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar os componentes internos, contacte o nosso representante.
Este manual de operações traça uma visão geral (não exaustiva) das principais funcionalidades do sistema.
Para obter mais informações sobre a interface de utilizador, consulte o manual de operação da interface de utilizador instalada.

11 Antes da utilização

AVISO
Esta unidade contém componentes quentes e sob tensão eléctrica.
AVISO
Antes de utilizar a unidade, certifique-se de que a instalação foi efectuada correctamente por um instalador.
CUIDADO
A exposição ao fluxo de ar por longos períodos não é favorável à sua saúde.
CUIDADO
Para evitar faltas de oxigénio, ventile adequadamente a divisão, se for utilizado um equipamento com queimador em conjunto com o sistema.

12 Funcionamento

12.1 Gama de funcionamento

Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se indicam a seguir.
Em combinação com unidades de exterior R410A
Unidades de
exterior
RR71~125 –15~46°CBS
RQ71~125 –5~46°CBS –10~15°CBH
RXS35~60 –10~46°CBS –15~18°CBH
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 –15~50°CBS –20~15,5°CBH
RZQSG71~140 –15~46°CBS –15~15,5°CBH
RZQ200~250 –5~46°CBS –15~15°CBH
Refrigeração Aquecimento
12~28°CBH
12~28°CBH 10~27°CBS
14~28°CBH 10~30°CBS
–10~46°CBS –15~18°CBH
14~28°CBH 10~30°CBS
12~28°CBH 10~27°CBS
14~28°CBH 10~27°CBS
14~28°CBH 10~27°CBS
CUIDADO
NÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidas aerotransportados na divisão. Os produtos químicos podem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo a saúde de pessoas particularmente sensíveis a esses produtos.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
Este manual de operação destina-se aos sistemas com controlo padronizado que se indicam de seguida. Antes de iniciar a utilização, contacte o seu revendedor relativamente ao funcionamento que corresponde ao seu tipo de sistema e marca. Se a instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte o seu revendedor para obter mais informações acerca da utilização adaptada ao seu sistema.
Modos de funcionamento: ▪ Aquecimento e refrigeração (ar-ar). ▪ Ventilação (ar-ar).
AZQS71 –15~46°CBS –15~15,5°CBH
14~28°CBH 10~27°CBS
AZQS100~140 –5~46°CBS –15~15,5°CBH
14~28°CBH 10~27°CBS
Humidade ambiente ≤80%
Em combinação com unidades de exterior R32
Unidades de
exterior
RXM35~60 –10~46°CBS –15~24°CBS
3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
RZAG35~60 –20~52°CBS –20~24°CBS
Refrigeração Aquecimento
–10~46°CBS –15~24°CBS
(a)
14~28°CBS 10~30°CBS
18~37°CBS 14~28°C BH
17~38°CBS 12~28°CBH
Humidade ambiente
–15~18°CBH
–15~18°CBH
10~30°CBS
–21~18°CBH
10~27°CBS
Manual de instalação e de operações
14
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Page 15
12 Funcionamento
Em combinação com unidades de exterior R32
Unidades de
exterior
RZAG71~140 –20~52°CBS –20~24°CBS
RZASG71~140 –15~46°CBS –15~21°CBS
AZAS71~140 –5~46°CBS –15~21°CBS
Humidade ambiente ≤80%
Símbolo Explicação
Temperatura exterior
Temperatura interior
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem disparar os dispositivos de segurança e o ar condicionado pode não funcionar.
Refrigeração Aquecimento
–20~18°CBH
17~38°CBS 12~28°CBH
20~38°CBS 14~28°CBH
20~38°CBS 14~28°CBH
10~27°CBS
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
(a)

12.2 Operação do sistema

12.2.1 Operação do sistema

▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado durante
o funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltar a ser ligado.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração inverte­se e a energia do interior do edifício será utilizada para o descongelamento da serpentina da unidade de exterior.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor
.
Arranque a quente
De modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior no início de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior é parada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.

12.2.4 Operação do sistema

1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração Aquecimento Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começa
a trabalhar.

12.3 Utilização do programa de desumidificação

12.3.1 O programa de desumidificação

▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do ambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura e
a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuada na interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente for
baixa (<20°C).

12.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e ventilação

▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura ambiente; mas também pode suceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de uma avaria.

12.2.3 A funcionalidade de aquecimento

Pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada para aquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras na capacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Operação de descongelamento
Na operação de aquecimento, a congelação da serpentina refrigerada a ar da unidade de exterior aumenta com o passar do tempo, limitando a transferência de energia para a serpentina da unidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e o sistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para conseguir remover o gelo da serpentina da unidade de exterior. Durante a operação de descongelamento, a capacidade de aquecimento no lado da unidade interior diminui temporariamente até que o descongelamento esteja concluído. Após o descongelamento, a unidade recupera a sua capacidade de aquecimento total.

12.3.2 Utilização do programa de desumidificação

Para começar
1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione (desumidificação).
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
Para parar
3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.

12.4 Regulação da direcção do fluxo de ar

Consulte o manual de operação da interface do utilizador.
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Manual de instalação e de operações
15
Page 16

13 Manutenção e assistência

Cool
Set to
28°C
Return Setting
Main Menu 1/2
Circulation Airflow
Individual Air Direction Energy Saving Options Schedule Maintenance Information Configuration
Return Setting
Main Menu 1/2
Circulation Airflow
Individual Air Direction Energy Saving Options Schedule Maintenance Information Configuration
Return Setting
Return Setting
Circulation Airow
Enable/Disable
Enable
Return Setting
Return Setting
Circulation Airow
Save the settings?
Yes No
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Auto
Auto

12.4.1 A aleta da saída de ar

Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla a direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no visor.
Refrigeração Aquecimento
▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior à temperatura regulada.
▪ Ao iniciar o funcionamento. ▪ Quando a temperatura
ambiente for superior à temperatura regulada.
▪ Em descongelamento.
▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical do
fluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa do tecto ou montada numa parede, o microcomputador pode controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da indicação no interface do utilizador.
A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas: ▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente. ▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Posição automática e posição pretendida .
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento. Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal . Pode
originar condensação ou acumulação de pó no tecto ou na aleta.

12.5 Circulação de ar activa

Use a circulação de ar activa para aquecer ou arrefecer mais rapidamente a divisão.

12.5.1 Para iniciar a circulação de ar activa

1 Defina a circulação de ar activa
1 Aceda ao ecrã inicial.
4 Escolha activar e confirme.
5 Confirme a regulação.
6 Aceda ao ecrã inicial.
7 Verifique se a regulação
Volume/direcção do ar está definida para automático. Caso não esteja, defina para automático.
2 Ligue a unidade através da interface de utilizador.
13 Manutenção e assistência

13.1 Precauções de manutenção e assistência técnica

CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas entradas e saídas de ar. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode originar lesões.
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado para desempenhar esta tarefa. Contudo, como utilizador final, pode limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, a saída de ar e os painéis exteriores.
AVISO
Quando um fusível derrete, nunca o troque por um de outra amperagem, nem improvise com fios. A utilização de um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma avaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
2 Prima.
3 Seleccione Circulação de ar
Manual de instalação e de operações
16
NOTIFICAÇÃO
NÃO limpe o painel do controlo remoto com benzina, diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc. O painel pode ficar descolorado e com aspecto desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
FCAG35~140BVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P535626-1B – 2019.01
Page 17
CUIDADO
1
1
1
2
2
1
2
3
1
2
3
1
1
1
2
2
Antes de aceder a dispositivos terminais, certifique-se de que desliga toda a alimentação eléctrica.
NOTIFICAÇÃO
Durante a limpeza do permutador de calor, certifique-se de que retira a caixa de distribuição, o motor da ventoinha, a bomba de drenagem e o interruptor de flutuação. A água e os detergentes podem deteriorar o isolamento dos componentes electrónicos, originando o respectivo desgaste.

13.2 Limpeza do filtro de ar, da grelha de aspiração, da saída de ar e dos painéis exteriores

CUIDADO
Desligue a unidade antes de limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, a saída de ar e os painéis exteriores.

13.2.1 Limpeza do filtro de ar

Quando limpar o filtro de ar:
▪ Regra geral: Limpar semestralmente. Se o ar da divisão estiver
extremamente contaminado, aumente a frequência da limpeza.
▪ Consoante as regulações, a interface de utilizador pode
apresentar a notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRO DE AR. Limpe o filtro de ar quando a notificação for apresentada.
▪ Se for impossível limpar a sujidade, troque o filtro de ar
(=equipamento opcional).
Como limpar o filtro de ar:
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.
Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
Padrão painel:
13 Manutenção e assistência
Painel de decoração:
3 Limpe o filtro de ar. Utilize um aspirador ou lave com água. Se
o filtro de ar estiver muito sujo, utilize uma escova suave e um detergente neutro.
4 Seque o filtro de ar à sombra. 5 Volte a colocar o filtro de ar e feche a grelha de aspiração. 6 Ligue a alimentação eléctrica. 7 Prima o botão de REPOSIÇÃO DO SINAL DO FILTRO.
Resultado: A notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRO DE AR desaparece da interface de utilizador.

13.2.2 Limpeza da grelha de aspiração

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.
Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
Padrão painel:
Painel de decoração:
2 Retire o filtro de ar.
Padrão painel:
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Painel de decoração:
2 Retire a grelha de aspiração.
Padrão painel:
Manual de instalação e de operações
17
Page 18
13 Manutenção e assistência
45°
1
2
1
2
1
2
3
Painel de decoração:
3 Retire o filtro de ar.
4 Limpe a grelha de aspiração. Use uma escova de cerdas
macias e água ou detergente neutro. Se a grelha de aspiração estiver muito suja, utilize um esfregão de cozinha. Deixe-a repousar durante 10minutos e, em seguida, lave-a com água.
5 Volte a colocar o filtro de ar e a grelha de aspiração e feche a
grelha de aspiração.

13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores

AVISO NÃO deixe entrar água na unidade interior. Consequência
possível: Choques eléctricos ou incêndios.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou
insecticidas líquidos. Consequência possível: Descoloração e deformação.
▪ NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 50°C
ou superior. Consequência possível: Descoloração e deformação.
▪ NÃO esfregue com força ao lavar a aleta com água.
Consequência possível: O vedante da superfície sai.
Limpar com uma flanela macia. Caso seja difícil remover as manchas, use água ou detergente neutro.

13.3 Manutenção após um longo período sem funcionar

Por exemplo, no início de estação. ▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e de exterior.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores
(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" na página 17 e
"13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores" na página18).
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o visor da interface do utilizador.

13.4 Manutenção antes de um longo período sem funcionar

Por exemplo, no final de estação. ▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenas
com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte
"12.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e ventilação" na página 15 para mais informações acerca do
funcionamento apenas com a ventoinha.
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizador
apaga-se.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores
(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" na página 17 e
"13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores" na página18).

13.5 O refrigerante

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R32 Valor potencial de aquecimento global (GWP): 675 Tipo de refrigerante: R410A Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
NOTIFICAÇÃO A legislação aplicável sobre gases fluorados com efeito
de estufa requer que a carga de refrigerante da unidade
seja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas de equivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga total
de refrigerante [em kg] / 1000 Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que deve ser utilizado.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
▪ NÃO fure nem queime os componentes do ciclo do
refrigerante.
▪ NÃO utilize materiais de limpeza nem meios para
acelerar o processo de descongelamento que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante contido no
sistema não tem odor.
Manual de instalação e de operações
18
FCAG35~140BVEB
4P535626-1B – 2019.01
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
Page 19

14 Resolução de problemas

AVISO
O refrigerante R410A é não combustível e o refrigerante R32 é ligeiramente inflamável. Normalmente não há fugas destes refrigerantes. Se houver fuga de refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode causar um incêndio (no caso do R32) ou produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da unidade.
Não volte a utilizar a unidade, até um técnico lhe assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
14 Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado, etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias, podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio. Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.

15 Eliminação

NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades DEVEM ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.
Avaria Medida
Se um dispositivo de segurança, tal como um fusível, um disjuntor ou um disjuntor de fugas para a terra disparar frequentemente, ou se o interruptor de ligar e desligar NÃO funcionar correctamente.
Caso haja uma fuga de água da unidade.
O interruptor de ligar e desligar NÃO funciona bem.
Se o visor da interface do utilizador indicar o número da unidade, a luz de funcionamento ficar intermitente e surgir um código de avaria.
Se o sistema NÃO funcionar devidamente, excepto nos casos acima mencionados, e se nenhuma das situações anómalas acima indicadas se verificar, examine o sistema seguindo os procedimentos abaixo indicados.
INFORMAÇÕES
Consulte o guia de referência do utilizador que se encontra em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/ para mais sugestões de resolução de
problemas.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com o número de série) e a data em que foi efectuada a instalação (provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
Desligue o interruptor principal da fonte de alimentação.
interrompa o funcionamento.
Desligue a fonte de alimentação.
Avise o instalador, indicando o código da avaria.
FCAG35~140BVEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P535626-1B – 2019.01
Manual de instalação e de operações
19
Page 20
4P535626-1B 2019.01
Copyright 2018 Daikin
Loading...