Daikin EUWAN5KBZW1, EUWAN8KBZW1, EUWAN10KBZW1, EUWAN12KBZW1, EUWAN16KBZW1 Operation manuals [no]

...
INSTALLERINGS- OG
DRIFTSHÅNDBOK
Kompakte luftkjølte vannkjølere
EUWAN5KBZW1 EUWAN8KBZW1 EUWAN10KBZW1 EUWAN12KBZW1 EUWAN16KBZW1 EUWAN20KBZW1 EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1 EUWAP8KBZW1 EUWAP10KBZW1 EUWAP12KBZW1 EUWAP16KBZW1 EUWAP20KBZW1 EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1 EUWAB8KBZW1 EUWAB10KBZW1 EUWAB12KBZW1 EUWAB16KBZW1 EUWAB20KBZW1 EUWAB24KBZW1
25
23
161528
277 12 16 266510 16
94
1818 17 13 202913 + 14 113 138
2
24
19 8
1
A
7
5
8
9
10 12
B
1
2
11
2
6
3
4
C
1
2
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
**
25
**
**
20
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
EUWA*5KBZW1***, EUWA*8KBZW1***, EUWA*10KBZW1***, EUWA*12KBZW1***, EUWA*16KBZW1***, EUWA*20KBZW1***, EUWA*24KBZW1***,
d
f
l
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
positivamente por <B> de acuerdo con el
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-1
02
03
04
EUWAN5~24KBZW1 EUWAP5~24KBZW1 EUWAB5~24KBZW1
Kompakte luftkjølte vannkjølere
Installerings- og
driftshåndbok
INNHOLD Side
Innledning ........................................................................................ 2
Tilleggsutstyr og egenskaper ............................................................2
Tilleggsutstyr.............................................................................................. 2
Egenskaper................................................................................................ 2
Tekniske spesifikasjoner.................................................................... 3
Driftsområde .............................................................................................. 3
Hovedkomponenter.................................................................................... 3
Sikkerhetsinnretninger............................................................................... 4
Elektriske spesifikasjoner.................................................................. 4
Hovedkomponenter.................................................................................... 4
Sikkerhetsinnretninger............................................................................... 4
Intern kabling – Deletabell ......................................................................... 5
Installere enheten............................................................................ 5
Valg av plassering ............................................................................. 5
Beskrivelse mål ................................................................................. 6
Kontrollere og håndtere enheten....................................................... 6
Utpakking og plassering av anlegget ................................................6
Viktig informasjon om kjølemediet som brukes................................. 6
Kontroll av vannsystemet .................................................................. 6
Gjelder kun EUWAN-versjon ..................................................................... 6
For alle versjoner....................................................................................... 6
Tilkopling av vannsystemet ............................................................... 6
Påfylling av vann, gjennomstrømning og kvalitet .............................. 7
For alle versjoner....................................................................................... 7
Gjelder kun EUWAP, EUWAB-versjoner.................................................... 7
Vannkvalitetsspesifikasjoner...................................................................... 7
Fylle vann .................................................................................................. 8
Rørisolering....................................................................................... 8
Feltkabling......................................................................................... 8
Deletabell................................................................................................... 8
Strømkrets og krav til strømkabler ............................................................. 8
Tilkopling av strømtilførselen ..................................................................... 8
Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel.................................. 9
Bruke enheten ................................................................................. 9
Før enheten blir satt i drift .................................................................9
Kontrollpunkter før første oppstart ............................................................. 9
Vanntilførsel ............................................................................................... 9
Tilkopling av strømforsyning og veivhusoppvarming ................................. 9
Pumpestart .............................................................................................. 10
Drift.................................................................................................. 10
Digital kontrollenhet ................................................................................. 10
Arbeide med enhetene ............................................................................ 11
Avanserte egenskaper ved den digitale kontrollenheten ......................... 14
BMS-tilkoplingen modbus................................................................ 16
Generell beskrivelse av Modbus.............................................................. 16
Implementerte feilkoder ........................................................................... 17
Definere BMS-innstillingen ...................................................................... 17
Var iabeldatabase..................................................................................... 18
Feilsøking ........................................................................................ 18
Vedlikehold...................................................................................... 20
Viktig informasjon om kjølemediet som brukes........................................ 20
Vedlikeholdspunkter................................................................................. 20
Krav ved avhending................................................................................. 20
Menyoversikt ................................................................................... 21
Takk for at du kjøpte dette Daikin luftkondisjoneringsanlegget.
LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR ANLEGGET STARTES OPP. HÅNDBOKEN MÅ IKKE KASTES. HA DEN I ARKIVET FOR FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOPLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR TIL ANLEGGET, KAN DET FØRE TIL OVERLEDNING OG DET VIL VÆRE FARE FOR Å FÅ ELEKTRISK STØT. DET KAN OPPSTÅ LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ ANLEGGET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN.
NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.
Les kapitlet "Drift" på side 10 før parametrene endres.
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
Dette anlegget er ikke ment brukt av personer, inkludert barn, med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk av anlegget av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med anlegget.
Installerings- og driftshåndbok
1
Kompakte luftkjølte vannkjølere
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010

INNLEDNING

Denne driftshåndboken gjelder for kompakte luftkjølte vannkjølere i Daikin EUWA(*)-KBZ-serien. Disse anleggene er konstruert for installering utendørs, og for å brukes til kjøleformål. Anleggene fåes i 7 standardstørrelser fra 5 til 24 Hp. Alle størrelser fåes i 3 versjoner med variasjoner i utstyrsnivå.
EUWA(*)-anleggene kan kombineres med Daikin viftekonvektorer eller luftbehandlingsanlegg for luftkondisjonering. De kan også brukes til vanntilførsel til kjøling av prosessanlegg.
Håndboken beskriver prosedyren for utpakking, installering og tilkopling av EUWA(*)-enhetene og inneholder anvisninger for riktig bruk og vedlikehold av enheten samt hjelp hvis det oppstår problemer.
(*) = N, P, B

TILLEGGSUTSTYR OG EGENSKAPER

Det vises til den tekniske manualen for en komplett oversikt over spesifikasjoner, tilleggsutstyr og egenskaper.

Tilleggsutstyr

Glykolpåfylling slik at vannet tåler temperaturer ned til –10°C eller –5°C.
BMS-tilkopling MODBUS (tilleggssett med adressekort EKAC10C)
Fjernbrukergrensesnitt (tilleggssett EKRUMCA) (Nødvendig for også å installere tilleggssett med adressekort EKAC10C.)
(1)
(1)

Egenskaper

Spenningsfrie kontakter
- generell drift
- alarm
-drift av kompressor 1
-drift av kompressor 2
Fjerninnganger som kan byttes Følgende funksjoner kan tilordnes til totalt 2 digitale innganger.
- fjernstart/-stopp
- dobbel innstillingsverdi
(1) Når EKAC10C brukes i kombinasjon med fjernkontrollen EKRUMCA,
er det ikke mulig å bruke BMS-tilkoplingen MODBUS.
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftkjølte vannkjølere
4PW61653-1 – 07.2010
Installerings- og driftshåndbok
2

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Enkeltkretsanlegg
Enhet (Hk) 5 8 10 12 Versjon N P B N P B N P B N P B
Mål HxBxD Vekt
• maskinens vekt
•driftsvekt
Tilkoplinger
•vanninntak
•vannutløp Innvendig vannvolum Ekspansjonskar
•Volum
•Fortrykk Sikkerhetsventil vannkrets (bar) 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0
Dobbeltkretsanlegg
Enhet (Hk) 16 20 24 Versjon N P B N P B N P B
Mål HxBxD Vekt
• maskinens vekt
•driftsvekt Tilkoplinger
•vanninntak
•vannutløp Innvendig vannvolum Ekspansjonskar
•Volum
•Fortrykk Sikkerhetsventil vannkrets (bar) 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0
(mm)
(kg) (kg)
MBSP MBSP
(l)
(l)
(bar)
(mm)
(kg) (kg)
MBSP MBSP
(l)
(l)
(bar)
1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734
150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335
1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
2359335933593460
—1212—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734
430 448 440 490 508 520 496 514 526 436 457 525 496 518 586 503 524 592
2” 2” 2” 2” 2” 2”
69656106671066
—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

Driftsområde Hovedkomponenter (Se figur 1)

Avbildet anlegg = EUWAB12KBZW1.
1 Kondensator
Kondensatorens funksjon er å endre tilstanden på kjølemediet fra gass til væske i kjølekretsen. Den komprimerer dampen av kjølemediet som kommer fra fordamperen ved et trykk som gjør at det lett går over i væskeform i kondensatoren.
2 Kompressor
Kompressoren virker som en pumpe og sirkulerer kjølemediet i kjølekretsen. Den komprimerer kjølemiddeldampen som kommer fra fordamperen, og komprimeringen skjer med et trykk som gjør at den lett blir til væske i kondensatoren.
3 Kjølemediumfilter
Filteret som er montert bak kondensatoren fjerner små partikler fra kjølemediet, slik at rørene ikke blir tilstoppet.
4 Ekspansjonsventil
A a
b °C DB LEWT
Utetemperatur
Standard (vann)
Valgmulighet (glykol)
°C tørrføler
Temperatur på utløpsvannet fra fordamper
Arbeidsområde for midlertidig nedkjøling Beskytter vannkretsen mot tilfrysing. Det skal benyttes vindskjerm når anleggene brukes ved
temperaturer under –5°C og de er installert på steder som er forholdsvis utsatt for vind.
Det flytende kjølemediet som kommer fra kondensatoren går inn i fordamperen via en ekspansjonsventil. Ekspansjonsventilen sørger for å gi kjølemediet et trykk som gjør at det lett fordamper i fordamperen.
5 Fordamper
Fordamperens hovedfunksjon er å ta varme fra vannet som strømmer gjennom den. Dette skjer ved at kjølemediet som kommer fra kondensatoren i væskeform omdannes til gass.
6 Tr ykkport kjølemediumkrets
Disse portene gjør det mulig å måle kjølemediumtrykket i rørene.
7 Påfyllingsventil
Brukes til å fylle kjølemedium i kretsen.
8 Tilkopling for vanninntak/utløp
Med vanninntaks- og -utløpskoplingen er det enkelt å kople enheten til vannkretsen til ventilasjonsaggregatet eller industriutstyret.
9 Pumpe (kun EUWAP, EUWAB)
Pumpen sirkulerer vannet i kretsen.
Installerings- og driftshåndbok
3
Kompakte luftkjølte vannkjølere
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010
10 Tr ykkreguleringsventil
Tr ykkreguleringsventilen brukes for å regulere vanngjennomstrømmingen i anlegget.
11 Ekspansjonskar (kun EUWAP, EUWAB)
Vannet i vannkretsen ekspanderer når temperaturen stiger. Ekspansjonskaret stabiliserer trykkendringene med vekslende vanntemperaturer ved å gi plass til endringen i vannvolumet.
12 Buffertank (kun EUWAB)
Buffertanken reduserer variasjonen i vannkretsens vann­temperatur. Dette hindrer at kompressoren starter og stanser ofte.
13 Tappeventil
Tappeventilen gjør det mulig å tømme kjølerens vannsystem fullstendig ved vedlikehold eller ved driftsstans.
14 Påfyllingsventil (kun EUWAP, EUWAB)
Vannkretsen kan fylles via denne påfyllingsventilen.
15 Lufteventil
Gjenværende luft i kjølerens vannsystem fjernes automatisk via lufteventilen.
16 Tr ykkporter vannkrets
Det er mulig å oppdage eventuell blokkering i vannkretsen eller funksjonsfeil i pumpen ved hjelp av de 3 trykkportene.
U 7/16 koniske trykkporter er for tilkopling av utstyr for å måle pumpetrykket og fordamperens trykkfall. Vanngjennom­strømmingen kan beregnes på bakgrunn av disse trykkene (Se
"Tall trykkegenskaper" på side 10).
17 Vannfilter
Filteret installert foran pumpen fjerner smuss fra vannet for å hindre at pumpen skades eller fordamperen tilstoppes. Vannfilteret bør rengjøres regelmessig.
18 Kuleventil
Det er installert en kuleventil foran og bak vannfilteret for å gjøre det mulig å rengjøre filteret uten å måtte tømme vannkretsen.
19 Tr ykkmåler
Manometeret gjør det mulig å lese av tilgjengelig vanntrykk som skal lastes.
20 Føler for inntaksvanntemperatur
Målt inntaksvanntemperatur brukes av kontrolleren for å regulere utløpsvanntemperaturen.
21 Lavtrykksmåler (tilleggsutstyr)
Måling på kompressorens lavtrykksside.
22 Høytrykksmåler (tilleggsutstyr)
Måling på kompressorens høytrykksside.

Sikkerhetsinnretninger (Se figur 1)

23 Høytrykksbryter
Høytrykksbryteren er montert på anleggets utløpsrør og måler kondensatortrykket (trykket ved kompressorens utløp). Når trykket blir for høyt, vil trykkbryteren aktiveres. Anlegget stanser.
Når denne aktiveres vil den tilbakestilles automatisk, men kontrolleren må tilbakestilles manuelt.
24 Lavtrykksbryter
Lavtrykksbryteren er montert på anleggets sugerør og måler fordampertrykket (trykket ved kompressorens inntak). Når trykket blir for lavt, vil trykkbryteren aktiveres. Anlegget stanser.
25 Utløpsvarmevern (generell sikkerhetsinnretning)
Det termiske vernet for utløpet aktiveres når temperaturen på kjølemediet blir for høy når dette forlater kompressoren. Anlegget stanser.
26 Strømningsbryter
Strømningsbryteren måler gjennomstrømningen i vannkretsen. Hvis gjennomstrømningen ikke når minste tillatte vanngjennom­strømning, stanser anlegget.
27 Sikkerhetsventil (kun EUWAP, EUWAB)
Sikkerhetsventilen h
indrer vanntrykket i å overstige 3 bar. Den beskytter tanken mot brudd. Anleggets drift påvirkes ikke ved at denne sikkerhetsventilen aktiveres.
28 Føler for utløpsvanntemperatur
Føleren for utløpsvanntemperatur måler vannets temperatur ved fordamperutløpet. Beskyttelsesanordningen stanser anlegget når temperaturen på det nedkjølte vannet blir for lav, for å hindre at vannet fryser under drift.
Når vanntemperaturen igjen blir normal, vil vernet tilbakestilles automatisk, men kontrolleren må tilbakestilles manuelt.
29 Frysevern (tilleggsutstyr)
Var meelementer beskytter kjølerens vannsystem mot å fryse.

ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER

Enhet (Hk) 5 8 10 12 16 20 24
Strømkrets
•Fase 3N~
•Frekvens
• Spenning
• Spenningstoleranse
• Anbefalte sikringer
EUWAP+B (A)

Hovedkomponenter (Se figur 2) ( kun for 16~24 hk-

enheter)
Se koplingsdiagrammet som følger med hver enkelt enhet.
1 Strømtilførselsinngang (L1, L2, L3, N, PE)
Strømkablene fra det lokale tilførselspanelet kan føres inn i anlegget gjennom denne inngangen.
2 Hovedbryter (S12M)
Strømmen til anlegget kan koples fra med denne bryteren.
3 Bryter for pumpe (S21P)
Pumpen kan slås på automatisk (styrt av kontrolleren) eller manuelt (i servicesammenheng) med denne bryteren.
4 Digital kontroller (A1P)
Kontrollerer anleggets funksjon.
5 I/O PCB (A2P) (inngang/utgang)
I/O PCB (A2P) brukes for tilkopling av all intern kabling og felt­kabling. Den har også enkelte kontroll- og sikkerhetsfunksjoner.
6 Mykstarter (A5P) (mulig tilleggsutstyr kun for 5~12 hk)
Mykstarteren reduserer kompressorens startstrøm.

Sikkerhetsinnretninger (Se figur 2) ( kun for 16~24

hk-enheter)
5 I/O PCB (A2P) (inngang/utgang)
I/O PCB (A2P) har et motfasevern. Motfasevernet kontroller at strømtilførselens 3 faser er riktig
tilkoplet. Hvis en fase ikke er tilkoplet eller hvis 2 faser er forbyttet, kan ikke anlegget starte.
7 Viftemotorens termorelé (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F)
Viftemotorene er utstyrt med et termorelé. Reléene utløses når viftemotorens temperatur blir for høy. Når temperaturen igjen blir normal, vil reléet tilbakestilles automatisk.
(Hz)
(%)
EUWAN (A)
(V)
20 25 25 32 40 50 63 20 25 32 40 50 50 63
50 400 ±10
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftkjølte vannkjølere
4PW61653-1 – 07.2010
Installerings- og driftshåndbok
4
8 Overstrømrelé for kompressor (K4S, K5S)
Overstrømreléet beskytter kompressormotoren ved overlast, fasefeil eller for lav spenning. Reléet er innstilt fra fabrikken og kan ikke justeres. Når det aktiveres må overstrømsreléet tilbakestilles i koplingsboksen og kontrolleren tilbakestilles manuelt.
9 Overstrømrelé for pumpe (K6S)
Overstrømreléet beskytter pumpemotoren ved overlast, fasefeil eller for lav spenning. Reléet er innstilt fra fabrikken og kan ikke justeres. Når det aktiveres må overstrømsreléet tilbakestilles i koplingsboksen og kontrolleren tilbakestilles manuelt.
10 Sikring for styrekrets (F1U)
Sikringen for styrekretsen b
kontrollerens komponenter ved en kortslutning.
11 Sikring for styrekrets (F4)
Sikringen for styrekretsen beskytter kablene til styrekretsen og varmeelementet/elementene for frostbeskyttelse ved kortslutning.
12 Sikring for digital kontroller (F3U)
Sikringen beskytter den digitale kontrollenheten og dens kabler ved en kortslutning.
eskytter styrekretsens kabler og
Intern kabling – Deletabell
Se det interne koplingsskjemaet som følger med enheten. Forkortelsene som er benyttet er angitt nedenfor.
A1P ........................Kretskort: kontrollerens kretskort
A2P ........................Kretskort: I/O-kretskort (inngang/utgang)
A3P ............. ** .......Kretskort: Adressekort for BMS
A5P ............. ** .......Mykstarter for krets 1
A7P ............. ** .......Kretskort: fjernbrukergrensesnitt
A71P ......................Kretskort: strømtilførselskort
A72P ......................Kretskort: fjernbrukergrensesnitt
C1,C2,C3,C4..........Kondensatorer for viftemotorer
E1H,E2H ................Varmecoil for veivhus krets 1, krets 2
E3H,E4H .....**.......Fordamper varmetape
E5H ...............*.......Feltvarmer
E6H .............**.......Buffertank varmer
F1,F2,F3....... # .......Hovedsikringer for anlegget
F4 ...........................Sikring for I/O-kretskort og fordamperens
varmetape
F5 ............... ## .......Treg sikring (tilleggsutstyr for BMS)
F6 ...............(#) .......Sikring for pumpemotor
F7,F8......................Sikring for viftemotorkrets 1, krets 2
F1U ........................Sikring I/O kretskort
F3U ........................Sikring for kontrollerkretskort
H3P ...............*.......Alarmlampe
H4P ...............*.......Indikatorlampe for drift av kompressor 1
H5P ...............*.......Indikatorlampe for drift av kompressor 2
H6P ...............*.......Indikatorlampe for drift
K1M,K2M ...............Kompressorkontaktorkrets 1, krets 2
K4S,K5S.................Overstrømrelé krets 1, krets 2
K6S ............ (*) .......Overstrømrelé pumpe
K1P ............ (*) .......Pumpekontaktor
M1C,M2C ...............Kompressormotor krets 1, krets 2
M11F,M12F ............Viftemotorer krets 1
M21F,M22F ............Viftemotorer krets 2
M1P........................Pumpemotor (kun modell P og B)
PE ..........................Hovedjordkontakt
Q1D,Q2D................Utløp termorelé krets 1, krets 2
Q11F,Q12F.............Termorelé vifte krets 1
Q21F,Q22F.............Termorelé vifte krets 2
R3T ........................Temperaturføler for innløpsvann til fordamper
R4T ........................Temperaturføler for utløpsvann fra fordamper
R6T........................ Føler for omgivelsestemperatur
R7T,R8T ................ Sløyfetemperaturføler for krets 1, krets 2
S1HP,S2HP ........... Høytrykksbryter krets 1, krets 2
S4LP,S5LP............. Lavtrykksbryter krets 1, krets 2
S7S............... * ...... Bryter for fjernstyrt valg av kjøling/varming eller
dobbel innstillingsverdi
S9S............... * ...... Bryter for fjernstart/-stopp eller dobbel
innstillingsverdi
S10L ...................... Strømningsbryter
S12M ..................... Hovedskillebryter
S21P...................... Bryter for pumpe: manuell/automatisk
TR1........................ Transformator 230 V 24 V for strømforsyning
til kontrollerens kretskort
TR2........................ Transformator 230 V 24 V for strømforsyning
til I/O-kretskort (A2P)
X1~82A/B/M ..........Kontakter
Y1R,Y2R................ Vendeventil krets 1, krets 2
Leveres ikke med standardanlegg
Ikke mulig som ekstrautstyr Mulig som ekstrautstyr Obligatorisk # ## Ikke obligatorisk * **
( ) Gjelder enhet uten integrert pumpe

INSTALLERE ENHETEN

VALG AV PLASSERING

Enheten bør installeres på et sted som tilfredsstiller følgende krav:
1 Fundamentet må være slik at det ikke forårsaker vibrasjoner
eller støy når anlegget er i gang.
2 Området rundt anlegget er stort nok til at det kan foretas
vedlikehold, samt at det minimumsområdet som er nødvendig for luftinntak og luftutløp er tilgjengelig.
Hvis flere enheter installeres side om side, må man ta hensyn til minimumsplassen mellom dem for service.
3 Det kan ikke oppstå brannfare på grunn av lekkasje av
lettantennelig gass.
4 Påse at vannet ikke kan forårsake skade på stedet ved å legge
avløp i fundamentet og hindre at vann samles opp i konstruksjonen.
5 Velg plassering slik at utblåsingsluften eller lyden fra enheten
ikke forstyrrer noen andre.
6 Pass på at verken luftinnløpet eller luftutløpet for anlegget er
rettet mot den fremherskende vindretningen på stedet. Vind som er rettet mot disse vil forstyrre anleggets drift. Dersom det er nødvendig skal det benyttes en vindskjerm for å dempe vinden.
7 I områder med stort snøfall må man velge et installasjonssted
hvor snø ikke vil påvirke driften av anlegget.
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner.
Installerings- og driftshåndbok
5
Kompakte luftkjølte vannkjølere
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010

BESKRIVELSE MÅL

KONTROLL AV VANNSYSTEMET

Når det gjelder anleggets mål, se oversiktsdiagrammet som følger med anlegget.
Rom for luftinntak B1/B2 Område for luftutløp 3 m Rom for vedlikehold

KONTROLLERE OG HÅNDTERE ENHETEN

Anlegget er pakket i en trekasse som er festet på en trepalle.
Ved levering bør enheten kontrolleres. Alle skader bør umiddelbart meldes til transportørens klagebehandler.
Når enheten håndteres, pass på følgende:
1 Skjørt innhold, behandles forsiktig.
Sørg for at anlegget står oppreist for å unngå skader på
kompressoren.
2 Løft enheten, fortrinnsvis med kran og 2 stropper, i henhold til
klistremerket på enheten.
3 Når anlegget løftes med kran skal det alltid benyttes beskyttere for
å unngå at beltene påfører skade. Pass på plasseringen av anleggets tyngdepunkt.
4 Bring anlegget så nær opp til installeringsstedet som mulig
i originalemballasjen for å unngå at det oppstår skader under transporten.

UTPAKKING OG PLASSERING AV ANLEGGET

1 Fjern trekassen fra anlegget.
2 Fjern skruene som fester anlegget til pallen.
3 Anlegget må monteres på et sterkt langsgående fundament
(ramme av stålbjelker eller betong).
4 Fest anlegget på plass ved hjelp av fire forankringsbolter M12.
5 Påse at anlegget er vatret i begge retninger.
Anlegget er utstyrt med et vanninntak og et vannuttak for kopling til en vannkrets. All installering av kjølerør må utføres av en autorisert tekniker, og må være i samsvar med europeiske og nasjonale bestemmelser.
Før man fortsetter med installeringen av enheten, kontroller følgende punkter:

Gjelder kun EUWAN-versjon

En sirkulasjonspumpe må installeres slik at vannet ledes direkte inn i vannvarmeveksleren.
Monter nødvendig sikkerhetsutstyr i vannkretsen slik at vanntrykket aldri overstiger maksimalt tillatt arbeidstrykk (10 bar).

For alle versjoner

Et sett med 2 kuleventiler og 1 filter leveres sammen med anlegget. For plassering av settet inne i anlegget, se oversiktsdiagrammet og klistremerket på frontplaten til anlegget. Installer dette settet ved vanninntaket til anlegget. Se figur 3.
Installeres ikke filtersettet, kan dette medføre alvorlig skade på anlegget.
Dreneringskraner må installeres på alle de lave punktene i systemet for å kunne utføre en fullstendig drenering av vannkretsløpet i forbindelse med vedlikehold eller driftsstans. Det er en dreneringsplugg for å tappe vann av kjølerens vannsystem.
Lufteventiler må finnes på alle høytliggende punkter i systemet. Lufteventilene bør plasseres slik at de er lett tilgjengelige ved service. Det er en automatisk avlufting i kjølerens vannsystem.
Påse at komponentene som er installert i røropplegget, kan tåle minst summen av åpningstrykket til sikkerhetsventilen + den statiske høyden til pumpen.
For EUWAP og EUWAB: 6 bar.
For EUWAN: avhengig av valgt pumpe og sikkerhetsventil.
1 Lag til en renne for dreneringsvann rundt
fundamentet slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget.
2 Dersom anlegget skal monteres på et tak må man
først kontrollere takets bæreevne og dreneringsmuligheter.
3 Dersom anlegget monteres på en ramme må et
vannsikringsbrett monteres innenfor en avstand på 150 mm under anlegget for å hindre at det utsettes for vann som kommer inn fra undersiden.
4 Ved innendørs installering må det koples en
dreneringsslange til tappekoplingen (Ø16).
6 Hvis enheten brukes ved omgivelsestemperaturer under –5°C,
må enheten installeres slik at den ikke står i vinden. Er ikke dette mulig, må det monteres en vindskjerm.
VIKTIG INFORMASJON OM KJØLEMEDIET SOM
BRUKES
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R407C
(1)
GWP
-verdi: 1652,5
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Mengden kjølemedium er angitt på anleggets merkeplate.

TILKOPLING AV VANNSYSTEMET

Vanntilkoplinger må utføres i overensstemmelse med oversiktsdiagrammet som følger med enheten, med hensyntagen til vanninntak og -utløp.
Pass på at du ikke deformerer rørene til anlegget ved å bruke for mye kraft når rørene tilkobles. Deformasjon av rørene kan medføre funksjonsfeil i anlegget.
Dersom luft, fuktighet eller støv kommer inn i vannkretsen, kan det oppstå problemer. Ta derfor alltid hensyn til følgende når vannet koples til:
1 Bruk bare rene rør.
2 Vend enden på røret nedover når grader skal fjernes.
3 Dekk enden av røret til når det føres gjennom en vegg slik at det ikke
kommer skitt eller støv inn i det.
4 Bruk en god gjengetetning til å tette gjengekoplingene. Tetningen må
tåle systemet trykk og temperaturer, og den må være bestandig overfor glykolen som brukes i vannet.
5 Ettersom messing er et bløtt materiale, må du bruke passende
verktøy ved tilkobling av vannkretsen. Feil verktøy vil skade rørene. Se figur 3.
1 Feste røropplegget for kjøleren 2 Tilkoble kuleventilen
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftkjølte vannkjølere
4PW61653-1 – 07.2010
Installerings- og driftshåndbok
6
Loading...
+ 19 hidden pages