Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A13/01-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2019
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB, FCAG125BVEB, FCAG140BVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P480520-12D
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji 3
1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
Za instalatera 4
2 O pakiranju 4
2.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 4
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 4
3 Priprema 4
3.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 4
4 Instalacija 5
4.1 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 5
4.1.1 Smjernice kod postavljanja unutarnje jedinice............ 5
4.1.2 Smjernice pri postavljanju odvodnog cjevovoda......... 6
4.2 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 7
4.2.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu........................................................ 7
4.3 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 8
4.3.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja .......... 8
4.3.2 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice.... 8
5 Konfiguracija 9
5.1 Podešavanje na mjestu ugradnje .............................................. 9
6 Puštanje u pogon 10
6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ...................................... 10
6.2 Izvođenje pokusnog rada .......................................................... 10
6.3 Kodovi grešaka kod izvođenja pokusnog rada.......................... 11
7 Odlaganje na otpad 12
8 Tehnički podaci 12
8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica........................................ 12
8.2 Električka shema ....................................................................... 12
8.2.1 Unificirana legenda za električne sheme .................... 12
Za korisnika 13
9 O sustavu 13
10 Korisničko sučelje 13
11 Prije puštanja u rad 13
12 Rad 14
12.1 Raspon rada.............................................................................. 14
12.2 Rukovanje sustavom ................................................................. 14
12.2.1 O rukovanju sustavom ................................................ 14
12.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i
automatskom načinu rada........................................... 14
12.2.3 O postupku grijanja..................................................... 14
12.2.4 Za rad sustava ............................................................ 15
12.3 Korištenje programa sušenja..................................................... 15
12.3.1 O programu sušenja ................................................... 15
12.3.2 Korištenje programa sušenja ...................................... 15
12.4 Podešavanje smjera strujanja zraka ......................................... 15
12.4.1 O usmjerniku strujanja zraka ....................................... 15
12.5 Aktivno kružno strujanje zraka ................................................... 15
12.5.1 Za pokretanje aktivnog kružnog strujanja zraka .......... 15
13 Održavanje i servisiranje 16
13.1 Mjere opreza za održavanje i servisiranje .................................. 16
13.2 Čišćenje filtra za zrak, usisne rešetke, izlaza zraka i vanjskih
ploča........................................................................................... 16
13.2.1 Za čišćenje filtra zraka ................................................. 16
13.2.2 Kako očistiti usisnu rešetku.......................................... 17
13.2.3 Kako očistiti otvor za izlaz zraka i vanjske ploče ......... 17
13.3 Održavanje poslije dugog razdoblja mirovanja........................... 17
13.4 Održavanje prije dugog razdoblja mirovanja .............................. 17
13.5 O rashladnom sredstvu .............................................................. 17
14 Otklanjanje smetnji 18
15 Odlaganje na otpad 18
1 O dokumentaciji
1.1 O ovom dokumentu
Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka
ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i
privatne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet
obuhvaća:
▪ Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja
▪ Format: Papir (u kutiji unutarnje jedinice)
▪ Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice i rukovanje:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu
▪ Format: Papir (u kutiji unutarnje jedinice)
▪ Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za instaliranje, dobre prakse, referentni podaci,…
▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na
regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od
trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
▪ Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
▪ Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
FCAG35~140BVEB
Split sustav za klimatizaciju
4P535626-1B – 2019.01
Priručnik za postavljanje i upotrebu
3
2 O pakiranju
8× 4×1×1× 1×
a
4×1×
1×
1×
1×
7×
1×
e fdcb
h ji
g
k
l m
(mm)
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Za instalatera
2 O pakiranju
2.1 Unutarnja jedinica
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo R32 (ako je primijenjeno) u ovoj
jedinici je blago zapaljivo. O tipu rashladnog sredstva koje
se koristi pročitajte u priručniku vanjske jedinice.
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s
unutarnje jedinice
a Papirnati uzorak za postavljanje (gornji dio pakiranja)
b Opće mjere opreza
c Priručnik za postavljanje i priručnik za rukovanje
d Šablona za postavljanje
e Podloške za obujmicu ovjesa
f Vijci (za privremeno učvršćenje papirnatog uzorka za
postavljanje na unutarnju jedinicu)
g Kabelska vezica
h Metalna obujmica
i Izolacija (cijevi za kondenzat)
j Obloge za brtvljenje: Velika (cijev za kondenzat), srednja 1
(cijev za plin), srednja 2 (cijev za tekućinu), mala (električni
vodovi)
k Cijev za odvod kondenzata
l Izolacija: Mala (cijev za tekućinu)
m Izolacija: Velika (cijev za plin)
3 Priprema
3.1 Priprema mjesta ugradnje
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno
uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen,
uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
INFORMACIJE
Razina tlaka zvuka je niža od 70dBA.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani
prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za
postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
▪ Udaljenosti. Imajte na umu slijedeće zahtjeve:
A Minimalna udaljenost od zida (vidi sliku dolje)
B Minimalna i maksimalna udaljenost od poda (vidi sliku
dolje)
C Klasa 35~71:
≥214mm: U slučaju instalacije sa standardnom pločom
≥256mm: U slučaju instalacije s dizajniranom pločom
≥294mm: U slučaju instalacije sa samo-čistećom pločom
≥263mm: U slučaju instalacije s kompletom za uvođenje
svježeg zraka
Klasa 100~140:
≥256mm: U slučaju instalacije sa standardnom pločom
≥298mm: U slučaju instalacije s dizajniranom pločom
≥306mm: U slučaju instalacije s kompletom za uvođenje
svježeg zraka
≥316mm: U slučaju instalacije sa samo-čistećom pločom
a Unutarnja jedinica
b Rasvjeta (slika se odnosi na stropnu rasvjetu, no može se
primijeniti i upuštena stropna rasvjeta)
c Ventilator zraka
d Statički volumen (primjer: tablica)
▪ A: Minimalna udaljenost od zida. Ovisi o smjerovima strujanja
zraka prema zidu.
a Izlazni otvor za zrak i uglovi otvoreni
b Izlazni otvor za zrak zatvoren, uglovi otvoreni (potreban je
opcijski komplet umetaka za blokiranje)
c Izlazni otvor za zrak i uglovi zatvoreni (potreban je opcijski
komplet umetaka za blokiranje)
▪ B: Minimalna i maksimalna udaljenost od poda:
▪ Minimum: 2,7m kako bi se izbjeglo slučajno dodirivanje.
▪ Maksimum: Ovisi o smjerovima strujanja zraka i razredu
kapaciteta. Također pazite da lokalne postavke za visinu stropa
"Ceiling height" odgovaraju stvarnoj situaciji. Vidi
"5.1Podešavanje na mjestu ugradnje"na stranici9.
Ako je smjer strujanja
zraka…
FCAG35~71 FCAG100~140
Tada B
U svim smjerovima ≤3,5m ≤4,2m
4-smjerno
3-smjerno
(a)
(a)
(a) Potreban je opcijski komplet umetaka za blokiranje
≤4,0m ≤4,5m
≤3,5m ≤4,2m
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
FCAG35~140BVEB
Split sustav za klimatizaciju
4P535626-1B – 2019.01
4 Instalacija
(mm)
780
710
a1
b
b
a2
c
4×
(mm)
710
840
860~910
950
c
d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
4 Instalacija
4.1 Montaža unutarnje jedinice
4.1.1 Smjernice kod postavljanja unutarnje
jedinice
INFORMACIJE
Dodatna opcijska prema. Prilikom postavljanja dodatne
opreme pročitajte priručnik za postavljanje dodatne
opreme. Ovisno o uvjetima na licu mjesta, možda će biti
jednostavnije najprije postaviti dodatnu opremu.
▪ U slučaju instalacije s kompletom za uvođenje svježeg zraka.
Postavite komplet za ulaz svježeg zraka uvijek prije postavljanja
jedinice.
▪ Ukrasna ploča. Postavite ukrasnu ploču uvijek nakon
postavljanja uređaja.
▪ Čvrstoća stropa. Provjerite je li strop dovoljno čvrst da podnese
težinu jedinice. Ako postoji opasnost, pojačajte strop prije
postavljanja uređaja.
▪ Za postojeće stropove, koristite sidra.
▪ Za nove stropove,upotrijebite udubljene umetke, udubljena
sidra ili druge dijelove u lokalnoj nabavi.
▪ Papirnati uzorak za postavljanje (gornji dio pakiranja). Koristite
papirnati uzorak da odredite točan vodoravni položaj. On sadrži
potrebne dimenzije i točke. Papirnati uzorak za postavljanje
možete učvrstiti na jedinicu.
a Središte jedinice
b Središte stropnog otvora
c Papirnati uzorak za postavljanje (gornji dio pakiranja)
d Vijci (pribor)
▪ Stropni otvor i jedinica:
▪ Sa sigurnošću utvrdite da je stropni otvor unutar sljedećih
granica:
Minimum: 860mm da bi se jedinica mogla uglaviti.
Maksimum: 910 mm da se zajamči dovoljno preklapanje
između ukrasne ploče i spuštenog stropa. Ako je stropni otvor
veći, dodajte još stropnog materijala.
▪ Pazite da jedinica i njeni kutnici za vješanje (ovjes) budu
centrirani unutar stropnog otvora.
A 50~100mm: U slučaju instalacije sa standardnom pločom
100~150mm: U slučaju instalacije s kompletom za
uvođenje svježeg zraka ili dizajniranom pločom
130~180mm: U slučaju instalacije sa samo-čistećom
ukrasnom pločom
a Stropna ploča
b Sidro (anker)
c Duga matica ili okretna kopča
d Ovjesni svornjak
e Viseći strop
▪ Svornjaci za vješanje. Za postavljanje upotrijebite svornjake za
vješanje M8~M10. Nataknite kutnik za vješanje na svornjak za
vješanje. Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške s donje i
gornje strane kutnika za vješanje.
a Cjevovod za odvod kondenzata
b Cjevovod za rashladno sredstvo
c Razmak kutnika za vješanje (ovjes)
d Jedinica
e Otvor na stropu
f Ukrasna ploča
Ako A Tada
B C
≥860mm 10mm 45mm
≤910mm 35mm 20mm
a1 Matica (lokalna nabava)
a2 Dvostruka matica (nije u isporuci)
b Podloška (pribor)
c Obujmica za vješanje (učvršćena na jedinicu)
A Otvor na stropu
B Udaljenost između jedinice i otvora na stropu
C Preklapanje između ukrasne ploče i spuštenog stropa
▪ Šablona za postavljanje. Koristite šablonu da odredite točan
uspravan položaj.
FCAG35~140BVEB
Split sustav za klimatizaciju
4P535626-1B – 2019.01
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5
4 Instalacija
2
1
2
1
2
1
2
1
A B
1
1
2
C
a
b c
2
1
2
D
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
A U slučaju instalacije sa standardnom ukrasnom pločom
B U slučaju instalacije s kompletom za uvođenje svježeg
zraka
C U slučaju instalacije sa samo-čistećom ukrasnom pločom
D U slučaju instalacije s dizajniranom ukrasnom pločom
a Viseći strop
b Šablona za postavljanje (pribor)
c Jedinica
▪ Vodoravno. Pomoću klasične libele ili plastičnog crijeva s vodom
provjerite je li jedinica nivelirana na sva 4 kuta.
X Nije dopušteno
▪ Uzlazni cjevovod. Ako je potrebno napraviti mogući nagib,
možete instalirati uzlazni cjevovod.
▪ Nagib cijevi za kondenzat: 0~75mm da se izbjegne naprezanje
na cijevi i da se izbjegnu mjehurići zraka.
▪ Uzlazni cjevovod: ≤300 mm od jedinice, ≤675 mm okomito na
jedinicu.
a Metalna obujmica (pribor)
b Crijevo za kondenzat (pribor)
c Uzlazni cjevovod za kondenzat (plastična cijev od 25mm
nazivnog promjera i 32mm vanjskog promjera) (lokalna
nabava)
d Šipke za vješanje (lokalna nabava)
▪ Kondenzacija. Poduzmite mjere protiv kondenzacije. Izolirajte
sve cijevi za odvod kondenzata unutar zgrade.
▪ Kombiniranje cijevi za odvod kondenzata. Možete kombinirati
cijevi za odvod kondenzata. Pazite da upotrijebite odvodne cijevi i
T-spojeve odgovarajućeg promjera za radni kapacitet jedinica.
a Libela
b Plastično crijevo
c Razina vode
OBAVIJEST
NEMOJTE postaviti jedinicu nagnuto. Moguća posljedica:
Ako je jedinica nagnuta u smjeru toka kondenzata (strana
s odvodnim cijevima je podignuta), prekidač s plovkom
možda neće ispravno raditi i prouzročit će kapanje vode.
4.1.2 Smjernice pri postavljanju odvodnog
cjevovoda
Uvjerite se da kondenzirana voda može slobodno otjecati. To
obuhvaća:
▪ Opće smjernice
▪ Spajanje cjevovoda za kondenzat na unutarnju jedinicu
▪ Provjera ima li curenja vode
Opće smjernice
▪ Duljina cijevi. Neka cjevovod bude što je moguće kraći.
▪ Dimenzija cijevi. Dimenzije cijevi moraju biti jednake ili veće od
dimenzija spojne cijevi (vinilna cijev nazivnog promjera 25 mm i
vanjskog promjera 32mm).
▪ Pad nagiba. Sa sigurnošću utvrdite da cijevi imaju pad (najmanje
1/100) da se spriječi zarobljavanje zraka u cijevima. Koristite
ovjesne šipke (konzole) kao što je prikazano.
a T-spoj
Za priključivanje cjevovoda za kondenzat na
unutarnju jedinicu
OBAVIJEST
Nepravilno spajanje odvodne cijevi može uzrokovati
curenja i oštećenje mjesta instalacije i okoline.
1 Crijevo za odvod navucite što je dalje moguće više preko
odvodne cijevi.
2 Stežite metalnu obujmicu sve dok glava vijka ne bude manje od
4mm od obujmice.
3 Provjeravajte da nema curenja vode (vidi "Za provjeru curenja
vode"na stranici7).
4 Postavite dijelove za izolaciju (cijevi za kondenzat).
5 Omotajte veliku brtvenu oblogu (= izolacija) oko metalne
obujmice i crijeva za odvod kondenzata i učvrstite ih kabelskim
vezicama.
6 Spajanje cijevi za kondenzat na odvodno crijevo.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
a Ovjesna šipka
O Dopušteno
FCAG35~140BVEB
Split sustav za klimatizaciju
4P535626-1B – 2019.01