Daikin FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB Operation manuals [ru]

...

Руководство по монтажу

и эксплуатации

Кондиционеры типа «сплит-система»

FCAG35BVEB

 

 

FCAG50BVEB

 

 

FCAG60BVEB

 

 

FCAG71BVEB

 

 

FCAG100BVEB

Руководство по монтажу и эксплуатации

 

FCAG125BVEB

русский

FCAG140BVEB

Кондиционеры типа «сплит-система»

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

10

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

18

declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

21

декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB, FCAG125BVEB, FCAG140BVEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Machinery 2006/42/EC

**

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

Low Voltage 2014/35/EU

 

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.033A13/01-2019

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2178265.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>12D-3P480520

Yasuto Hiraoka

Managing Director

Pilsen, 1st of February 2019

Содержание

Содержание

1

Информация о документации

3

 

1.1

Информация о настоящем документе ...................................

3

 

 

Для монтажника

4

2

Информация о блоке

4

 

2.1

Внутренний блок......................................................................

4

 

 

2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока ...............

4

3

Подготовка

4

 

3.1

Как подготовить место установки...........................................

4

 

 

3.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока

4

4

Монтаж

 

5

 

4.1

Монтаж внутреннего агрегата ................................................

5

 

 

4.1.1 Указания по установке внутреннего блока .............

5

 

 

4.1.2 Указания по прокладке дренажного трубопровода

6

 

4.2

Соединение труб трубопровода хладагента.........................

7

 

 

4.2.1 Соединение трубопровода хладагента с

 

 

 

 

внутренним агрегатом ..............................................

8

 

4.3

Подключение электропроводки..............................................

8

 

 

4.3.1

Характеристики стандартных компонентов

 

 

 

 

электропроводки .......................................................

8

 

 

4.3.2 Подключение электропроводки к внутреннему

 

 

 

 

блоку ..........................................................................

8

5

Конфигурирование

9

 

5.1

Местные настройки .................................................................

9

6

Пусконаладка

11

 

6.1

Предпусковые проверочные операции..................................

11

 

6.2

Порядок выполнения пробного запуска.................................

11

 

6.3

Коды сбоя при выполнении пробного запуска ......................

12

7

Утилизация

12

8

Технические данные

12

 

8.1

Схема трубопроводов: Внутренний блок...............................

12

 

8.2

Электрическая схема ..............................................................

13

 

 

8.2.1

Унифицированные обозначения на

 

 

 

 

электрических схемах...............................................

13

 

 

Пользователю

14

 

 

 

 

 

13 Техническое и иное обслуживание

17

13.1Меры предосторожности при техническом и сервисном

обслуживании ...........................................................................

17

13.2Чистка воздушного фильтра, воздухозаборной решетки,

выпускных отверстий и наружных панелей............................

17

13.2.1

Правила чистки воздушного фильтра ......................

18

13.2.2

Порядок чистки воздухозаборной решетки..............

18

13.2.3Правила чистки выпускных отверстий и наружных

 

 

панелей .......................................................................

19

 

13.3

Техническое обслуживание после длительного простоя......

19

 

13.4

Техническое обслуживание перед длительным простоем ...

19

 

13.5

О хладагенте.............................................................................

19

14

Поиск и устранение неполадок

20

15

Утилизация

20

1Информация о документации

1.1Информация о настоящем документе

Целевая аудитория

Уполномоченные монтажники + конечные пользователи

ИНФОРМАЦИЯ

Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности,

на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.

Комплект документации

Настоящий документ является частью комплекта документации.

В полный комплект входит следующее:

Общие правила техники безопасности:

Меры предосторожности, с которыми необходимо ознакомиться, прежде чем приступать к монтажу

Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)

Руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего блока:

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)

9

О системе

14

Справочное руководство для монтажника и

 

 

10

Интерфейс пользователя

14

пользователя:

11

Приступая к эксплуатации...

14

▪ Подготовка к установке, практический опыт, справочная

 

информация…

12 Операция

 

14

12.1

Рабочий диапазон ...................................................................

14

12.2

Работа системы .......................................................................

15

 

12.2.1

О работе системы .....................................................

15

 

12.2.2 Работа на охлаждение, обогрев, в режиме

 

 

 

"только вентиляция" и в автоматическом режиме .

16

 

12.2.3

Работа на обогрев.....................................................

16

 

12.2.4

Пуск системы.............................................................

16

12.3

Программируемая осушка ......................................................

16

 

12.3.1

О программируемой осушке.....................................

16

 

12.3.2

Программируемая осушка........................................

16

12.4

Регулировка направления воздушного потока......................

16

 

12.4.1

Воздушная заслонка .................................................

16

12.5

Активная циркуляция воздуха ................................................

17

 

12.5.1 Запуск активной циркуляции воздуха......................

17

Подробные пошаговые инструкции и справочная информация для базового и расширенного применения

Формат: оцифрованные файлы, размещенные по адресу: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/

Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.

Язык оригинальной документации английский. Документация на

любом другом языке является переводом.

Технические данные

Подборка самых свежих технических данных размещена на региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).

FCAG35~140BVEB

Руководство по монтажу и эксплуатации

Кондиционеры типа «сплит-система»

3

4P535626-1B – 2019.01

2 Информация о блоке

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Полные технические данные в самой свежей редакции

 

 

 

 

 

 

 

 

доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется

 

 

 

 

 

 

 

 

авторизация).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Для монтажника

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Информация о блоке

 

 

 

3

Подготовка

 

 

 

 

2.1

Внутренний блок

 

 

 

 

3.1

Как подготовить место

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 

 

ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ

 

установки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МАТЕРИАЛ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

 

 

 

Залитый в блок

хладагент

R32

(если

применяется

 

 

 

 

 

 

 

Оборудование

размещается

в

помещении

без

 

именно

он)

умеренно

горюч.

Тип

хладагента

 

 

 

постоянно действующих источников возгорания (напр.,

 

указывается в характеристиках наружного блока.

 

 

 

 

 

открытого огня, оборудования, работающего на газе,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.1

Снятие аксессуаров с внутреннего

 

 

или действующих электрообогревателей).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

блока

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1.1

Требования к месту установки

 

 

 

a

 

b

c

d

e

f

g

 

внутреннего блока

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИНФОРМАЦИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уровень звукового давления: менее 70 дБA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

i

 

j

 

k

 

 

Данный аппарат не предназначен для широкого

 

 

 

 

 

 

 

 

пользования, установку необходимо выполнить в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

защищенном месте, исключающем легкий доступ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эта система, состоящая из внутренних и наружных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

блоков, предназначена для установки в коммерческих

 

 

 

 

l

 

 

m

 

 

 

 

 

и промышленных зданиях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Расстояния. Соблюдайте указанные ниже требования:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

b

c

 

a

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>C

 

 

 

 

 

 

 

a Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

упаковки)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1500

 

≥1500

 

 

 

 

 

b Общие правила техники безопасности

 

 

 

 

 

≥2000

 

 

 

 

 

c Руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего

 

 

 

≥4000

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>B

 

 

 

 

 

 

 

блока

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Направляющая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e Шайбы для подвесных кронштейнов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f Винты (для временного крепления бумажного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

 

 

монтажного шаблона в внутреннему блоку)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g

 

 

 

A Минимальное расстояние от стены (см. ниже)

 

 

Кабельные стяжки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

Металлический зажим

 

 

 

 

 

 

B Минимальное и максимальное расстояния от пола (см.

 

i

Изолятор (сливного трубопровода)

 

 

 

 

 

ниже)

 

 

 

 

 

 

j

Уплотнительные подушки: большая (для сливной

 

 

C

Класс 35~71:

 

 

 

 

 

 

трубы), средняя 1 (для трубопровода газообразного

 

 

 

≥214 мм: При монтаже со стандартной панелью

 

 

 

хладагента), средняя 2 (для трубопровода жидкого

 

 

 

≥256 мм: При монтаже с дизайнерской панелью

 

 

 

хладагента), малая (для электропроводки)

 

 

 

 

≥294 мм: При монтаже с самоочищающейся панелью

 

k

 

 

 

 

≥263 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего

 

Сливной шланг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

Изолятор: малый (для трубопровода жидкого

 

 

 

 

воздуха

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Класс 100~140:

 

 

 

 

 

 

хладагента)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

Изолятор: большой (для трубопровода газообразного

 

 

≥256 мм: При монтаже со стандартной панелью

 

 

 

 

≥298 мм: При монтаже с декоративной панелью

 

 

 

хладагента)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

≥306 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

воздуха

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

≥316 мм: При монтаже с самоочищающейся панелью

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Внутренний блок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b Освещение (на рисунке показано потолочно-подвесное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

освещение, хотя допускаются и утопленные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

потолочные светильники)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вентилятор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

Неподвижный предмет (например, стол)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Руководство по монтажу и эксплуатации

FCAG35~140BVEB

4

Кондиционеры типа «сплит-система»

4P535626-1B – 2019.01

A: Минимальное расстояние от стены. Зависит от

направлений воздухотока к стене.

 

a

b

c

≥1500

≥500

 

≥200

A

A

 

A

aОтводной воздуховод и углы открыты

bОтводной воздуховод перекрыт, углы открыты

(необходим дополнительный комплект блокирующих подкладок)

cОтводной воздуховод и углы перекрыты (необходим дополнительный комплект блокирующих подкладок)

B: Минимальное и максимальное расстояния от пола:

Минимум: 2,7 м во избежание случайного прикосновения.

Максимум: зависит от направлений обдува и от класса мощности оборудования. Кроме того, в поле «Высота потолка» необходимо указать фактическую величину. См.

параграф «5.1 Местные настройки» на стр. 9.

Если обдув…

…то величина B составляет

 

FCAG35~71

FCAG100~140

круговой

≤3,5 м

≤4,2 м

 

 

 

по 4 направлениям(a)

≤4,0 м

≤4,5 м

по 3 направлениям(a)

≤3,5 м

≤4,2 м

 

 

 

(a)Необходим дополнительный комплект блокирующих подкладок

4 Монтаж

130~180 мм: При монтаже с самоочищающейся

декоративной панелью

aПотолочная плита

bАнкер

cДлинная муфта или скоба

dПодвесной болт

eПодвесной потолок

Подвесные болты. Для монтажа используйте подвесные болты M8~M10. Прикрепите подвесной кронштейн к подвесному болту. Прочно закрепите подвесной кронштейн сверху и снизу с помощью гаек с шайбами.

a1 b

<![if ! IE]>

<![endif]>780

c

 

b a2

710

(mm)

a1 Гайка (приобретается на месте)

a2 Сдвоенная гайка (приобретается на месте)

bШайба (в комплекте принадлежностей)

cПодвесной кронштейн (закреплен на блоке)

Бумажный шаблон для монтажа (верх упаковки).

Воспользуйтесь бумажным шаблоном для определения правильного расположения по горизонтали. В шаблоне

указаны все необходимые размеры и параметры центровки.

Бумажный шаблон можно закрепить на блоке.

a

b c

d

4 Монтаж

4.1Монтаж внутреннего агрегата

4.1.1Указания по установке внутреннего блока

ИНФОРМАЦИЯ

Дополнительное оборудование. При установке дополнительного оборудования прочитайте также инструкции по монтажу дополнительного оборудования. В зависимости от условий по месту установки бывает, что проще сначала смонтировать дополнительное оборудование.

При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха.

Комплект впуска свежего воздуха монтируется только перед

установкой блока.

Декоративная панель. Декоративная панель монтируется только после установки блока.

Прочность потолка. Убедитесь в том, что потолок достаточно прочный и выдерживает вес блока. Если потолок недостаточно прочен, укрепите его перед монтажом блока.

С уже имеющимися потолками пользуйтесь анкерами.

С новыми потолками применяются утопленные вставки или анкеры и иные крепежные элементы, которые приобретаются на месте.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A 50~100 мм: При монтаже со стандартной панелью 100~150 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха или с дизайнерской панелью

aЦентр блока

bЦентр отверстия в потолке

cБумажный шаблон для монтажа (верх упаковки)

dВинты (в комплекте принадлежностей)

Отверстие в потолке и блок:

Проследите за соблюдением указанных далее размеров отверстия в потолке:

Минимум: 860 мм, чтобы блок вошел в отверстие.

Максимум: 910 мм для обеспечения достаточного наложения декоративной панели на подвесной потолок.

Если отверстие в потолке превышает указанный размер,

уменьшите его с помощью дополнительного потолочного материала.

Проследите за центровкой блока и его подвесных кронштейнов (подвески) в пределах отверстия в потолке.

a

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>780

<![if ! IE]>

<![endif]>840

<![if ! IE]>

<![endif]>860~910

<![if ! IE]>

<![endif]>950

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>c d e f

b

 

 

 

 

 

 

c

710

 

 

 

 

d

840

 

 

 

 

e

860~910

 

 

 

 

f

950

 

 

(mm)

a

Сливной трубопровод

 

 

 

FCAG35~140BVEB

Руководство по монтажу и эксплуатации

Кондиционеры типа «сплит-система»

5

4P535626-1B – 2019.01

4 Монтаж

 

 

 

 

b

Трубопровод хладагента

 

 

c

Шаг подвесной скобы

 

 

d

Блок

 

 

 

e

Отверстие в подвесном потолке

 

 

f

Декоративная панель

 

 

 

 

Если A…

 

то…

 

 

 

B

C

CB

A

≥860 мм

10 мм

45 мм

 

≤910 мм

35 мм

20 мм

A

Отверстие в подвесном потолке

 

 

B

Расстояние от блока до отверстия в потолке

C

Наложение декоративной панели на подвесной потолок

Монтажная направляющая. Воспользуйтесь монтажной направляющей для определения правильного расположения по вертикали.

 

A

 

 

B

1

 

 

 

 

2

 

1

2

 

 

 

2

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

1

 

 

 

 

a b c

 

 

 

 

C

 

 

D

 

 

 

 

1

 

2

 

 

2

1

 

 

2

 

1

 

 

 

 

 

AПри монтаже со стандартной декоративной панелью

BПри монтаже с комплектом впуска свежего воздуха

CПри монтаже с самоочищающейся декоративной панелью

DПри монтаже с дизайнерской декоративной панелью a Подвесной потолок

b Монтажная направляющая (в комплекте

принадлежностей)

cБлок

Уровень. Проверьте выравнивание блока по всем 4 углам с помощью ватерпаса или виниловой трубки, наполненной водой.

c

a b

b

aУровень

bВиниловая трубка

cУровень воды

ПРИМЕЧАНИЕ

НЕ устанавливайте блок в наклонном положении.

Возможное следствие: Если блок накренился против направления потока конденсата (сторона сливного трубопровода поднята), то поплавковое реле уровня может не сработать, из-за чего вода вытечет.

4.1.2Указания по прокладке дренажного трубопровода

Проследите за свободным отводом водяного конденсата. Для

этого необходимо:

Руководство по монтажу и эксплуатации

6

Обеспечить соблюдение общих правил

Подсоединить сливной трубопровод к внутреннему блоку

Проверить, нет ли протечек

Общие правила

Длина трубопровода. Сливной трубопровод должен быть как можно короче.

Размер трубок. Размер дренажных трубок должен быть не меньше размера соединительного патрубка (виниловая трубка с внутренним диаметром 25 мм и внешним диаметром

32 мм).

Уклон. Проследите за наклоном сливного трубопровода вниз

(с градиентом не менее 1/100) во избежание образования воздушных пробок. Смонтируйте подвесные планки, как показано на иллюстрации.

1~1.5 m

a

 

a Подвесная планка O Допустимо

XНедопустимо

Трубопроводы, направленные вверх. При монтаже с

уклоном трубопроводы можно прокладывать направленными вверх.

Наклон сливного шланга: 0~75 мм во избежание избыточного натяжения и образования пузырьков воздуха.

Трубопроводы, направленные вверх: ≤300 мм от блока, ≤675 мм перпендикулярно к блоку.

a

b

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0~75

≤300

1000~1500

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≤675

a b

c d

d

(mm)

aМеталлический зажим (входит в комплект принадлежностей)

bСливной шланг (входит в комплект принадлежностей)

cСливной трубопровод, направленный вверх (виниловая трубка с внутренним диаметром 25 мм и наружным диаметром 32 мм) (приобретается на месте).

dПодвесные планки (приобретаются на месте)

Конденсация. Примите меры во избежание образования конденсата. Весь сливной трубопровод в здании необходимо

заизолировать.

Сочетания сливных трубок. Допускается сочетание разных сливных трубок. Проследите за оснащением трубок и тройников манометрами, соответствующими рабочей производительности блоков.

≥100 a

<![if ! IE]>

<![endif]>675≤

(mm)

a Тройник

FCAG35~140BVEB

Кондиционеры типа «сплит-система»

4P535626-1B – 2019.01

Daikin FCAG35BVEB, FCAG50BVEB, FCAG60BVEB, FCAG71BVEB, FCAG100BVEB Operation manuals
Порядок подсоединения сливного трубопровода к внутреннему блоку

ПРИМЕЧАНИЕ

Неправильное подсоединение сливного шланга чревато протечками и порчей имущества как по месту установки, так и поблизости.

1Вставьте сливной шланг как можно глубже в патрубок сливного трубопровода.

2Затяните металлический зажим так, чтобы головка винта была на расстоянии менее 4 мм от детали металлического зажима.

3Проверьте, нет ли протечек (см. параграф «Проверка на протечки» на стр. 7).

4Выполните изоляцию (сливного трубопровода).

5Обернув металлический зажим и сливной шланг уплотнительной подушкой большого размера (= изолятор),

закрепите ее кабельными стяжками.

6Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу.

1 a

b

2~6 e

c

d

f

 

 

 

 

 

4

2

 

 

5

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

A

 

 

 

 

A'

 

 

≤4 mm

 

A-A'

d

3

c

 

b

 

 

a

 

aСоединение сливного трубопровода (с блоком)

bСливной шланг (в комплекте принадлежностей)

cМеталлический зажим (в комплекте принадлежностей)

dУплотнительная подушка большого размера (в

комплекте принадлежностей)

eИзолятор (сливного трубопровода) (в комплекте принадлежностей)

fСливной трубопровод (приобретается на месте)

Проверка на протечки

Порядок выполнения проверки зависит от того, завершена ли прокладка электропроводки. Если прокладка электропроводки еще не завершена, то нужно временно подключить к блоку

пользовательский интерфейс и электропитание.

Если прокладка электропроводки еще не завершена

1Временно подсоедините электропроводку.

Снимите крышку распределительной коробки (a).

Подключите пользовательский интерфейс (b).

Подсоедините подачу электропитания (1~ 220-240 В, 50/60 Гц) и заземление (c).

Установите крышку распределительной коробки (a) на место.

4 Монтаж

b

a c

2Включите электропитание.

3Запустите блок в режиме охлаждения (см. параграф

«6.2 Порядок выполнения пробного запуска» на стр. 11).

4Постепенно заливая примерно 1 литр воды через отверстие для выпуска воздуха, выполните проверку на протечки.

e

d

c

b

mm≥100 a

aПластмассовая лейка

bСервисное сливное отверстие (с резиновой пробкой).

Используйте это отверстие для удаления воды из сливного поддона.

cРасположение дренажного насоса

dПодсоединение сливной трубы

eСливная труба

5Отключите электропитание.

6Отсоедините электропроводку.

Снимите крышку распределительной коробки.

Отсоедините подачу электропитания и заземление.

Отключите пользовательский интерфейс.

Установите крышку распределительной коробки на место.

Если прокладка электропроводки завершена...

1 Запустите блок в режиме охлаждения (см. параграф

«6.2 Порядок выполнения пробного запуска» на стр. 11).

2Постепенно заливая примерно 1 литр воды через отверстие для выпуска воздуха, выполните проверку на протечки (см.

параграф «Если прокладка электропроводки еще не завершена» на стр. 7)..

4.2Соединение труб трубопровода хладагента

ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ

 

 

 

 

 

 

 

 

FCAG35~140BVEB

Руководство по монтажу и эксплуатации

 

Кондиционеры типа «сплит-система»

7

 

4P535626-1B – 2019.01

 

4 Монтаж

4.2.1Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Охлаждающий трубопровод и его элементы монтируются в таком положении, в котором они не подвергаются воздействию вызывающих коррозию веществ, если только конструкционные элементы,

содержащие хладагент, не изготовлены из коррозионно-стойких материалов или не защищены подходящим способом от коррозии.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ

МАТЕРИАЛ

Залитый в блок хладагент R32 (если применяется именно он) умеренно горюч. Тип хладагента указывается в характеристиках наружного блока.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм,

чтобы обеспечить разъединение по всем полюсам в соответствии с условиями категории перенапряжения III.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во избежание опасности замена поврежденного кабеля электропитания производится ТОЛЬКО изготовителем,

сотрудником сервисной службы или иным квалифицированным специалистом.

4.3.1Характеристики стандартных компонентов электропроводки

Длина трубопровода. Трубопровод хладагента должен быть как можно короче.

Соединения с накидными гайками. Трубопровод хладагента подсоединяется к блоку с помощью соединений с накидными гайками.

Изоляция. Изоляция трубопровода хладагента внутреннего блока выполняется в следующем порядке:

A

 

B

a b c d b e f

 

a b c d b e f

1

3 g 4 2

1

3

g 42

B A

AТрубопровод газообразного хладагента

BТрубопровод жидкого хладагента

aИзоляционный материал (приобретается на месте)

bКабельная стяжка (принадлежность)

cИзоляторы: большого размера (трубопровод газообразного хладагента), малого размера

(трубопровод жидкого хладагента) (в комплекте принадлежностей)

dНакидная гайка (закреплена на блоке)

eСоединение трубопровода хладагента (с блоком)

fБлок

gУплотнительные подушки: среднего размера 1 (трубопровод газообразного хладагента), среднего размера 2 (трубопровод жидкого хладагента) (в

комплекте принадлежностей)

1Заделайте швы в изоляционном материале.

2Закрепите на основании блока.

3Затяните кабельные стяжки на изоляционном материале.

4Оберните уплотнительную подушку от основания блока до верха накидной гайки.

ПРИМЕЧАНИЕ

Проверьте, полностью ли заизолирован трубопровод

хладагента. Любые открытые трубы подвержены

образованию конденсата.

4.3Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ

ТОКОМ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте

многожильные кабели.

Элемент

Характеристики

Соединительный кабель

4-жильный кабель

(внутренний↔наружный блоки)

сечением 1,5 мм2~2,5 мм2

 

под напряжение 220~240 В

 

H05RN-F (60245 IEC 57)

 

 

Кабель интерфейса пользователя

Экранированные

 

виниловые шнуры с

 

сечением от 0,75 до

 

1,25 мм² или кабели (2-

 

жильные)

 

Не более 500 м

 

H03VV-F (60227 IEC 52)

4.3.2Подключение электропроводки к внутреннему блоку

ПРИМЕЧАНИЕ

Следите за соответствием электрической схеме

(входит в комплект поставки блока, находится за сервисной панелью).

Порядок подсоединения декоративной панели и комплекта датчиков изложен в руководстве по монтажу, которое поставляются вместе с панелью или с комплектом.

Проверьте, НЕ помешает ли электропроводка установить крышку для техобслуживания на место.

Важно, чтобы электропроводка питания и электропроводка управления были отделены друг от друга. Чтобы избежать электромагнитных помех, расстояние между ними должно ВСЕГДА составлять не менее 50 мм.

ПРИМЕЧАНИЕ

Обеспечьте раздельную прокладку линий электропитания и управления. Электропроводка управления и электропроводка питания могут пересекаться, но НЕ должны быть проложены параллельно.

1Снимите сервисную крышку.

2Кабель пользовательского интерфейса: Проложив кабель через монтажную раму, подсоедините его к клеммной колодке и закрепите кабельной стяжкой.

3Соединительный кабель (внутренний↔наружный блоки):

Проложив кабель через монтажную раму, подсоедините его к клеммной колодке (проследите за совпадением номеров с цифрами на наружном блоке и за подсоединением к

«земле») и закрепите кабельной стяжкой.

Руководство по монтажу и эксплуатации

FCAG35~140BVEB

8

Кондиционеры типа «сплит-система»

4P535626-1B – 2019.01

Loading...
+ 16 hidden pages