Daikin EUWAN5KBZW1, EUWAN8KBZW1, EUWAN10KBZW1, EUWAN12KBZW1, EUWAN16KBZW1 Operation manuals [de]

...
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWAN5KBZW1 EUWAN8KBZW1 EUWAN10KBZW1 EUWAN12KBZW1 EUWAN16KBZW1 EUWAN20KBZW1 EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1 EUWAP8KBZW1 EUWAP10KBZW1 EUWAP12KBZW1 EUWAP16KBZW1 EUWAP20KBZW1 EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1 EUWAB8KBZW1 EUWAB10KBZW1 EUWAB12KBZW1 EUWAB16KBZW1 EUWAB20KBZW1 EUWAB24KBZW1
25
23
161528
277 12 16 266510 16
94
1818 17 13 202913 + 14 113 138
2
24
19 8
1
A
7
5
8
9
10 12
B
1
2
11
2
6
3
4
C
1
2
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
**
25
**
**
20
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
EUWA*5KBZW1***, EUWA*8KBZW1***, EUWA*10KBZW1***, EUWA*12KBZW1***, EUWA*16KBZW1***, EUWA*20KBZW1***, EUWA*24KBZW1***,
d
f
l
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
positivamente por <B> de acuerdo con el
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-1
02
03
04
EUWAN5~24KBZW1 EUWAP5~24KBZW1 EUWAB5~24KBZW1
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
Installations- und
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Einleitung......................................................................................... 2
Optionen und Funktionen.................................................................. 2
Optionen .................................................................................................... 2
Funktionen................................................................................................. 2
Technische Daten.............................................................................. 3
Betriebsbereich.......................................................................................... 3
Hauptkomponenten ................................................................................... 3
Schutzvorrichtungen.................................................................................. 4
Technische Daten zur Elektrik........................................................... 4
Hauptkomponenten ................................................................................... 4
Schutzvorrichtungen.................................................................................. 5
Innenverkabelung – Teileübersicht ............................................................ 5
Installieren der Einheit.................................................................... 6
Auswahl des Installationsortes.......................................................... 6
Abmessungen ...................................................................................6
Inspektion und Handhabung der Einheit ........................................... 6
Auspacken und Aufstellen der Einheit............................................... 6
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels........................................................................................ 6
Überprüfen des Wasserkreislaufs ..................................................... 6
Nur bei Einheiten der Baureihe EUWAN ................................................... 6
Bei allen Versionen .................................................................................... 7
Anschließen des Wasserkreislaufs ...................................................7
Füllmenge, Durchfluss und Qualität des Wassers............................. 7
Bei allen Versionen .................................................................................... 7
Nur bei Einheiten der Baureihe EUWAP, EUWAB..................................... 7
Angaben zur Wasserqualität...................................................................... 8
Einfüllen von Wasser ................................................................................. 8
Isolierung der Rohrleitungen ............................................................. 8
Bauseitige Verkabelung..................................................................... 9
Tabelle der Teile ......................................................................................... 9
Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel.......................................... 9
Anschließen der Stromversorgung ............................................................ 9
Beachten Sie Folgendes in Bezug auf die Qualität der öffentlichen
Stromversorgung ....................................................................................... 9
Betrieb der Einheit .......................................................................... 9
Vor der Inbetriebnahme..................................................................... 9
Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme......................................... 9
Wasserzufuhr........................................................................................... 10
Netzanschluss und Kurbelgehäuseheizung............................................. 10
Anfahren der Pumpe................................................................................ 10
Betrieb............................................................................................. 11
Digitalregler.............................................................................................. 11
Arbeiten mit den Einheiten....................................................................... 12
Erweiterte Funktionen des Digitalreglers................................................. 15
Modbus für BMS-Verbindung .......................................................... 17
Allgemeine Beschreibung des Modbus-Protokolls................................... 17
Implementierter Fehlercode..................................................................... 18
Festlegen der Einstellung des Gebäudeverwaltungssystems ................. 18
Var iablendatenbank................................................................................. 19
Fehlerbeseitigung............................................................................ 19
Wartung........................................................................................... 21
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels ......... 21
Wartungsarbeiten .................................................................................... 21
Vorschriften zur Entsorgung .................................................................... 21
Menüüberblick................................................................................. 22
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich für ein Klimagerät von Daikin entschieden haben.
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE EINHEIT IN BETRIEB NEHMEN. WERFEN SIE SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF, SO DASS SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER SICHERUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN FÜHREN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS NUR ZUBEHÖRTEILE VERWENDET WERDEN, DIE VON DAIKIN HERGESTELLT UND SPEZIELL FÜR DIE EINHEIT ENTWICKELT WURDEN. LASSEN SIE DIESE TEILE VON FACHLEUTEN INSTALLIEREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
Lesen sie sich unbedingt das Kapitel "Betrieb" auf Seite 11 durch, bevor sie die Parameter ändern.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist. Kinder sollten so beaufsichtigt werden, dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Installations- und Bedienungsanleitung
1
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010

EINLEITUNG

Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die kompakten wassergekühlten Kaltwassererzeuger der Baureihe Daikin EUWA(*)­KBZ. Diese Geräte sind Außengeräte und werden zum Kühlen verwendet. Die Geräte sind in 7 Standardgrößen erhältlich von 5 bis 24 PS. Alle Größen sind in 3 Ausführungen erhältlich, abweichend vom Stand der Ausrüstung.
Die Einheiten vom Typ EUWA(*) können kombiniert mit Verdampfereinheiten oder Luftbehandlungsgeräten von Daikin zur Klimatisierung verwendet werden. Sie können zudem zur Versorgung mit Kühlwasser zur Verfahrenskühlung eingesetzt werden.
Diese Anleitung beschreibt die Vorgehensweise beim Auspacken, Installieren und Anschließen der Einheiten der Baureihe EUWA(*), enthält Anleitungen zu Betrieb und Wartung und hilft bei der Fehlerbeseitigung.
(*) = N, P, B

OPTIONEN UND FUNKTIONEN

Im Handbuch der technischen Daten finden Sie eine vollständige Liste der Spezifikationen, Optionen und Funktionen.

Optionen

Glykolanwendung für eine Temperatur des gekühlten Wassers bis –10°C oder –5°C.
MODBUS für BMS-Verbindung (Adresskarte EKAC10C des Optionssatzes)
Fernbedienung (Optionssatz EKRUMCA). (Wird zum Installieren der Adresskarte EKAC10C des Optionssatzes benötigt.)
(1)
(1)

Funktionen

Spannungsfreie Kontakte
- allgemeiner Betrieb
- Alarm
- Betrieb von Verdichter 1
- Betrieb von Verdichter 2
Änderbare Fernbedienungseingaben Die folgenden Funktionen können insgesamt 2 digitalen Eingaben zugewiesen werden:
- Starten/Anhalten über Fernbedienung
- dualer Sollwert
(1) Wenn EKAC10C in Kombination mit der Fernbedienung EKRUMCA
verwendet wird, kann der MODBUS für die Verbindung mit dem Gebäudeverwaltungssystem (BMS) nicht verwendet werden.
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
4PW61653-1 – 07.2010
Installations- und Bedienungsanleitung
2

TECHNISCHE DATEN

Einheiten mit einem Kreislauf
Einheit (PS) 5 8 10 12 Version N P B N P B N P B N P B
Abmessungen HxBxT Gewicht
• Maschinengewicht
• Betriebsgewicht
Anschlüsse
•Wassereinlass
•Wasserauslass Wassermenge intern Ausdehnungsgefäß
• Menge
•Vordruck Sicherheitsventil
Wasserkreislauf
Einheiten mit zwei Kreisläufen
Einheit (PS) 16 20 24 Version N P B N P B N P B
Abmessungen HxBxT Gewicht
• Maschinengewicht
• Betriebsgewicht Anschlüsse
•Wassereinlass
•Wasserauslass Wassermenge intern Ausdehnungsgefäß
• Menge
•Vordruck Sicherheitsventil
Wasserkreislauf
(mm)
(kg)
(kg)
MBSP
MBSP
(l)
(l)
(Bar)
(Bar)
(mm)
(kg)
(kg)
MBSP
MBSP
(l)
(l)
(Bar)
(Bar)
1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734
150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335
1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
23593359 3 3 59 3 4 60
—1212—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0
1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734
430 448 440 490 508 520 496 514 526 436 457 525 496 518 586 503 524 592
2” 2” 2” 2” 2” 2”
696561066710 66
—1212—1212—1212 — 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0 1x3,0

Betriebsbereich Hauptkomponenten (Siehe Abbildung 1)

Angezeigte Einheit = EUWAB12KBZW1.
1 Verflüssiger
Der Verflüssiger wandelt den Zustand des Kältemittels vom gasförmigen in einen flüssigen Zustand um. Die durch das Gas im Verdampfer erzeugte Wärme wird durch den Verflüssiger an die Außenluft abgegeben, und der Dampf verflüssigt sich.
2 Verdichter
Der Verdichter arbeitet wie eine Pumpe und lässt das Kältemittel im Kältemittelkreislauf zirkulieren. Er verdichtet den Kältemitteldampf aus dem Verdampfer, und zwar mit einem Druck, mit dem er am einfachsten im Verflüssiger verflüssigt werden kann.
3 Kältemittelfilter
Das hinter dem Verflüssiger installierte Filter filtert kleine Partikel aus dem Kältemittel heraus, so dass ein Verstopfen der Rohre
A a
b °C DB LEWT
Außentemperatur
Standard (Wasser)
Option (Glykol)
°C Trockenkugel
Wasseraustrittstemperatur am Verdampfer
Bereich für Herabsetzungsbetrieb Den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren schützen. Bei Betrieb der Einheiten unter –5°C und einer Installation
in einer ziemlich windreichen Region ist ein Windschutz erforderlich.
verhindert wird.
4 Expansionsventil
Das flüssige Kältemittel, das aus dem Verflüssiger kommt, gelangt über ein Expansionsventil in den Verdampfer. Das Expansionsventil bringt das flüssige Kältemittel auf einen Druck, bei dem es im Verdampfer leicht verdampft werden kann.
5 Verdampfer
Die wichtigste Funktion des Verdampfers ist es, die Wärme aus dem Wasser, das durch ihn fließt, abzuziehen. Dies geschieht durch Umwandlung des flüssigen Kältemittels aus dem Verflüssiger in gasförmiges Kältemittel.
6 Anschluss für Druckmessung im Kältemittelkreislauf
Diese Anschlüsse ermöglichen das Messen des Kältemitteldrucks in den Rohrleitungen.
7 Einzugsventil
Ermöglicht das Einfüllen von Kältemittel.
Installations- und Bedienungsanleitung
3
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010
8 Anschlüsse für Wassereinlass und Wasserauslass
Die Anschlüsse für Wassereinlass und Wasserauslass ermöglichen einen einfachen Anschluss der Einheit an den Wasserkreislauf des Luftbehandlungsgeräts oder an industrielle Anlagen.
9 Pumpe (nur EUWAP, EUWAB)
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Kreislauf.
10 Druckregelventil
Das Druckregelventil reguliert den Wasserfluss im System.
11 Ausdehnungsgefäß (nur bei EUWAP, EUWAB)
Das Wasser im Wasserkreislauf dehnt sich bei ansteigender Temperatur aus. Das Ausdehnungsgefäß kompensiert die durch die sich ändernden Wassertemperaturen auftretenden Druckänderungen, indem es Platz für die sich ändernde Wassermenge bietet.
12 Puffertank (nur bei EUWAB)
Der Puffertank reduziert die Abweichung der Wassertemperatur im Wasserkreislauf. Dadurch wird ein häufiges Anlaufen und Stoppen des Verdichters verhindert.
13 Abflussventil
Das Abflussventil ermöglicht die komplette Entwässerung des Wassersystems des Kaltwassererzeugers für Wartungszwecke oder nach dem Abschalten.
14 Einfüllventil (nur bei Einheiten der Baureihe EUWAP, EUWAB)
Über dieses Einfüllventil kann der Wasserkreislauf mit Wasser versorgt werden.
15 Entlüftungsventil
Die im Wassersystem des Kaltwassererzeugers verbliebene Luft wird über dieses Ventil automatisch evakuiert.
16 Anschluss für Druckmessung im Wasserkreislauf
Es ist möglich, Blockierungen im Wasserkreislauf oder das Ausfallen der Pumpe über die 3 Druckmessungsanschlüsse zu erkennen.
Es stehen Druckmessungsanschlüsse vom Typ U 7/16 zum Anschließen eines Geräts zum Messen des Pumpendrucks und des Druckabfalls im Verdampfer zur Verfügung. Der Wasserfluss kann von den gemessenen Druckwerten abgezogen werden (siehe auch "Darstellung der Druckeigenschaften" auf Seite 10).
17 Wasserfilter
Das im vorderen Teil der Pumpe installierte Filter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Verdampfers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
18 Kugelventil
Vor und hinter dem Wasserfilter ist ein Kugelventil angebracht, so dass ein Reinigen des Filters möglich ist, ohne den Wasserkreislauf entleeren zu müssen.
19 Manometer
Das Manometer gibt Aufschluss darüber, welcher Wasserdruck vorherrscht.
20 Fühler für Wassertemperatur bei Eintritt
Die gemessene Wassertemperatur bei Eintritt wird vom Regler zum Regulieren der Temperatur des ausgelassenen Wassers herangezogen.
21 Niederdruckmesser (Zubehör)
Messung auf der Niederdruckseite des Verdichters.
22 Hochdruckmesser (Zubehör)
Messung auf der Hochdruckseite des Verdichters.

Schutzvorrichtungen (Siehe Abbildung 1)

23 Hochdruckschalter
Der Hochdruckschalter ist an der Auslassleitung der Einheit installiert und misst den Druck im Verflüssiger (Druck am Austritt des Verdichters). Der Druckschalter wird aktiviert, wenn der Druck zu hoch ist. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
Nach Aktivierung wird der Schalter automatisch zurückgesetzt. Der Regler muss jedoch noch manuell zurückgesetzt werden.
24 Niederdruckschalter
Der Niederdruckschalter ist am Saugrohr der Einheit installiert und misst den Druck im Verdampfer (Druck am Verdichtereingang). Der Druckschalter wird aktiviert, wenn der Druck zu niedrig ist. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
25 Austrittsthermoschutz (allgemeine Schutzvorrichtung)
Der Austrittsthermoschutz spricht bei einem übermäßigen Anstieg der Kältemitteltemperatur bei Austritt aus dem Verdichter an. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
26 Strömungsschalter
Der Strömungsschalter misst den Wasserfluss im Kreislauf. Wenn der Wasserfluss den erforderlichen Wert nicht erreicht, wird die Einheit abgeschaltet.
27 Sicherheitsventil (nur bei EUWAP, EUWAB)
Das Sicherheitsventil verhindert, dass der Wasserdruck 3 Bar übersteigt. Ferner verhindert es, dass der Tank platzt. Eine Aktivierung dieser Schutzvorrichtung hat keine Auswirkungen auf den Betrieb der Einheit.
28 Fühler für Wassertemperatur bei Austritt
Der Fühler für die Wassertemperatur bei Austritt misst die Temperatur des Wassers am Verdampferausgang. Die Schutzvorrichtung schaltet die Einheit ab, wenn die Temperatur des gekühlten Wassers zu stark absinkt, um ein Einfrieren des Wassers während des Betriebs zu verhindern.
Hat die Wassertemperatur wieder den normalen Wert erreicht, wird der Thermoschutz automatisch zurückgesetzt. Der Regler muss jedoch noch manuell zurückgesetzt werden.
29 Frostschutz (Zubehör)
Heizungen verhindern, dass das Wassersystem des Kaltwassererzeugers einfriert.

TECHNISCHE DATEN ZUR ELEKTRIK

Einheit (PS) 5 8 10 12 16 20 24
Starkstromleitung
• Phase 3N~
•Frequenz
• Spannung
• Spannungstoleranz
• Empfohlene Sicherungen
EUWAP+B (A)

Hauptkomponenten (Siehe Abbildung 2) ( nur bei

16~24 PS-Einheiten)
Siehe den der Einheit beiliegenden Elektroschaltplan.
1 Einlass für Netzkabel (L1, L2, L3, N, PE)
Durch diesen speziellen Einlass können die Stromkabel von der Ver teilertafel in die Einheit eingeführt werden.
2 Hauptschalter (S12M)
Über diesen Schalter kann die Stromversorgung der Einheit unterbrochen werden.
3 Schalter für Pumpe (S21P)
Über diesen Schalter kann die Pumpe automatisch umgeschaltet (vom Bediener gesteuert) oder manuell (zu Wartungszwekken) eingeschaltet werden.
(Hz)
(%)
EUWAN (A)
(V)
20 25 25 32 40 50 63
20 25 32 40 50 50 63
50 400 ±10
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
4PW61653-1 – 07.2010
Installations- und Bedienungsanleitung
4
4 Digitalregler (A1P)
Steuert den Betrieb der Einheit.
5 E/A-Leiterplatte (A2P) (Eingang/Ausgang)
An die E/A-Leiterplatte (A2P) werden alle internen Kabel sowie alle bauseitigen Kabel angeschlossen. Des Weiteren steuert diese Leiterplatte einige Regelungs- und Sicherungsfunktionen.
6 Softstarter (A5P) (möglich als Option nur bei 5~12 PS)
Der Softstarter reduziert den Einschaltstrom des Verdichters.

Schutzvorrichtungen (Siehe Abbildung 2) ( nur bei

16~24 PS-Einheiten)
5 E/A-Leiterplatte (A2P) (Eingang/Ausgang)
Die E/A-Leiterplatte (A2P) ist mit einem Phasenumkehrschutz ausgestattet.
Dieser Phasenumkehrschutz erkennt, wenn die 3 Phasen der Stromversorgung richtig angeschlossen wurden. Wenn eine Phase nicht angeschlossen oder wenn 2 Phasen vertauscht wurden, kann die Einheit nicht eingeschaltet werden.
7 Thermoschutz für Lüftermotor (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F)
Die Lüftermotoren sind mit einem Thermoschutz ausgestattet, die bei einem übermäßigen Anstieg der Temperatur des Lüftermotors ansprechen. Die Rücksetzung dieser Schutzvorrichtungen erfolgt automatisch, wenn die Temperatur wieder den normalen Wert erreicht hat.
8 Überstromrelais für Verdichter (K4S, K5S)
Das Überstromrelais schützt den Verdichtermotor bei Überlastung, Phasenausfall oder bei zu niedriger Spannung. Dieses Relais wurde werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden. Ist es aktiviert, muss die Rücksetzung über den Schaltkasten erfolgen. Anschließend muss der Regler manuell zurückgesetzt werden.
9 Überstromrelais für Pumpe (K6S)
Das Überstromrelais schützt den Pumpenmotor bei Überlastung, Phasenausfall oder bei zu niedriger Spannung. Dieses Relais wurde werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden. Ist es aktiviert, muss die Rücksetzung über den Schaltkasten erfolgen. Anschließend muss der Regler manuell zurückgesetzt werden.
10 Sicherung für Regelkreis (F1U)
Die Sicherung für den Regelkreis schützt die Kabel des Regelkreises und der Reglerkomponenten bei Kurzschlüssen.
11 Sicherung für Regelkreis (F4)
Diese Sicherung für den Regelkreis schützt die Kabel des Regelkreises und der Frostschutz-Heizung(en) bei Kurzschlüssen.
12 Sicherung für Digitalregler (F3U)
Diese Sicherung schützt die Kabel des Digitalregler sowie den Regler selbst bei Kurzschlüssen.
Innenverkabelung – Teileübersicht
Siehe den der Einheit beiliegenden Innenverdrahtungsplan. Die verwendeten Abkürzungen sind nachfolgend aufgeführt:
A1P ........................PCB: Leiterplatte des Reglers
A2P ........................PCB: E/A-Leiterplatte (Eingang/Ausgang)
A3P ............. ** .......PCB: Adresskarte für BMS
A5P ............. ** .......Softstarter für Kreislauf 1
A7P ............. ** .......PCB: Fernbedienung
A71P ......................PCB: Stromversorgungskarte
A72P ......................PCB: Fernbedienung
C1,C2,C3,C4..........Kondensatoren für Lüftermotoren
E1H,E2H ................Kurbelgehäuseheizung Kreislauf 1, Kreislauf 2
E3H,E4H .....**.......Verdampferheizung
E5H ...............*.......Bauseitige Heizung
E6H .............**.......Heizung Puffertank
F1,F2,F3.......# ...... Hauptsicherungen für die Einheit
F4 .......................... Sicherung für E/A PCB und Verdampferheizung
F5 ...............## ...... Träge Sicherung (Zubehör für BMS)
F6 .............. (#) ...... Sicherung für Pumpenmotor
F7,F8 ..................... Sicherung für Ventilatormotor Stromkreis 1,
Stromkreis 2
F1U........................ Sicherung E/A PCB
F3U........................ Sicherung für Regler PCB
H3P............... * ...... Anzeigelampe Alarm
H4P............... * ...... Anzeigelampe Betrieb Verdichter 1
H5P............... * ...... Anzeigelampe Betrieb Verdichter 2
H6P............... * ...... Anzeigelampe, allgemeiner Betrieb
K1M,K2M............... Verdichterschütz Kreislauf 1, Kreislauf 2
K4S,K5S................ Überstromrelais Kreislauf 1, Kreislauf 2
K6S............. (*) ...... Überstromrelais Pumpe
K1P............. (*) ...... Pumpenschütz
M1C,M2C .............. Verdichtermotor Kreislauf 1, Kreislauf 2
M11F,M12F............ Lüftermotoren Kreislauf 1
M21F,M22F............ Lüftermotoren Kreislauf 2
M1P ....................... Pumpenmotor (nur bei den Modellen P und B)
PE.......................... Haupterdungsklemme
Q1D,Q2D............... Austrittsthermoschutz Kreislauf 1, Kreislauf 2
Q11F,Q12F ............Thermoschutz für Lüfterkreislauf 1
Q21F,Q22F ............Thermoschutz für Lüfterkreislauf 2
R3T........................ Wassertemperaturfühler Verdampfereingang
R4T........................ Wassertemperaturfühler Verdampferausgang
R6T........................ Umgebungstemperaturfühler
R7T,R8T ................ Spulentemperatursensor für Stromkreis 1,
Stromkreis 2
S1HP,S2HP ........... Hochdruckschalter Kreislauf 1, Kreislauf 2
S4LP,S5LP............. Niederdruckschalter Kreislauf 1, Kreislauf 2
S7S............... * ...... Schalter für Fernwahl Kühlung/Heizung oder
dualen Sollwert
S9S............... *
....... Schalter für Fern-Start/Stopp oder dualen Sollwert
S10L ...................... Strömungsschalter
S12M ..................... Haupttrennschalter
S21P...................... Schalter für Pumpe: manuell/automatisch
TR1........................ Trafo 230 V ➞ 24 V zur Stromversorgung der
Leiterplatte des Reglers
TR2........................ Trafo 230 V ➞ 24 V zur Stromversorgung der
E/A-Leiterplatte (A2P)
X1~82A/B/M .......... Anschlüsse
Y1R,Y2R................ Umschaltventil Stromkreis 1, Stromkreis 2
Nicht im Lieferumfang der Standardausführung
Nicht als Option lieferbar Als Option lieferbar Verbindlich # ## Nicht verbindlich * **
( ) Gültig für Einheiten ohne integrierte Pumpe
Installations- und Bedienungsanleitung
5
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWA(*)5~24KBZW1
4PW61653-1 – 07.2010

INSTALLIEREN DER EINHEIT

AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTES

Die Einheit muss an einem Standort installiert werden, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
1 Das Fundament muss so stabil sein, dass weder Vibrationen
noch Betriebslärm auftreten, während die Einheit in Betrieb ist.
2 Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten,
und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist gewährleistet.
Wenn mehrere Einheiten parallelgeschaltet installiert werden, muss der für die Wartung erforderliche Abstand zwischen ihnen eingehalten werden.
3 Es besteht keine Brandgefahr aufgrund austretender
entzündlicher Gase.
4 Stellen Sie sicher, dass austretendes Wasser keine Schäden
am Installationsort anrichten kann, indem Sie Wasserabflüsse im Fundament anbringen, um zu verhindern, dass sich Wasser an bestimmten Stellen ansammeln kann.
5 Wählen Sie den Aufstellungsort für die Einheit so aus, dass
weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt.
6 Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass der Einheit
nicht zur Hauptwindrichtung gerichtet sind. Durch frontal einblasenden Wind kann der Betrieb der Einheit gestört werden. Schützen Sie die Einheit gegebenenfalls mit einem Windschutz.
7 In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein Installationsort
gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt.
Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.

ABMESSUNGEN

Die Abmessungen der Einheit finden Sie in der dem Bausatz beiliegenden Darstellung.
Platz für Lufteinlass B1/B2 Platz für Luftauslass 3 m Wartungsfreiraum

INSPEKTION UND HANDHABUNG DER EINHEIT

Die Einheiten sind in einer Holzkiste verpackt und auf einer Holzpalette angebracht.
Die Einheit muss bei Anlieferung überprüft werden. Jede Beschädigung muss unverzüglich der Schadensabteilung des Spediteurs mitgeteilt werden.
Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende Punkte:
1 Zerbrechlich, vorsichtig handhaben.
Einheit aufrecht stellen, um Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden.
2 Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und 2 Gurten
gemäß den Anweisungen auf der Einheit an.
3 Verwenden Sie beim Anheben der Einheit mit einem Kran immer
Schutzvorrichtungen, um eine Beschädigung der Riemen zu verhindern, und behalten Sie stets den Schwerpunkt der Einheit im Auge.
4 Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie
möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.

AUSPACKEN UND AUFSTELLEN DER EINHEIT

1 Nehmen Sie die Holzkiste von der Einheit ab.
2 Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Einheit auf der
Palette befestigt ist.
3 Die Einheit muss auf einem soliden, länglichen Fundament
(Stahlrahmen oder Beton) installiert werden.
4 Befestigen Sie die Einheit mit vier Ankerbolzen vom Typ M12 an
ihrem Standort.
5 Stellen Sie sicher, dass die Einheit in beiden Richtungen
gleichmäßig ausgerichtet ist.
1 Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zur
Ableitung des Abwassers der Einheit.
2 Soll die Einheit auf einem Dach installiert werden,
müssen Sie vorher die Tragfestigkeit des Dachs und seine Ableitungsvorrichtungen überprüfen.
3 Soll die Einheit auf einem Gestell installiert werden,
bringen Sie eine wasserdichte Platte bis ca. 150 mm unter der Einheit an, um zu verhindern, dass von unten her Wasser in die Einheit eindringt.
4 Wird die Einheit in Innenräumen installiert, schließen
Sie einen Ablaufschlauch an die Abflussleitung (Ø16) an.
6 Wenn die Einheit unter –5°C Umgebungstemperatur betrieben
wird, so muss sie außerhalb des Windeinflussbereichs installiert werden. Wenn dies nicht möglich ist, muss ein Windschutz installiert werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R407C
(1)
GWP
Wert: 1652,5
(1)
GWP = Treibhauspotential
Die Kältemittelmenge ist am Typenschild der Einheit angegeben.
KÄLTEMITTELS

ÜBERPRÜFEN DES WASSERKREISLAUFS

Zum Anschluss an einen Wasserkreislauf sind die Einheiten mit einem Wasserzufluss und einem Wasserabfluss ausgestattet. Der Kreislauf muss von einem zugelassenen Techniker installiert werden und allen geltenden europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie mit der Installation der Einheit fortfahren:

Nur bei Einheiten der Baureihe EUWAN

Eine Umwälzpumpe muss so installiert werden, dass sie das Wasser direkt in den Wasserwärmetauscher ableitet.
Bringen Sie im Wasserkreislauf die notwendigen Sicherheits­vorrichtungen an, um zu gewährleisten, dass der Wasserdruck den maximal zulässigen Betriebsdruck (10 Bar) nie übersteigt.
EUWA(*)5~24KBZW1
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
4PW61653-1 – 07.2010
Installations- und Bedienungsanleitung
6
Loading...
+ 19 hidden pages