Daikin EWYQ080DAYN, EWYQ100DAYN, EWYQ130DAYN, EWYQ150DAYN, EWYQ180DAYN Installation manuals [bg]

...
Ръководство за монтаж
Опаковани водоохладители
с въздушно охлаждане
EWYQ080DAYN EWYQ100DAYN EWYQ130DAYN EWYQ150DAYN EWYQ180DAYN EWYQ210DAYN EWYQ230DAYN EWYQ250DAYN
1
NL1
230 V ~
24 V ~
M1P
SLAVE 2 SLAVE 1
L2 L3
F1
F4
F5
F2 F3
K1P
MASTER
LOAD
M1P
K1P
12
13 44 45 46 47 48 49
K1P
12
13 44 45 46 47 48 49 12
S1S (S3)
K1P
SLAVE 2
13 44 45 46 47 48 49
12
K1P
SLAVE 1 MASTER
13 44 45 46 47 48 49
S2S
K1P
(M)
S1S (M)
1
2
LOAD
M4P
M3P
SLAVE 2
M2P
SLAVE 1
M1P
MASTER
NL1
230 V ~
24 V ~
12
L2 L3
F1
F13
F14
F2 F3
K4P
M4P
K4P
13 44 45 46 47 48 49
K4P
230 V ~
24 V ~
S1S (S3)
SLAVE 2
NL1
F15
F4
L2 L3
F5 F6
F16
M3P
K3P
230 V ~
24 V ~
SLAVE 1
NL1
F17
F7
L2 L3
F8 F9
F18
M2P
K2P
230 V ~
24 V ~
K3P K2P K1P
12
13 44 45 46 47 48 49 12
K3P
13 44 45 46 47 48 49
K2P
MASTER
NL1
F19
F10
L2 L3
F11 F12
F20
S3S
12
M1P
13 44 45 46 47 48 49
K1P
K1P
S1S
S2S
(M)
(M)
2
3
NL1
230V ~
24V ~
F13
F14
M4P
F1
L2 L3
F2 F3
K4P
230V ~
24V ~
M3P
SLAVE 2
SLAVE 2
NL1
F15
F4
L2 L3
F5 F6
F16
K3P
NL1
230V ~
24V ~
F17
F18
M2P
SLAVE 1
SLAVE 1
L2 L3
F7
F8 F9
K2P
Y1S
NL1
230V ~
24V ~
M5P
F19
F20
R9T
M1P
MASTER
MASTER
F10
LOAD
L2 L3
F11 F12
K1P
M4P
K4P K3P K2P K1P
12
13 44 45 46 47 48 49
K4P
12
S1S (S3)
M3P
13 44 45 46 47 48 49 12
K3P
M2P
13 44 45 46 47 48 49
K2P
S3S
12
M1P
13 44 45 46 47 48 49
K1P
S1S
S2S
(M)
(M)
3
01
02
03
04
05
06
07
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
*
.
F>
*
.
*
.
*
.
*
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
x
b
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
16
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
.
*
.
*
.
*
.
ertifikasına S
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
<
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
* 25
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
<A> DAIKIN.TCF.026C1/07-2007
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
<B> KEMA (NB0344)
<C> 20916115.0553-QUA/EMC
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*
.
.
.
.
*
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> B1 + D
<G> 52846/08/02/02 + 52846/9042
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
.
*
.
*
.
*
)
<H> III
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
la declaración:
referencia
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
EWYQ080DAYN****, EWYQ100DAYN****, EWYQ130DAYN****, EWYQ150DAYN****,
f
l
EWYQ180DAYN****, EWYQ210DAYN****, EWYQ230DAYN****, EWYQ250DAYN****,
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
***
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
uputama:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
normative document(s), provided that these are used in
01 are in conformity with the following standard(s) or other
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
EN60335-2-40,
secondo le prescrizioni per:
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
<C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
og positivt vurderet af
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10
<B>
bunun koşullarına uygun olarak:
e giudicato positivamente da
<A>
delineato nel
06
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
according to
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01
Certifikatet <C>
<D>
enligt
Certifikat <G>
<B>
.
) i henhold til
<F>
Certifikat <C>
och godkänts av
<A>
(Anvendt modul
Se også næste side
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
enligt
**
11
e giudicato
.
<D>
<H>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
<E>
. Categoria di rischio
<G>
Certificato <C>
positivamente da
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
Certificato
**
and judged
<D>
positiv beurteilt gemäß
) according to the
. Also refer to next page.
<B>
<H>
(Applied module <
. Risk category
<C>
aufgeführt und von
<E>
<A>
Certificate
as set out in the Technical Construction File
Certificate <G>
wie in der
the
positively by
**
02
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
<B>
som positivt
<D>
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
<G>
Sertifikat <C>
intygats av
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
Certifikat
som det fremkommer i
ifølge
**
12
)
ηÈ
<F>
<D>
<B>
. ∫·ЩЛБФЪ›·
<G>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
07
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
. Risikoart
<C>
<G>
(Angewandtes Modul
<E>
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
Zertifikat
tel que défini dans
von
**
03
<G>.
i pozytywną
<D>
) zgodnie ze Świadectwem
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C>.
Lásd még a következő oldalon.
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
og
) ifølge
<D>
<F>
(Anvendt modul
<E>
gjennom positiv bedømmelse av
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
**
<B>
e com o parecer positivo de
<A>
. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
<H>
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
tal como estabelecido em
08
et jugé
<D>
Certificat <C>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
conformément au
**
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
**
18
on
mukaisesti.
<E>
<G>
ja jotka
<B>
<D>
Sertifikaatin
. Se også neste side.
ja jotka
mukaisesti.
<H>
<F>
<A>
Sertifikaatin <C>
. Risikokategori
hyväksynyt (Sovellettu moduli
on hyväksynyt
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13
**
e com
<D>
) de acordo com o
<F>
.
<H>
(Módulo aplicado
<E>
Certificado <C>
. Categoria de risco
<G>
o parecer positivo de
de acordo com o
Consultar também a página seguinte.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
Certificado
**
<B>
) conformément au
.
<F>
<H>
en positief beoordeeld door
(Module appliqué
<A>
<E>
Certificaat <C>
Catégorie de risque
.
<G>
positivement par
overeenkomstig
Certificat
Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in
04
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Vaaraluokka
s osvědčením <C>.
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<G>
Свидетельству <C>
Также смотрите следующую страницу
Свидетельству
и в соответствии с положительным
<A>
как указано в
09
en in orde
<D>
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
<H>
согласно
) согласно
<B>
<F>
соответствии с положительным решением
решением
модуль
как указано в Досье технического толкования
Категория риска
**
y
<B>
<D>
) según el
) overeenkomstig
<F>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
<F>
.
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
. Risicocategorie
Certificaat <G>
<H>
(Modulo aplicado
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
<G>
de acuerdo con el
juzgado positivamente por
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Certificado
05
**
Consulte también la siguiente página.
2PW37336-2H
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
*** 13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
11
12
08
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
23
24
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
<K> PS 45 bar
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
<L> TSmin –43 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40.5 bar
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
16
17
18
15
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
01
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Température minimum/maximum admise (TS*):
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
табличку модели
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
2PW37336-2H
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWYQ080DAYN EWYQ180DAYN EWYQ100DAYN EWYQ210DAYN EWYQ130DAYN EWYQ230DAYN EWYQ150DAYN EWYQ250DAYN
Опаковани водоохладители
с въздушно охлаждане
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Въведение........................................................................................ 1
Те хнически спецификации ...................................................................... 1
Електрически спецификации ................................................................. 1
Опции и характеристики......................................................................... 1
Работен диапазон.................................................................................... 2
Работен диапазон............................................................................2
Основни компоненти....................................................................... 2
Избор на място за монтаж .............................................................3
Проверка и боравене с уреда ........................................................3
Разопаковане и разполагане на уреда .......................................... 3
Важна информация за използваната охладителна течност....... 4
Проверка на водния кръг ...............................................................4
Свързване на водния кръг ............................................................. 4
Зареждане с вода, дебит и качество............................................5
Зареждане на водата .............................................................................. 6
Изолация на тръбите ......................................................................7
Окабеляване.................................................................................... 7
Та б лица на частите .................................................................................. 7
Изисквания към силовото захранване и кабелите.............................. 7
Свързване на захранването на водоохладител с въздушно
охлаждане ................................................................................................ 8
Кабели за вътрешно свързване ............................................................. 8
Свързване на проводниците................................................................... 8
Свързване и настройка на DICN система
(опционален комплект EKACPG) ...........................................................9
Кабел за дистанционния дигитален контролер
(опционален комплект EKRUPG)......................................................... 10
Преди началото на експлоатацията............................................ 10
Как да продължите....................................................................... 12
Благодарим Ви за покупката на този климатик Daikin.
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички други езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ПУСКАНЕ НА УРЕДА. НЕ ГО ИЗХВЪРЛЯЙТЕ. ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА СПРАВКИ В БЪДЕЩЕ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИ­НЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕ­ЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Въведение
Водоохладителите с въздушно охлаждане Daikin EWYQ-DAYN са предназначени за външен монтаж и използване за охлаждане и отопление. Модулите се предлагат в 8 стандартни размера с номинални капацитети на охлаждане в интервала от 80 до 250 kW.
Модулите EWYQ могат да се съчетават с вентилаторни серпантини или въздухоподаващи модули на Daikin за целите на климатизация. Те могат също да се използват за подаване на охладена вода при процеси на охлаждане.
Това ръководство за монтаж описва процедурите по разопако­ване, монтаж и свързване на агрегатите EWYQ.
Те хнически спецификации
Модел EWYQ 080 100 130
Охладител R410A Размери ВxШxД Те г л о
• тегло на машината (кг)
•работно тегло (кг)
Свързване
•входящ и изходящ отвор за охладена вода
Модел EWYQ 150 180 210
Охладител R410A Размери ВxШxД
Те г л о
• тегло на машината (кг)
•работно тегло (кг)
Свързване
•входящ и изходящ отвор за охладена вода
Модел EWYQ 230 250
Охладител R410A Размери ВxШxД Те г л о
• тегло на машината (кг)
•работно тегло (кг)
Свързване
•входящ и изходящ отвор за охладена вода
Електрически спецификации
Model EWYQ 080~250
Захранваща верига YN
• Фаза
• Честота (Hz)
• Напрежение (V)
•Толеранс на напрежението (%)
Опции и характеристики
(1)
(мм)
(мм)
(мм)
2311x2000x
(1)
2311x2000x2631
1400 1450 1550 1415 1465 1567
3" OD (76,1 мм OD)
2631
1600 1850 1900 1619 1875 1927
3" OD (76,1 мм OD)
2311x2000x4833
3200 3300 3239 3342
3" OD (88,9 мм OD)
(1)
2311x2000x3081
3~
50 400 ±10
Опции
Спирателен вентил за всмукването, спирателен вентил за течност, спирателен отходен вентил (OP12)
Показания на амперметър и волтметър на контролера (OP57)
Двоен клапан за изпускане на налягането (OP03)
Предпазни решетки за кондензатора (OPCG)
Инверторни вентилатори (OPIF)
Работа с нисък шум (OPLN = OPIF + корпус на компресора)
Единична помпа (OPSP)
Помпа за високо статично налягане (OPHP)
Двойна помпа (OPTP)
(1) За пълен списък на спецификации, опции и характеристики, вижте
ръководството за експлоатация или брошурата с технически данни.
EWYQ080~250DAYN Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане 4PW35559-1F – 2014.06
Ръководство за монтаж
1
Лентов(и) нагревател(и) (OP10)
OPZL
15
STD
OPIF
STD
OPZL
15
STD
STD
OPIF
Приложение на гликол за охлаждане на водата от изпарителя до –10°C (OPZL)
Вентилатори за високо статично налягане (OPHF)
Адресна карта (EKACPG) включително
-Daikin Integrated Chiller Network (DICN)
- Серийна комуникация (MODBUS)
Отдалечен потребителски интерфейс (EKRUPG)
Контактор с единична помпа (OPSC)
Контактор с двойна помпа (OPTC)
Буферен резервоар (OPBT)
Характеристики
Фабрично монтиран главен превключвател
Фабрично монтирани превключвател на потока и воден
филтър
Отчитане на наляганията на охладителната течност (високо и ниско) посредством контролера
Висока (частичен товар) ефективност
Електронен разширителен клапан + ревизионно стъкло
с индикация на влагата
Свободни от напрежение контакти
• общо функциониране
•контакт на помпа
•контакт на втора помпа за функциониране с двойна
помпа
• сигнал за безопасност и предупреждение (нормално
отворен или нормално затворен контакт)
• сигнал за 100% капацитет, сигнал за пълен капацитет
• оперативна верига 1
• оперативна верига 2 (само за EWYQ130~250)
Отдалечен вход
• отдалечено ВКЛ/ИЗКЛ
• двойна точка на заявка
• ограничение на капацитета (възможни са различни
настройки)
• нисък шум (само за опция OPIF)
• сигнал за свободно охлаждане
• сигнал за принудително включване на вентилатор
Вход на променливи аналогови данни
• плаваща точка на заявка (mA, V, NTC)
• допълнително измерване на температурата на водата
(NTC)
Изход на променливи аналогови данни
• капацитет на модула (mA, V)
Работен диапазон
EWYQ080+100 + 180~250
AT °C
50
45
43
40
35
30
25
21
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
OPIF
OPZL STD OPZL STD
STD
EWYQ130+150
43
21
9
STD
AT
°C
40
-10
-15
-20
50
45
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
STD
OPIF
STD
Режим на охлаждане
Зона на понижена работа
Режим на отопление Зона на постоянна
работа
AT
LW T
STD
OPIF
OPZL
Температура на околната среда
Температура на излизащата от изпарителя вода
Стандартен модул Опция инверторни
вентилатори Опция приложение на
гликол за охлаждане на
Предпазете водната верига от замръзване чрез лентов нагревател (OP10) или чрез напълване на системата с гликолов разтвор
Опция инверторни вентилатори (OPIF)
водата от изпарителя до –10°C
Основни компоненти
диаграма)
1 Изпарител (в режим на
охлаждане) или кондензатор (в режим на отопление)
2 Кондензатор (в режим
на охлаждане) или изпарител (в режим на отопление)
(вижте прикрепената към уреда
19 Вход за окабеляването 20 Основен изолаторен
превключвател
21 Транспортна греда 22 Превключвател на
потока
3 Компресор 23 Вентилатор 4 Електронен
разширителен клапан + ревизионно стъкло с индикация на влагата
5 Спирателен отходен
вентил (опционално)
6 Спирателен вентил
за всмукването (опционално)
7 Спирателен вентил за
течност (опционално)
8 Вход на охладена вода
(съединение Victaulic®)
9 Изход на охладена вода
(съединение Victaulic®)
10 Изпарител - оттичане на
водата
24 Предпазен клапан 25 Сензор за високо
налягане
26 Сензор за ниско
налягане
27 Превключвател
за високо налягане
28 Ревизионно стъкло
за маслото
29 Воден филтър 30 Рама 31 4-посочен клапан 32 Приемник на течност 33 Помпа (опционална) 34 Буферен резервоар
(опционален)11 Пречистване на въздуха
12 Сензор за
температурата на изходящата вода (R3T)
13 Сензор за
температурата на входящата вода (R2T)
14 Сензор за температура
на околната среда (R1T)
35 Компенсационен съд
(опционален)
36 Спирателни вентили за
вода (опционални)
37 Дренажен вентил на
буферния резервоар (опционален)
15 Изсушител + зареждащ
клапан
38 Регулиращ вентил
(опционален)
16 Вход на захранване 39 Предпазен вентил за 17 Превключвателна кутия 18 Контролер с дигитален
дисплей (в прев­ключвателната кутия)
вода (опционален)
40 Измервател на
налягането (опционален)
41 Болт с ухо за повдигане
на модула (само за EWYQ080~210)
Изисквано пространство около модула за обслужване и приток на въздух
Център на тежестта
-5 5 10
-10 0 20 25
Ръководство за монтаж
2
15
15
45
35 40
30 50 55
LWT
°C
-5 5 10
-10 0 20 25
15
15
45
35 40
30 50 55
LWT
°C
Опаковани водоохладители с въздушно охлаждане
EWYQ080~250DAYN
4PW35559-1F – 2014.06
Loading...
+ 14 hidden pages