Daikin EWYQ080DAYN, EWYQ100DAYN, EWYQ130DAYN, EWYQ150DAYN, EWYQ180DAYN Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
EWYQ080DAYN EWYQ100DAYN EWYQ130DAYN EWYQ150DAYN EWYQ180DAYN EWYQ210DAYN EWYQ230DAYN EWYQ250DAYN
1
SLAVE 3
NL1
230 V ~
24 V ~
M1P
SLAVE 2 SLAVE 1
L2 L3
F1
F4
F5
F2 F3
MASTER
LOAD
M1P
12
13 44 45 46 47 48 49
SLAVE 3
12
13 44 45 46 47 48 49 12
S1S (S3)
SLAVE 2
13 44 45 46 47 48 49
12
SLAVE 1 MASTER
13 44 45 46 47 48 49
S2S
(M)
S1S (M)
1
2
LOAD
M4P
SLAVE 3
M3P
SLAVE 2
M2P
SLAVE 1
M1P
MASTER
NL1
230 V ~
24 V ~
12
SLAVE 3
L2 L3
F1
F13
F14
F2 F3
M4P
13 44 45 46 47 48 49
230 V ~
24 V ~
S1S (S3)
SLAVE 2
NL1
F15
F4
L2 L3
F5 F6
F16
M3P
230 V ~
24 V ~
SLAVE 1
NL1
F17
F7
L2 L3
F8 F9
F18
M2P
K2P
230 V ~
24 V ~
K3P K2P K1P
12
13 44 45 46 47 48 49 12
13 44 45 46 47 48 49
MASTER
NL1
F19
F10
L2 L3
F11 F12
F20
S3S
12
M1P
13 44 45 46 47 48 49
S1S
S2S
(M)
(M)
2
3
NL1
230V ~
24V ~
F13
F14
M4P
SLAVE 3
SLAVE 3
F1
L2 L3
F2 F3
230V ~
24V ~
M3P
SLAVE 2
SLAVE 2
NL1
F15
F4
L2 L3
F5 F6
F16
NL1
230V ~
24V ~
F17
F18
M2P
SLAVE 1
SLAVE 1
L2 L3
F7
F8 F9
K2P
Y1S
NL1
230V ~
24V ~
M5P
F19
F20
R9T
M1P
MASTER
MASTER
F10
LOAD
L2 L3
F11 F12
M4P
K4P K3P K2P K1P
12
13 44 45 46 47 48 49
12
S1S (S3)
M3P
13 44 45 46 47 48 49 12
M2P
13 44 45 46 47 48 49
S3S
12
M1P
13 44 45 46 47 48 49
S1S
S2S
(M)
(M)
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.026C1/07-2007
<B> KEMA (NB0344)
<C> 20916115.0553-QUA/EMC
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> B1 + D
<G> 52846/08/02/02 + 52846/9042
<H> III
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
17 z późniejszymi poprawkami.
13
ertifikasına S
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
<
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
* 25
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
prema Certifikatu <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
i henhold til Certifikat <C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
**
. Risikoklasse <H>.
.
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>
Se også næste side
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
11
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
<C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
съгласно Cертификата <C>.
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
ar sertifikātu <C>.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
Lásd még a következő oldalon.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
i Świadectwem <C>.
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
<G>.
i pozytywną
<D>
) zgodnie ze Świadectwem
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
Kategoria zagrożenia
în conformitate cu Certificatul <C>.
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
**
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
s osvědčením <C>.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
*** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
la declaración:
referencia
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
a
d
f
l
03
01
02
04
EWYQ080DAYN****, EWYQ100DAYN****, EWYQ130DAYN****, EWYQ150DAYN****,
EWYQ180DAYN****, EWYQ210DAYN****, EWYQ230DAYN****, EWYQ250DAYN****,
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
EN60335-2-40,
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
the Certificate <C>.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
07
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
Zertifikat <C>.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß 02
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <G>. ∫·ЩЛБФЪ›·
de acordo com o Certificado <C>.
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
08
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
conformément au Certificat <C>.
**
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
<H>.
Catégorie de risque
.
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante.
overeenkomstig Certificaat <C>.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
. Categoría de riesgo <H>.
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <G>
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
de acuerdo con el Certificado <C>.
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Consulte también la siguiente página.
2PW37336-2H
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
11
12
08
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
<K> PS 45 bar
<L> TSmin –43 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40.5 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
23
24
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
20
21
19
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
16
17
18
15
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
modelu
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW37336-2H
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWYQ080DAYN EWYQ180DAYN EWYQ100DAYN EWYQ210DAYN EWYQ130DAYN EWYQ230DAYN EWYQ150DAYN EWYQ250DAYN
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
Introduktion........................................................................................ 1
Tekniska specifikationer ............................................................................. 1
Elektriska specifikationer ...........................................................................1
Tilläggsutrustning och möjligheter .............................................................1
Driftsvillkor .................................................................................................2
Driftsvillkor......................................................................................... 2
Huvudkomponenter ...........................................................................2
Val av placering .................................................................................2
Inspektion och skötsel av enheten ....................................................3
Uppackning och placering av enheten ..............................................3
Viktig information om det använda köldmedlet.................................. 4
Kontrollera vattensystemets krets......................................................4
Anslutning av vattensystemet............................................................ 4
Påfyllning av vatten, flöde och kvalitet...............................................4
Påfyllningsvatten........................................................................................ 5
Rörisolering .......................................................................................6
Kabeldragning ...................................................................................6
Komponenttabell........................................................................................ 6
Strömkrets och kabelkrav ..........................................................................7
Anslutning av nätaggregat till luftkyld vattenkylare ....................................7
Kablar för sammankoppling internt ............................................................7
Ansluta lokal kabeldragning....................................................................... 7
Ansluta och ställa in ett DICN-system (alternativ EKACPG)...................... 8
Kabel för digital fjärrkontroll (alternativ EKRUPG) .....................................8
Före igångsättning............................................................................. 9
Fortsatt arbete .................................................................................11
Ta ck för att du köpt ett Daikin luftkonditioneringsaggregat. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS IGENOM DENNA HANDBOK NOGGRANT INNAN ENHETEN STARTAS. KASTA INTE BORT DEN. FÖRVARA DEN SÄKERT SÅ ATT DEN KAN ANVÄNDAS VID BEHOV.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS­FÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN­ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.

INTRODUKTION

Daikins luftkylda EWYQ-DAYN-vattenkylare är avsedda för utomhus­bruk och för kylning och uppvärmning. Enheterna finns tillgängliga i 8 standardstorlekar med nominell kylkapacitet från 80 till 250 kW.
EWYQ-enheten kan kombineras med Daikins fläktkonvektorer eller lufthanteringsenheter för luftkonditionering. De kan även användas för att generera kylvatten till olika processer.
Dessa installationsanvisningar beskriver hur man packar upp, installerar och ansluter EWYQ-enheter.
Tekniska specifikationer
Model EWYQ 080 100 130
Köldmedel R410A Mått HxBxD Vikt
• maskinvikt (kg)
•driftvikt (kg)
Anslutningar
• kylvattenintag och utsläpp
Model EWYQ 150 180 210
Köldmedel R410A Mått HxBxD
Vikt
• maskinvikt (kg)
•driftvikt (kg)
Anslutningar
• kylvattenintag och utsläpp
Model EWYQ 230 250
Köldmedel R410A Mått HxBxD Vikt
• maskinvikt (kg)
•driftvikt (kg)
Anslutningar
• kylvattenintag och utsläpp
Elektriska specifikationer
Model EWYQ 080~250
Elkrets YN
•Fas
•Frekvens (Hz)
• Spänning (V)
• Spänningstolerans (%)

Tilläggsutrustning och möjligheter

(1)
(mm)
2311x2000x
(mm)
(mm)
3-tums YD (88,9 mm YD)
(1)
2311x2000x2631
1400 1450 1550 1415 1465 1567
3-tums YD (76,1 mm YD)
2631
1600 1850 1900 1619 1875 1927
3-tums YD (76,1 mm YD)
2311x2000x4833
3200 3300 3239 3342
(1)
2311x2000x3081
3~
50 400 ±10
Tilläggsutrustning
Inloppsstoppventil, vätskestoppventil, utloppsstoppventil (OP12)
Ström- och spänningsavläsning på styrenheten (OP57)
Dubbel övertrycksventil (OP03)
Kondensorskyddsgrill (OPCG)
Inverter-fläkt (OPIF)
Lågbullrande drift (OPLN = OPIF + kompressorhuset)
Enkelpump (OPSP)
Högtryckspump (OPHP)
Dubbelpump (OPTP)
Värmekabel (OP10)
Glykolanvändning för förångarvatten ned till –10°C (OPZL)
Högtrycksfläktar (OPHF)
Adresskort (EKACPG) inklusive
- Daikin nätverk för kapslade kylare (DICN)
- Seriekommunikation (MODBUS)
Fjärrkontroll (EKRUPG)
Kontakt, enkelpump (OPSC)
Kontakt, dubbelpump (OPTC)
Bufferttank (OPBT)
(1) Se användarhandboken eller den tekniska databoken för en komplett lista
över specifikationer och tilläggsmöjligheter.
EWYQ080~250DAYN Luftkylda vätskekylare av enhetstyp 4PW35559-1F – 2014.06
Installationshandbok
1
Möjligheter och fördelar
OPZL
15
STD
OPIF
STD
OPZL
15
STD
STD
OPIF
Fabriksmonterad huvudströmbrytare
Fabriksmonterad flödesbrytare och vattenfilter
Avläsning av köldmedeltryck (högt och lågt) via styrenhet
Hög (delvis belastning) effektivitet
Elektronisk expansionsventil + inspektionsglas med fuktindikator
Spänningsfria kontakter
• allmän drift
• pumpkontakt
• andra pumpkontakt för dubbel pumpfunktion
• säkerhet + varningssignal (kontakt normalt öppen eller normalt stängd)
• 100% kapacitetssignal, full kapacitetssignal
•driftskrets 1
•driftskrets 2 (endast för EWYQ130~250)
Fjärransluten insignal
• fjärrstyrd på-av
• dubbla inställningsvärden
• kapacitetsbegränsning (olika inställningar möjliga)
• lågbullrande (endast för alternativet OPIF)
•fri kylningssignal
• fläkt tvingad vid signal
Ändringsbar analog insignal
• flytande börvärde (mA, V, NTC)
• ytterligare vattentemperaturmätning (NTC)
Ändringsbar analog utsignal
• enhetskapacitet (mA, V)
HUVUDKOMPONENTER (se illustrationen som medföljer enheten)
1 Förångare (kylning) eller
kondensor (uppvärmning)
2 Kondensor (kylning) eller
förångare (uppvärmning)
3 Kompressor 20 Huvudströmbrytare 4 Elektronisk expansions-
ventil + inspektionsglas med fuktindikator
5 Utloppsstoppventil (tillval) 23 Fläkt 6 Undertryck stoppventil
(tillval)
7 Vätskestoppventil (tillval) 26 Lågtryckssensor 8 Kylt vatten in
9 Kylt vatten ut
(Victaulic
(Victaulic
®
-koppling)
®
-koppling)
10 Förångarens
vattendränering
11 Luftning 33 Pump (tillval) 12 Utvattentemperatursensor
(R3T)
13 Temperatursensor
inkommande vatten (R2T)
temperatur (R1T)
15 To r k/Laddningsventil 39 Vattensäkerhetsventil 16 Kabelinföring för
strömförsörjning 40 Tr yckmätare (tillval)
17 Kopplingsbox 41 Ringbult för lyft av
18 Kontrollenhet med digital
display (i kopplingsbox)
19 Ingång kablar vid
installation
21 Tr ansportskydd 22 Flödesbrytare
24 Säkerhetsventil 25 Högtryckssensor
27 Högtrycksbrytare 28 Oljeinspektionsglas 29 Vattenfilter 30 Fläns 31 Fyrvägsventil 32 Vätskemottagare
34 Bufferttank (tillval) 35 Expansionskärl (tillval) 36 Vattenstoppventiler (tillval) 37 Dräneringsventil för
bufferttank (tillval)14 Sensor för omgivnings-
38 Reglerventil (tillval)
(tillval)
enheten (endast för EWYQ080~210)

DRIFTSVILLKOR

EWYQ080+100 + 180~250
AT
°C
50
45
43
40
35
30
25
21
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-10 0 20 25
AT
LWT
STD
OPIF
OPZL
OPIF
OPZL STD OPZL STD
STD
15
15
-5 5 10
Kylläge Område för tillfällig Uppvärmningsläge Omgivningstemperatur Kontinuerligt driftområde
Utvattentemperatur för förångaren
Standardenhet
Extra inverterarfläktar
Extra glykolanvändning för förångarvatten ned till –10°C
45
35 40
30 50 55
STD
LWT
°C
EWYQ130+150
AT
°C
50
45
43
40
35
30
25
21
20
15
10
9
5
0
-5
-10
-15
-20
-5 5 10
-10 0 20 25
kylningsdrift
Skydda vattenkretsen mot frysning med en värmekabel (OP10) eller genom att fylla systemet med en glykollösning
Extra inverterarfläktar (OPIF)
STD
OPIF
15
15
45
35 40
30 50 55
STD
LWT
°C
Plats som krävs runt enheten för service och luftintag Gravitationscentrum

VAL AV PLACERING

Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka radiostörningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder.
Se till att enheten är utom räckhåll för allmänheten. Enheterna är konstruerade för att antingen placeras med tak-
montage eller för placering på marken och rekommenderas att placeras på den plats som bäst uppfyller följande krav.
1 Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
2 Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska
kunna utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl luftintag som luftutsläpp (se stycket "Beskrivning" i bruksanvisningen).
Om flera enheter installeras sida vid sida måste även det minsta tillåtna serviceutrymmet mellan dem beaktas.
3 Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig
gas.
4 Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
5 Se till att inga vattenskador kan uppstå genom att använda
avlopp i fundamentet och undvika vattenlås i konstruktionen.
6 Placera enheten så att ingen störs av varken utströmmande luft
eller buller från enheten.
7 Välj en sådan placering att varken utströmmande luft eller ljud
som kommer från enheten blir störande för någon. Vare sig luftintag eller luftutsläppet skall vara riktade mot den allmänt rådande vindriktningen. Rak motvind stör enhetens drift, så använd en vindruta som avskärmning.
8 I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där
snön inte påverkar enhetens drift.
Installationshandbok
2
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
EWYQ080~250DAYN
4PW35559-1F – 2014.06
Loading...
+ 14 hidden pages