Daikin EUWAC5FBZW1, EUWAC8FBZW1, EUWAC10FBZW1 Operation manuals [fr]

MANUEL D'INSTALLATION
ET D'UTILISATION
Groupes de refroidisseurs à eau
réfrigérée par air
EUWAC5FBZW1 EUWAC8FBZW1 EUWAC10FBZW1
1
R
Q
D
M
N
15
G
F
E
H
12
O
P
J
K
I
L
L
27
B
A
C
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R
EUWAC5FZ (mm) 243 311 243 1345 343 125 765 71 58 629 108 25 796 605 735 578 600 795
133
11
1
9
8 6
52
3
5
466
4
110
10712
7 2
1
2
EUWAC8FZ (mm) 163 800 162 1290 267 98 815 71 60 951 111 25 1125 605 288 975 600 1122 EUWAC10FZ (mm) 170 936 169 1395 292 127 857 71 60 1101 111 25 1275 605 286 1083 600 1272
2
3
500
800
200
250
3
200
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.003E1/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 59276-KRQ/ECM95-4230
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
Cертификата <C>.
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
EUWAC5FBZW1***, EUWAC8FBZW1***, EUWAC10FBZW1***,
d
02
f
03
l
04
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-6
02
03
04
EUWAC5FBZW1 EUWAC8FBZW1 EUWAC10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
Manuel d'installation
et d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES Page
Installation de l'unité....................................................................... 1
Introduction ....................................................................................... 2
Options et fonctions........................................................................... 2
Options ...................................................................................................... 2
Fonctions ................................................................................................... 2
Spécifications techniques .......................................................................... 2
Spécifications électriques .......................................................................... 2
Options et fonctions................................................................................... 2
Plage de fonctionnement standard............................................................ 2
Principaux composants ..................................................................... 2
Sélection d'un emplacement ............................................................. 3
Inspection et maniement de l'appareil............................................... 3
Déballage et installation de l'appareil................................................ 3
Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 3
Vérification du circuit d'eau ............................................................... 4
Raccordement du circuit d'eau.......................................................... 4
Charge, débit et qualité de l'eau........................................................ 4
Isolation des tuyaux .......................................................................... 4
Câblage sur place .............................................................................5
Ta bleau des pièces .................................................................................... 5
Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques.......................... 5
Connexion de l'alimentation électrique du groupe refroidisseur d'eau
à refroidissement par air............................................................................ 5
Remarque à observer concernant la qualité de l'alimentation électrique
publique ..................................................................................................... 5
Câble pour contacteur de débit.................................................................. 5
Que faire ensuite............................................................................... 5
Fonctionnement de l'unité.............................................................. 6
Introduction ....................................................................................... 6
Description ........................................................................................6
Fonction des composants principaux ........................................................ 6
Equipements de sécurité ........................................................................... 6
Dispositifs de mesure ................................................................................ 7
Câblage interne – Tableau des pièces....................................................... 7
Avant fonctionnement........................................................................ 8
Vérifications avant premier démarrage...................................................... 8
Alimentation en eau................................................................................... 8
Connexion de l'alimentation et chauffage du carter................................... 8
Recommandations générales.................................................................... 8
Fonctionnement................................................................................. 8
Dispositif de régulation numérique ............................................................ 9
Tr availler avec les unités.......................................................................... 10
Caractéristiques avancées du dispositif de régulation numérique........... 13
Connexion BMS Modbus................................................................. 15
Description générale du protocole Modbus ............................................. 15
Code d'erreur mis en application ............................................................. 16
Définition du réglage BMS....................................................................... 16
Base de données des variables............................................................... 17
Dépannage...................................................................................... 17
Maintenance.................................................................................... 19
Information importante relative au réfrigérant utilisé ............................... 19
Opérations de maintenance..................................................................... 19
Exigences en matière d'élimination ......................................................... 20
Aperçu des menus ..........................................................................21
Annexe I...........................................................................................22
Température saturée................................................................................ 22
Annexe II..........................................................................................22
Calcul de la baisse de pression externe.................................................. 22
Annexe III.........................................................................................23
Caractéristiques du ventilateur ................................................................ 23
Nous vous remercions d'avoir acheté ce climatiseur Daikin.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou accusant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'emploi de cet appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

INSTALLATION DE L'UNITÉ

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE FAIRE DEMARRER L'UNITE. NE PAS JETER CE MANUEL. LE CONSERVER DANS VOS DOSSIERS POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES CONCUS PAR DAIKIN QUI SONT SPECIALEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISE AVEC L'EQUIPEMENT ET LES FAIRE INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCEDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Manuel d'installation et d'utilisation
1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010

INTRODUCTION

Options et fonctions

(3)
Les groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air Daikin EUWAC-FBZW1 sont destinés à l'installation intérieure et utilisés uniquement à des fins de refroidissement. Les unités sont disponibles en 3 tailles standard avec des capacités de refroidissement s'échelonnant de 11,2 à 22,6 kW.
Les groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air EUWAC peuvent être combinés avec des unités de ventilation ou unités de traitement de l'air Daikin à des fin de retraitement d'air uniquement. Ils peuvent également être utilisés pour fournir de l'eau dans la procédure de refroidissement.
Le présent chapitre d'installation décrit les procédures de déballage, d'installation et de raccordement des unités EUWAC.

OPTIONS ET FONCTIONS

Se reporter au recueil de données d'ingénierie pour la liste complète des spécifications, options et fonctions.

Options

Application au glycol pour une température d'eau refroidie de –10°C ou –5°C.
Connexion BMS MODBUS (carte d'adresse du kit optionnel EKAC10C)
Interface utilisateur à distance (kit optionnel EKRUMCA). (la carte d'adresse du kit EKAC10C doit également être installée)

Fonctions

Contacts sans tension
-fonctionnement général
- alarme
-fonctionnement du compresseur 1
Entrées à distance modifiables Les fonctions suivantes peuvent être attribuées à un total de 1 entrée numérique.
- démarrage/arrêt à distance
- point de consigne double
Spécifications techniques
(1)
(2)
Options
Application de glycol pour température de l'eau de refroidissement inférieure à –10°C ou –5°C. (**) (**) Ne pas utiliser de tuyauteries zinguées ou galvanisées à l'intérieur pour la tuyauterie d'eau supplémentaire.
Connexion BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Dispositif de régulation à distance (kit optionnel EKRUMCA)
Fonctions
Fonctionnement à température ambiante plus basse (– 10°C DB) en raison du contrôle intégré de la pression de refoulement.

Plage de fonctionnement standard

A
50
43 40
40 36
(1)
0
10
20
A B C D E F
C
ZL
ZH
–5–10–15–20 11 15
0
Plage de fonctionnement standard Protéger la tuyauterie d'eau contre le gel de d'eau durant
la période hivernale Température ambiante extérieure (°C BS)
Evaporateur température de l'eau de sortie (°C)
Glycol
Eau
Pour E.S.P. de 60 Pa (8 ch) et 72 Pa (10 ch)
Pour E.S.P. de 150 Pa (uniquement 8+10 ch)
EEFE F
D
42125
B
Modèle EUWAC 5 8 10
Dimensions HxLxP
Poids
• poids de la machine
• poids fonctionnement
Connexions
• arrivée d'eau FBSP 1” FBSP 1” FBSP 1”
• sortie d'eau FBSP 1” FBSP 1” FBSP 1”
•drainage de l'eau
E.S.P. maximal
(*) E.S.P.=External Static Pressure (Pression statique externe)
(*)
Spécifications électriques
Modèle EUWAC 5 8 10
Circuit électrique
• Phase 3N~
•Fréquence
•Tension
•Tolérance de tension
(1) Il n'est pas possible d'utiliser la connexion BMS MODBUS lorsque le
modèle EKAC10C est utilisé en association avec la commande à distance EKRUMCA.
(2) Voir le chapitre "Fonctionnement de l'unité" ou le recueil reprenant les
données d'ingénierie pour obtenir la liste complète des spécifications et options.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
(mm)
(kg) (kg)
(mm)
(Pa)
(Hz)
1345x
795x605
164 224 261 166 228 266
25 25 25
100 150 150
1290x
1125x605
(2)
(V)
(%)
50 400 ±10
1395x
1275x605
PRINCIPAUX COMPOSANTS (Voir la figure 1)
1 Plateau de service supérieur 2 Plateau de service inférieur 3 Connexion d'arrivée d'eau 4 Connexion de sortie d'eau 5 Prise d'alimentation 6 Dispositif de régulation numérique 7 Sortie vidange 8 Indicateur de basse pression (pression d'aspiration)
9 Indicateur de haute pression (pression de décharge) 10 Brides de conduite de l'arrivée d'air 11 Brides de conduite de la sortie d'air 12 Plaque d'identification
(3) Voir le chapitre "Fonctionnement de l'unité" ou le recueil reprenant les
données d'ingénierie pour obtenir la liste complète des spécifications et options.
Manuel d'installation et d'utilisation
2

SÉLECTION D'UN EMPLACEMENT

DÉBALLAGE ET INSTALLATION DE L'APPAREIL

L'unité EUWAC devrait être installée à un endroit où les conditions exigées suivantes sont présentes.
1 Les fondations seront suffisamment solides pour supporter le
poids de l'unité et le sol sera plat pour empêcher la production de bruit et de vibrations.
2 L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance et
l'espace minimal pour l'entrée et la sortie d'air est disponible. (Voir figure 2 et figure 3.)
Si plusieurs unités sont installées côte à côte en parallèle, l'espace de service minimal entre eux doit être pris en compte.
3 Il n'existe aucun risque d'incendie en cas de fuite de gaz
inflammable.
4 Sélectionner l'emplacement de l'appareil de telle façon que l'air
évacué et/ou le bruit occasionné ne dérangent personne.
5 S'assurer que l'entrée et la sortie d'air de l'unité ne sont pas
dirigées dans la direction principale du vent. Un vent frontal gêne le fonctionnement de l'unité. Si nécessaire, utiliser un écran pour arrêter le vent.
6 S'assurer que l'eau ne peut provoquer aucun dommage au site
en cas de fuite hors de l'unité (par ex. en cas de tuyau de drainage bloqué).
7 Un drain est fourni et il y a
suffisamment de place pour installer un piège dont la pente sera d'au moins 75 mm entre les sorties de drainage de l'unité et le drain.
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
75 mm

INSPECTION ET MANIEMENT DE L'APPAREIL

Les unités EUWAC sont emballées dans une boîte en carton et attachées à une palette en bois.
A la livraison, contrôler l'emballage et informer immédiatement la personne responsable des plaintes de transport de tout endommagement éventuel.
Lors du maniement de l'appareil, prendre en considération les éléments suivants:
1. Suivre les instructions correspondant aux symboles indiqués sur l'emballage:
Fragile, manipuler l'unité précautionneusement.
Maintenir l'unité verticalement pour éviter d'endommager
lecompresseur.
Ne pas utiliser des bandes de cerclage pour déplacer l'unité.
2. Soulever l'unité de préférence avec un élévateur à fourche, un transpalette manuel, une grue et des ceintures.
3. Quand l'unité est soulevée avec une grue, toujours utiliser des protections pour éviter les dégâts de sangles et faire attention à la position du centre de gravité de l'unité.
4. Garder l'unité dans son emballage original aussi près que possible de sa position d'installation finale pour éviter qu'elle ne soit endommagée pendant le transport.
1 Couper les bandes de cerclage, puis retirer l'unité du carton. 2 Retirer les quatre vis fixant l'unité à la palette. 3 Soulever l'unité de la palette et la placer dans sa position
d'installation.
4 Connecter l'entrée d'air (partie inférieure de l'unité) à la conduite
d'entrée d'air et la sortie d'air (partie supérieure de l'unité) à la conduite de sortie d'air. Toujours fournir une connexion flexible entre les brides de conduite de l'unité et les conduites pour éviter de provoquer bruits et vibrations.
Veiller à installer un écran de protection en face de la sortie d'air pour éviter que l'on ne touche les pales du ventilateur. La protection doit se conformer aux réglementations nationales et européennes adéquates.
REMARQUE
5 Fixer l'unité à son emplacement en utilisant des boulons
6 Retirer les plaques de service supérieure et inférieure. 7 Relier la sortie de drainage d'un côté du drain. Prévoir un piège
Lorsque vous connectez l'unité à la conduite, une baisse de pression va se produire et l'arrivée d'air va être réduite.
La diminution totale de la pression externe ne doit pas dépasser 100 Pa pour le modèle EUWAC5 et 150 Pa pour le modèle EUWAC8+10. (Pour calculer la chute de pression externe, voir "Annexe II" à la page 22)
La poulie du ventilateur a été réglée en usine pour fonctionner avec une pression statique externe de 0 à 150 Pa pour les modèles 8 et 10 ch. D'autres réglages de poulie sont possibles pour abaisser le débit d'air et par conséquent réduire le niveau sonore de l'appareil. Toutefois, l'abaissement du débit d'air peut réduire les performances (se reporter à "Dépannage" à la page 17). Se reporter également à "Annexe III" à la page 23 pour connaître les caractéristiques du ventilateur.
d'ancrage.
avec une pente d'au moins 75 mm dans la tuyau de drainage pour éviter que la pression négative, produite par le ventilateur, ne perturbe le drain (voir illustration dans le chapitre "Sélection
d'un emplacement" à la page 3).
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R407C Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétique de l'unité.
UTILISÉ
(1)
: 1652,5
Manuel d'installation et d'utilisation
3
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010

VÉRIFICATION DU CIRCUIT D'EAU

CHARGE, DÉBIT ET QUALITÉ DE L'EAU

Les unités EUWAC sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau destinées à être reliée au circuit d'eau de refroidissement. Ce circuit doit être monté par un technicien qualifié et doit obéir à toutes les réglementations nationales et européennes appropriées.
Avant de poursuivre l'installation de l'unité EUWAC, vérifier les points suivants:
1 Une pompe de circulation doit être prévue de telle façon qu'elle
déverse l'eau directement dans l'évaporateur. Un contact sans tension est prévu dans le coffret électrique pour diriger la pompe.
2 Un contacteur de débit doit être monté dans le tuyau de sortie
d'eau pour empêcher le fonctionnement de l'appareil lorsque le débit de l'eau est trop faible. Une borne est fournie dans le coffret électrique pour la connexion électrique du contacteur de débit.
3 Il est indispensable d'installer un tamis de filtrage devant la
bouche d'aspiration de la pompe afin de la protéger, ainsi que l'échangeur de chaleur, de la pénétration de corps étrangers. La taille du filtre doit se situer entre 0,5 et 1,5 mm.
4 Des robinets de vidange doivent être prévus à tous les points
inférieurs du système pour permettre d'effectuer la vidange complète du circuit pendant l'entretien ou en cas de mise à l'arrêt.
5 Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les points
supérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroits facilement accessibles pour l'entretien. Le tuyau d'entrée d'eau est spécialement conçu pour obtenir une purge complète de l'air de l'évaporateur.
6 Equiper le circuit d'eau de sécurités adéquates pour garantir
que la pression de l'eau ne dépassera jamais la pression nominale maximale autorisée.

RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'EAU

Les connexions des tuyauteries (entrée et sortie d'eau) doivent partir du côté droit du refroidisseur d'eau. (Voir la figure 1)
Si des entrées d'air, humidité ou poussières se produisent dans le circuit, des problèmes peuvent se poser. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau, toujours prendre en compte les points suivants:
1. Utiliser uniquement des conduites propres.
2. Maintenir l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer les
bavures.
3. Couvrir l'extrémité de la conduite lors de l'insertion dans une paroi,
afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.
Pour assurer un fonctionnement correct de l'unité, un volume minimum d'eau est nécessaire dans le système et le début d'eau dans l'évaporateur doit se situer dans l'éventail de fonctionnement, précisé dans le tableau ci-dessous.
Débit d'eau
EUWAC5 16 l/min 64 l/min EUWAC8 23 l/min 92 l/min EUWAC10 28 l/min 112 l/min
minimum
Débit d'eau
maximum
Le volume d'eau minimal v [kg] dans le système devrait en outre répondre aux critères ci-dessous:
v > (Q/2) x t / (C x y)
Q capacité de refroidissement la plus élevée de l'unité dans
l'éventail d'application (kW)
t minuterie antirecycling de l'unité (AREC)/2(s)=120 s
C capacité de chaleur massique du fluide (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C
pour l'eau
y longueur de pas (°C)
réglage standard=3°C (voir chapitre "Fonctionnement de l'unité" pour réglages)
La qualité de l'eau doit être conforme aux spécifications indiquées dans le tableau ci-dessous.
conséquences
d'un
eau en
circulation
Points à contrôler
pH à 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 corrosion + tartre Conductivité électrique [mS/m]
Ions de chlorure
Ions sulfate
Alcalinité-M (pH 4,8) Titre hydrométrique Dureté calcique Ions de silice
Points de référence
Fer [mg Fe/l] <1,0 <0,3 corrosion + tartre Cuivre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 corrosion Ion sulfite
Ions d'ammonium Chlorure résiduaire [mg Cl/l] <0,3 <0,3 corrosion Carbure libre Indice de stabilité ——corrosion + tartre
à 25°C
[mg Cl-/l]
[mg SO [mg CaCO3/l] [mg CaCO3/l] [mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2-/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
<40 <30 corrosion + tartre
<50 <50 corrosion
2-
<50 <50 corrosion
/l]
4
<50 <50 tartre <70 <70 tartre <50 <50 tartre <30 <30 tartre
non détectable non détectable corrosion
+
<1,0 <0,1 corrosion
/l]
4
<4,0 <4,0 corrosion
eau
d'alimentation
dépassement
des critères
La pression de l'eau ne doit pas dépasser la pression nominale maximale de 10 bars.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
REMARQUE
Equiper le circuit d'eau de sécurités adéquates pour garantir que la pression de l'eau ne dépassera jamais la pression nominale maximale autorisée.

ISOLATION DES TUYAUX

L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolé pour empêcher toute condensation et toute réduction de la capacité de refroidissement. Lorsque vous isolez la tuyauterie, tenez compte des points suivants:
1 Prévoir une isolation séparée pour la tuyauterie d'entrée d'eau
et de sortie d'eau.
2 Isoler complètement autour des connexions de tuyauteries.
3 Utiliser du matériel Armaflex d'une épaisseur de 9 mm.
Protéger la tuyauterie d'eau contre le gel de d'eau durant la période hivernale (par ex. en utilisant une solution au glycol).
Manuel d'installation et d'utilisation
4

CÂBLAGE SUR PLACE

Tous les câblages sur place et les éléments doivent être installés par un technicien qualifié et satisfaire aux réglementations nationales et européennes appropriées.
Le câblage sur place doit être réalisé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil et aux instructions données ci-dessous.

Tableau des pièces

L1,2,3 .................Ligne sous tension
N.........................Neutre
F1,2,3U ..............Fusibles locaux
H1P ....................Alarme voyant lumineux
H3P ....................Voyant de fonctionnement du compresseur
KP ......................Contacteur de pompe
PE ......................Borne de terre principale
S9S ....................Interrupteur pour démarrage/arrêt à distance ou
point de consigne double
S10L...................Contacteur de débit
S11L...................Contact qui se ferme lorsque la pompe fonctionne
S12S ..................Sectionneur principal
- - -......................Câblage sur place

Remarque à observer concernant la qualité de l'alimentation électrique publique

Cet équipement est conforme à la norme EN/IEC 61000-3-11 pour autant que l'impédance du système Z égale à Z
au point d'interface entre l'alimentation de
max
soit inférieure ou
sys
l'utilisateur et le système public. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement a la responsabilité – éventuellement en consultant l'opérateur du réseau de distribution – de veiller à ce que l'équipement soit uniquement raccordé à une alimentation avec une impédance de système Z
EUWAC5 0,15 EUWAC8 0,06 EUWAC10 0,04
Equipement conforme à EN/IEC 61000-3-12
inférieure ou égale à Z
sys
Z
()
max
.
max
(2)

Câble pour contacteur de débit

Veiller à verrouiller pour que le compresseur ne se mette pas à fonctionner tant que la pompe à eau fonctionne. A cet effet, 2 bornes de réserve ont été prévues dans le coffret électrique (voir le diagramme de câblage fourni avec l'unité).

QUE FAIRE ENSUITE

(1)

Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques

1 L'alimentation électrique de l'appareil doit être conçue de
manière à être activée ou désactivée indépendamment de l'alimentation électrique desservant d'autres appareils de l'installation et d'autres équipements en général.
2 Un circuit électrique (voir tableau ci-dessous) doit être fourni
pour la connexion du groupe refroidisseur d'eau refroidi par air. Ce circuit doit être protégé par des dispositifs de sécurité appropriés, par exemple un disjoncteur, un fusible à action retardée sur chaque phase et un capteur de fuite à la terre.
Les fusibles recommandés sont mentionnés sur le diagramme de câblage fourni avec l'unité.
Phase et fréquence Tension
EUWAC5 3N~ 50 Hz 400 V EUWAC8 3N~ 50 Hz 400 V EUWAC10 3N~ 50 Hz 400 V
REMARQUE
Sélectionner le câble électrique en fonction des réglementations nationales et locales adaptées.
Débrancher l'isolateur principal avant de procéder à toute connexion (débrancher le disjoncteur et enlever ou découpler les fusibles).
Après installation du groupe refroidisseur d'eau refroidie par air, l'unité doit être vérifiée et testée comme mentionné dans
"Vérifications avant premier démarrage" à la page 8 dans le chapitre "Avant fonctionnement".

Connexion de l'alimentation électrique du groupe refroidisseur d'eau à refroidissement par air

1 En utilisant le câble approprié, connecter le circuit électrique aux
bornes L1, L2 et L 3 (N) de l'unité comme mentionné dans le diagramme de câblage.
2 Raccorder le conducteur de terre (jaune/vert) à la borne de terre
PE.
Manuel d'installation et d'utilisation
5
(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des
variations de tension, de fluctuation de tension et d'oscillation dans les systèmes d'alimentation basse tension publics pour équipements avec courant nominal de 75 A.
(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des
courants harmoniques produits par l'équipement raccordé aux systèmes basse tension publics avec une entrée de courant de >16 A et 75 A par phase.
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010

FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ

INTRODUCTION

Ce manuel a été préparé pour garantir un fonctionnement et une maintenance adéquats de l'unité. Vous y apprendrez comment utiliser correctement l'unité et il vous guidera en cas de problème. L'unité est équipée de dispositifs de sécurité, mais ces derniers ne préviennent pas nécessairement tous les problèmes dus à un fonctionnement incorrect ou à une maintenance inadéquate.
Si ces problèmes persistent, contacter votre revendeur Daikin.
S'assurer que l'unité a été correctement installée avant de la mettre en marche pour la première fois. Il est nécessaire de lire le chapitre "Installation de l'unité" à la page 1 et les recommandations énumérées à "Vérifications avant
premier démarrage" à la page 8.

DESCRIPTION

Les groupes de refroidisseurs d'eau refroidie par air EUWAC sont disponibles en 3 tailles standard avec des capacités nominales de refroidissement allant de 11,2 à 22,6 kW. Chaque taille est disponible en trois phases 400 V+N 50 Hz.
(Voir la figure 4)
1 Compresseur (M1C) 2 Bobine du condenseur 3 Ventilateur du condenseur avec moteur (M11F) (uniquement pour
EUWAC5)
4 Ventilateur condenseur (uniquement pour EUWAC8+10) 5 Moteur condenseur (M11F) (uniquement pour EUWAC8+10) 6 Indicateur de haute pression 7 Indicateur de basse pression 8 Séchoir/filtre
9 Vanne thermostatique d'expansion 10 Evaporateur 11 Connexion d'arrivée d'eau 12 Connexion de sortie d'eau 13 Coffret électrique 14 Commutateur de basse pression (S4LP) 15 Commutateur de haute pression (S1HP) 16 Dispositif de régulation numérique

Fonction des composants principaux (Voir la figure 5)

1 Compresseur
2 Condenseur
3 Evaporateur
4 Soupape de détente
5 Filtre
6 Pressostat basse pression
7 Pressostat de haute pression
8 Capteur de température de l'eau d'entrée
9 Capteur de température de l'eau de sortie 10 Moteur du ventilateur du condenseur
Lorsque le réfrigérant circule dans l'unité, des changements d'état ou de conditions se produisent. Les principaux composants à l'origine de ces changements sont les suivants:
Compresseur Le compresseur (M1C) agit comme une pompe et fait circuler le
réfrigérant dans le circuit de réfrigération. Il comprime la vapeur de réfrigérant provenant de l'évaporateur à une pression à laquelle cette vapeur peut facilement être liquéfiée dans le condenseur.
Condenseur La fonction du condenseur est de faire passer le réfrigérant de
l'état gazeux à l'état liquide. La chaleur dégagée par le gaz dans l'évaporateur est déchargée dans l'air ambiant via le condenseur et la vapeur se condense en liquide. Un ventilateur (EUWAC5) ou deux ventilateurs (EUWAC8+10) sont utilisés pour accélérer la procédure.
Filtre Le filtre installé derrière le condenseur élimine les petites
particules du réfrigérant et empêche ainsi un blocage de la soupape de détente et des tubes.
Vanne thermostatique d'expansion Le réfrigérant liquide venant du condenseur entre dans
l'évaporateur grâce à la vanne thermostatique d'expansion. La vanne maintient un degré permanent de surchaleur d'aspiration du côté sortie de l'évaporateur pour être certain qu'une majeure partie du réfrigérant liquide s'est transformé en gaz.
Evaporateur La principale fonction de l'évaporateur est de prélever la chaleur
de l'eau qui le traverse en transformant le réfrigérant liquide provenant du condenseur en réfrigérant gazeux.
Connexion d'entrée/sortie d'eau Les connexions d'entrée et de sortie d'eau permettent une
connexion facile du groupe refroidisseur d'eau par air au circuit d'eau de l'unité de traitement de l'air ou de l'équipement industriel.

Equipements de sécurité

Dans sa version standard, l'unité est équipée des équipements de sécurité suivants:
Relais de surcharge (dispositif général de sécurité) Le relais de surcharge (K4S) se trouve dans le coffret électrique
de l'unité et protège le moteur du compresseur en cas de surtension, de rupture de phase ou de tension trop basse. Le relais est réglé en usine et ne doit pas être ajusté. Quand activé, il doit être réglé manuellement.
Pressostat haute pression (dispositif général de sécurité) Le pressostat haute pression (S1HP) est installé sur la
tuyauterie de décharge de l'unité et mesure la pression du condenseur (pression à la sortie du compresseur). Quand la pression est trop élevée, le pressostat est activé et l'unité s'arrête.
Le commutateur est réglé en usine et ne doit pas être ajusté. Le commutateur se règle automatiquement, mais le contrôleur doit être réglé manuellement.
Pressostat basse pression (dispositif général de sécurité) Le pressostat basse pression (S4LP) est installé sur la
tuyauterie d'aspiration de l'unité et mesure la pression d'aspiration (pression à l'entrée du compresseur). Quand la pression est trop basse, le pressostat est activé et l'unité s'arrête.
Le commutateur est réglé en usine et ne doit pas être ajusté. Le commutateur se règle automatiquement, mais le contrôleur doit être réglé manuellement.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
6
Protecteur d'inversion de phase (dispositif général de sécurité) Le protecteur d'inversion de phase (R1P) est installé dans le
boîtier de commande de l'unité. Il empêche le compresseur de tourner dans la mauvaise direction. Si l'unité ne démarre pas, deux phases de l'alimentation doivent être inversées.
Protecteur thermique de refoulement (dispositif général de sécurité)
Le protecteur thermique de refoulement (Q*D) est activé lorsque la température du réfrigérant sortant du compresseur est trop élevée. Lorsque la température redevient normale, le protecteur est automatiquement réinitialisé, mais la réinitialisation du dispositif de régulation doit être exécutée manuellement.
Protecteur thermique du moteur du ventilateur (dispositif de sécurité des pièces)
Le moteur du ventilateur est équipé d'un protecteur thermique (Q11F). Le protecteur est activé quand la température du moteur du ventilateur devient trop élevée.
Quand la température retourne à la normale, le protecteur se règle automatiquement.
Capteur de température de l'eau sortant (dispositif général de sécurité)
Le capteur de température de l'eau de sortie (R4T) mesure la température de l'eau à la sortie de l'échangeur d'eau chaude. Le dispositif de protection arrête le circuit lorsque la température de l'eau refroidie devient trop basse, afin d'éviter que l'eau ne gèle pendant le fonctionnement.
Lorsque la température de l'eau de sortie redevient normale, le protecteur est automatiquement réinitialisé, mais la réinitialisation du dispositif de régulation doit être exécutée manuellement.
Contact de verrouillage supplémentaire (dispositif général de sécurité)
Pour éviter que l'unité ne soit lancée ou ne fonctionne sans eau circulant dans l'évaporateur, un contact de verrouillage (S10L) ou par ex. un commutateur de flux doit être mis en phase dans le circuit de démarrage de l'unité.

Dispositifs de mesure

Il est nécessaire de vérifier la basse pression et la haute pression du circuit de réfrigérant, afin de garantir le bon fonctionnement de l'unité et l'obtention du débit nominal. L'unité doit de ce fait être équipée d'un indicateur de haute et de basse pression. Voir la check-list dans le chapitre "Mettre l'unité en marche" à la page 10.
Indicateur de haute pression L'indicateur de haute pression indique la pression de
refoulement (pression à la sortie du compresseur).
Indicateur de basse pression L'indicateur de basse pression indique la pression d'aspiration
(pression à l'entrée du compresseur).
Câblage interne – Tableau des pièces
Voir l'étiquette diagramme de câblage interne sur l'unité. La liste des abréviations utilisée se trouve ci-dessous:
A1P.................... PCB: Unité de raccordement
A2P............. ** ... PCB: Carte d'adresse (pour BMS optionnel)
A3P.................... PCB: Contrôleur de vitesse de ventilateur
(5 ch uniquement)
A71P.................. PCB: Carte d'alimentation électrique
A72P.................. PCB: Interface utilisateur à distance
C1...................... Condensateur pour moteur de ventilateur
E1H.................... Chauffage de carter
F1,2,3U....... # .... Fusibles
F5 ...............## .. Fusible à action retardée
F5B.................... Fusible pour circuit de contrôle
F7B.................... Fusible pour circuit ventilateur
F9B.................... Fusible pour secondaire de TR1
F8U.................... Fusible à action retardée
F9U............. ## .. Fusible à action retardée (pour BMS optionnel)
H1P.............*..... Alarme voyant lumineux
H3P.............*..... Voyant de fonctionnement du compresseur
K1M ................... Contacteur du compresseur
K4S.................... Relais de surcharge
K1A.................... Relais auxiliaire pour haute pression
K1F,K3F ............. Contacteur pour sélection haute vitesse du moteur
du ventilateur (Uniquement 8+10 ch)
K2F.................... Contacteur pour la sélection petite vitesse du
moteur de ventilateur (Uniquement 8+10 ch)
KP............... *..... Contacteur de pompe
M11F ................. Moteur de ventilateur
M1C................... Moteur de compresseur
PE...................... Borne de terre principale
Q1D ................... Protecteur thermique de refoulement
Q11F.................. Protecteur thermique du ventilateur
R1P.................... Protecteur d'inversion de phase
R3T.................... Capteur de température de l'eau d'entrée
R4T.................... Capteur de température de l'eau de sortie
S1HP ................. Manocontact haute pression
S4LP.................. Commutateur basse pression
S4PC ................. Contacteur de pression principal pour contrôle de
vitesse de ventilateur (8+10 ch uniquement)
S9S............. *..... Interrupteur pour démarrage/arrêt à distance ou
point de consigne double
S10L ........... # .... Commutateur de flux
S11L ........... # .... Contact qui se ferme lorsque la pompe fonctionne
S12S........... # .... Sectionneur principal
TR1.................... Transfo 230 V ➞ 24 V (30 VA) pour alimentation
électrique des contrôleurs
X1 ...................... Connecteur dans le bornier pour entrées
numériques, entrées analogiques, sorties
analogiques et contrôleur d'alimentation
X2 ...................... Connecteur dans le bornier pour sorties
numériques
Non inclus avec l'unité standard
Option impossible Option possible
Obligatoire # ##
Non obligatoire * **
Manuel d'installation et d'utilisation
7
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010

AVANT FONCTIONNEMENT

Vérifications avant premier démarrage
S'assurer que le sectionneur de circuit sur le panneau d'alimentation électrique du refroidisseur d'eau est sur off.
Après installation du refroidisseur d'eau, vérifier ce qui suit avant de lancer le sectionneur de circuit.
1 Câblage sur place
S'assurer que le câblage local entre le panneau d'alimentation électrique et le refroidisseur d'eau a été effectué conformément aux instructions décrites au chapitre "Installation de l'unité", suivant le diagramme de câblage et suivant les normes européennes et nationales.
2 Contact de verrouillage supplémentaire
Un contact de verrouillage supplémentaire S11L devrait être fourni (par ex. commutateur de flux ou contact du contacteur du moteur de la pompe). S'assurer qu'il a été installé entre les bornes appropriées (se reporter au schéma de câblage fourni avec l'unité). Le S11L doit être un contact ouvert normal.
3 Fusibles ou dispositifs de protection
Vérifier que les fusibles ou les dispositifs de protection installés localement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre "Installation de l'unité". S'assurer qu'aucun fusible ou dispositif de protection n'a été mis en dérivation.
4 Câblage de mise à la terre
S'assurer que les câbles de mise à la terre ont été correctement raccordés et que les bornes de terre sont bien serrées.
5 Câblage interne
Vérifier visuellement le boîtier de commande afin de détecter tout desserrement au niveau des connexions ou tout endommagement des composants électriques.
6 Fixation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarrage de l'unité, s'assurer que l'unité est correctement fixée.
7 Equipement endommagé
Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucun composant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'est coincée.
8 Fuite de réfrigérant
Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas de fuites de réfrigérant. En cas de fuite de réfrigérant, appeler le concessionnaire local Daikin.
9 Fuite d'huile
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau du compresseur. En cas de fuite d'huile, appeler le concessionnaire local Daikin.
10 Entrée/sortie d'air
Vérifier que l'entrée et la sortie d'air de l'unité ne sont pas obstruées par des feuilles de papier, des cartons ou tout autre matériel. Nettoyer l'intérieur des conduites et s'assurer que les conduites d'air sont correctement installées.
11 Protection
Vérifier que la/les protection(s) est/sont correctement installée(s) en face de la/des sortie(s) d'air.
12 Evacuation du drain
Vérifier le bon fonctionnement du drain. Verser un peu d'eau dans le bac de purge et vérifier si l'eau s'évacue librement dans le drain.

Alimentation en eau

Remplir les conduites d'eau en tenant compte du volume minimal d'eau requis par l'unité. Se reporter au chapitre "Installation de
l'unité".
Veiller à ce que l'eau soit de la qualité mentionnée dans le chapitre "Installation de l'unité".
Purger l'air aux points élevés du système, puis s'assurer du bon fonctionnement de la pompe de circulation et du contacteur de débit.

Connexion de l'alimentation et chauffage du carter

Pour éviter des dommages au compresseur, il est nécessaire de brancher le réchauffeur du carter durant au moins six heures avant de faire démarrer le compresseur après une longue période d'arrêt.
Pour mettre le chauffage du carter en marche, procéder comme suit:
1 Mettre sur marche le coupe-circuit du panneau d'alimentation
local. S'assurer que l'unité est "arrêtée".
2 Le chauffage du carter est automatiquement mis en marche.
3 Vérifier la tension d'alimentation aux bornes d'alimentation L1,
L2, L3 et (N) à l'aide d'un voltmètre. Elle doit correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité. Si le voltmètre indique des valeurs qui ne sont pas comprises dans les plages spécifiées dans les caractéristiques techniques, vérifier le câblage extérieur et remplacer éventuellement les câbles d'alimentation.
4 Vérifier la DEL sur le protecteur d'inversion de phase. Si elle est
allumée, l'ordre des phases est correct. Dans le cas contraire, mettre le coupe-circuit sur arrêt et appeler un électricien qualifié pour connecter les fils du câble d'alimentation dans l'ordre correct des phases.
Après six heures, l'unité est prête à fonctionner.

Recommandations générales

Avant de mettre l'unité en marche, lire les recommandations suivantes:
1 Lorsque l'installation est complète et que tous les réglages
nécessaires ont été exécutés, fermer tous les panneaux frontaux de l'unité.
2 Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service du
boîtier de commande afin d'effectuer des opérations de maintenance.

FONCTIONNEMENT

Les unités EUWAC sont dotées d'un dispositif de régulation numérique permettant de configurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité de manière conviviale.
Cette partie du manuel possède une structure modulaire, orientée vers les tâches. Outre ce chapitre, qui donne une brève description du dispositif de régulation lui-même, chaque chapitre ou sous­chapitre traite d'une tâche spécifique pouvant être exécutée avec l'unité.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
8

Dispositif de régulation numérique

Interface utilisateur
Le dispositif de régulation numérique se compose d'un affichage numérique, de quatre touches portant une légende et sur lesquelles il est possible d'appuyer. Il comporte également des DEL fournissant des informations supplémentaires à l'utilisateur.
Figure – Dispositif de régulation numérique
Figure – Interface utilisateur à distance (kit optionnel)
Touches du dispositif de régulation
La fonction exécutée lorsque l'utilisateur appuie sur une ou plusieurs touches dépend de l'état du dispositif de régulation et de l'unité à ce moment précis.
Touches du
dispositif de
régulation
numérique
AT
BU
A + BS
CC
DD
C + DR
Touches de
l'interface
à distance
Affichage principal
Appuyer une fois:
Appuyer pendant 5 secondes:
permet d'accéder aux paramètres directs
Appuyer pendant 5 secondes:
A + B OU
Appuyer une fois:
S
permet d'accéder aux paramètres directs (une fois le mot de passe utilisateur saisi)
Appuyer pendant 5 secondes: aucun effet sur ces unités Appuyer une fois: accès direct au menu de relevés des capteurs (b01/b02/b03)
Appuyer pendant 5 secondes: activation/désactivation du mode refroidissement de l'unité Appuyer une fois: accès direct au menu de relevés des capteurs (b01/b02/b03)
Appuyer pendant 5 secondes: réinitialisation manuelle en cas d'alarme
Menu de relevés des
capteurs
retour
Appuyer une fois:
sélection du paramètre
de capteur précédent
Appuyer une fois:
sélection du paramètre
de capteur suivant
Menu de sélection des
paramètres
Appuyer une fois:
retour
Appuyer une fois:
sélection du paramètre
ou du groupe de
paramètres
Appuyer une fois:
sélection du paramètre
ou du groupe de
paramètres précédent
Appuyer une fois:
sélection du paramètre
ou du groupe de
paramètres suivant
Menu de réglage des
paramètres
Appuyer une fois:
annulation et retour
Appuyer une fois:
confirmation et retour
Appuyer une fois:
augmentation de la valeur
Appuyer une fois:
réduction de la valeur
Manuel d'installation et d'utilisation
9
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
DEL du dispositif de régulation et de l'interface à distance:
Fonction lors de l'affichage principal (pas dans un menu)
DEL du dispositif
de régulation
DEL (verte) Z Température de l'eau d'entrée.
P
DEL (ambre)
F
DEL (ambre)
G
DEL (rouge) Y
H
DEL (ambre)
L
DEL (ambre)
M
DEL (ambre)
&
DEL (ambre)
é
Interface
à distance
F
G
L
M
&
é
Affichage principal
Non actif. Indique que le mode
refroidissement est actif. Indique que l'alarme
est active. Indique l'état de la pompe. La DEL indique qu'au moins
un compresseur est actif. La DEL est allumée, indique
que le compresseur 1 est actif. La DEL clignote, indique une demande de démarrage du compresseur 1.
Non actif.
Lors de la sélection d'un groupe de paramètres ou d'un paramètre, différentes DEL en rapport avec le groupe de paramètres ou le paramètre sont affichées.
Exemple: les DEL F et G sont affichées lors de l'accès à un groupe de paramètres ou lors de l'accès direct aux paramètres.
REMARQUE
Tolérance de lecture de température: ±1°C. La lisibilité de l'affichage numérique peut être réduite
en cas d'exposition directe au soleil.
Paramètres directs et paramètres utilisateur
Le dispositif de régulation numérique fournit des paramètres directs et des paramètres utilisateur. Les paramètres directs sont importants pour l'utilisation quotidienne de l'unité, par exemple, pour régler le point de consigne de la température ou pour consulter des informations sur l'opération en cours. Les paramètres utilisateur, au contraire, fournissent des fonctions avancées, comme le réglage des temps de retard.
Chaque paramètre est défini par un code et une valeur. Par exemple, le paramètre utilisé pour sélectionner la commande marche/arrêt locale ou à distance porte le code h07 et prend la valeur 1 ou 0.
Pour une vue d'ensemble des paramètres, se reporter à "Aperçu des
paramètres directs et des paramètres utilisateur" à la page 13.

Travailler avec les unités

Le présent chapitre traite de l'utilisation quotidienne des unités. Il indique comment exécuter les tâches de routine suivantes:
"Mettre l'unité en marche" à la page 10 et "Arrêter l'unité" à la
page 11,
"Réglage du point de consigne de la température
de refroidissement" à la page 11,
"Consultation des informations sur l'opération en cours" à la
page 11,
"Réinitialisation des alarmes" à la page 12,
"Réinitialisation des avertissements" à la page 12.
Mettre l'unité en marche
Pour activer le mode refroidissement de l'unité, procéder comme suit:
1 Appuyer sur la touche D pendant environ 5 secondes, la
DEL G s'affiche.
Le cycle d'initialisation démarre ensuite. Les DEL L, M et & s'allument conformément à la fonction de thermostat programmée.
La DEL & clignote pour indiquer une demande de démarrage du compresseur 1. Le compresseur démarre lorsque la minuterie atteint zéro.
REMARQUE
2 Lorsque l'unité est mise en marche pour la première fois ou
refroidissement
Basse pression 3 bar 4 bar 6,5 bar Haute pression 7 bar 21 bar 24 bar
température extérieure LW température eau de sortie
REMARQUE
Si la commande marche/arrêt à distance est activée, se reporter à "Sélection de la commande marche/arrêt
locale ou à distance" à la page 14.
lorsqu'elle est restée hors service durant une longue période, nous vous recommandons de passer en revue les différents points de la liste de contrôle ci-dessous.
Rotation ventilateur du condenseur
Cette vérification s'applique uniquement à l'unité EUWAC8+10. Dès que le ventilateur du compresseur et du condenseur ont
démarré, arrêter l'unité pour les stopper (voir "Arrêter l'unité" à la
page 11). Vérifier si le ventilateur tourne dans la bonne direction
quand ils fonctionnent. La direction est indiquée par une flèche sur le carter du ventilateur. S'il tourne dans la mauvaise direction, appeler votre concessionnaire local Daikin.
Vibrations et bruits anormaux
S'assurer que l'unité ne produit pas de vibrations ou de bruits anormaux: vérifier les fixations et les conduites. Si le compresseur fait des bruits anormaux, cela peut être dû à une surcharge de réfrigérant.
Pression de service
Il est important de vérifier la basse pression et la haute pression du circuit du réfrigérant afin de garantir le bon fonctionnement de l'unité et l'obtention du débit nominal.
Pour référence, la température saturée moyenne du R407C par rapport à la pression relevée est indiquée en "Annexe I" à la
page 22.
Les pressions mesurées varient entre une valeur minimale et une valeur maximale, selon la température de l'eau et la température extérieure (au moment de la mesure).
Mode
Minimum Nominale Maximum
( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)
(LW 4°C) (LW 7°C) (LW 20°C)
S'assurer que la plaque de service inférieure est à sa place quand vous effectuez les mesures de pression. Si ce n'est pas le cas, le réfrigérant sera moins refroidi dans le condenseur, ce qui peut provoquer une augmentation de la haute et basse pression.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
10
Fuites d'eau
Vérifier s'il n'y a pas de fuite dans l'évaporateur et le circuit d'eau externe.
Evacuation du drain
Mettre les couvercles de service en place pour que l'unité soit totalement fermée, et démarrer l'unité. Après quelques heures de fonctionnement, vérifier si l'eau de condensation est correctement évacuée par le drain et qu'elle ne déborde pas du bac de purge sur le sol.
Il peut arriver que la sortie du bac de purge soit obstruée et que les ventilateurs du condensateur créent une aspiration de sorte que l'eau de condensation reste dans le bac de purge et déborde. Dans ce cas, l'évacuation du drain devrait être abaissée. La différence de niveau de 75 mm indiquée dans le chapitre "Installation de l'unité" est un minimum.
3 Si l'unité ne démarre pas après quelques minutes, consulter les
informations sur l'opération en cours dans la liste des paramètres directs. Se reporter également au chapitre
"Dépannage" à la page 17.
REMARQUE
En cas de commande marche/arrêt à distance (h07=1), il est recommandé d'installer un interrupteur marche/arrêt à proximité de l'unité, en série avec l'interrupteur à distance. L'unité peut alors être arrêtée à l'aide d'un des deux interrupteurs.
Si, lors de la procédure, aucune touche n'est activée pendant 30 secondes, la valeur ou le code du paramètre sélectionné se met à clignoter. Si 30 secondes s'écoulent de nouveau sans aucune activation de touche, l'affichage principal est rétabli sans que le paramètre modifié soit enregistré.
Procédure de consultation du menu de relevés des capteurs
Pour une vue d'ensemble de la structure des menus, se reporter à "Aperçu des menus" à la page 21.
Les paramètres b01/b02/b03 font partie du menu de relevés des capteurs.
1 Appuyer sur la touche C ou D au niveau de l'affichage
principal. Le paramètre b01 s'affiche.
Si aucune touche n'est activée, la valeur du capteur b01 s'affiche jusqu'à ce que la touche C ou D soit de nouveau activée pour sélectionner un autre paramètre (b02 ou b03).
2 Appuyer sur la touche A pour retourner à l'affichage
principal.
Si, lors de la procédure, aucune touche n'est activée pendant 30 secondes, la valeur ou le code du paramètre sélectionné se met à clignoter. Si 30 secondes s'écoulent de nouveau sans aucune activation de touche, l'affichage principal est rétabli.
Arrêter l'unité
Pour arrêter l'unité alors que mode refroidissement est actif, procéder comme suit:
1 Appuyer sur la touche D pendant environ 5 secondes, la
DEL G s'éteint.
REMARQUE
Si la commande marche/arrêt à distance est activée, se reporter à "Sélection de la commande marche/arrêt
locale ou à distance" à la page 14.
Procédure de consultation et de modification des paramètres directs
Pour une vue d'ensemble de la structure des menus, se reporter à "Aperçu des menus" à la page 21.
1 Appuyer sur B pendant 5 secondes au niveau de l'affichage
principal. Le groupe de paramètres -/- s'affiche.
2 Appuyer sur la touche C ou D pour sélectionner le groupe
de paramètres requis.
3 Appuyer sur la touche B pour accéder au groupe de
paramètres sélectionné.
4 Appuyer sur la touche C ou D pour sélectionner le
paramètre requis.
5 Appuyer sur la touche B pour consulter le paramètre
sélectionné.
6 Appuyer sur la touche C ou D pour augmenter ou réduire
(respectivement) le réglage du paramètre sélectionné (uniquement valable pour les paramètres en lecture/écriture).
7 Appuyer sur la touche B pour confirmer la modification du
réglage. OU Appuyer sur la touche A pour annuler la modification du réglage.
8 Appuyer sur la touche A pour retourner au groupe de
paramètres.
9 Appuyer 2 fois sur la touche A pour retourner à l'affichage
principal.
Réglage du point de consigne de la température de refroidissement
1 Modifier le paramètre du point de consigne de refroidissement
r1.
Il s'agit d'un paramètre direct, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres directs" à la page 11.
REMARQUE
Si le point de consigne double est activé, se reporter à "Sélection de la commande point de consigne
double" à la page 15.
Consultation des informations sur l'opération en cours
Il est possible de consulter, dans la liste des paramètres directs, les informations suivantes relatives à l'opération en cours:
b01: température de l'eau d'entrée de l'évaporateur,
b02: température de l'eau de sortie de l'évaporateur,
b03: pas utilisé,
c10: nombre total d'heures de fonctionnement du
compresseur 1,
c15: nombre total d'heures de fonctionnement de la pompe.
REMARQUE
Il s'agit de paramètres directs, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres directs" à la page 11.
Il est également possible de consulter les paramètres b01, b02 et b03 à partir du menu de relevés des capteurs. Se reporter à la
"Procédure de consultation du menu de relevés des capteurs" à la page 11.
Pour réinitialiser les minuteries des paramètres c10, c11 et c15, se reporter à "Réinitialisation
des avertissements" à la page 12.
Manuel d'installation et d'utilisation
11
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Réinitialisation des alarmes
Lorsqu'une alarme est détectée, les événements suivants se produisent:
le relais d'alarme est excité,
la DEL H est affichée,
l'affichage commence à clignoter, indiquant en alternance le
code d'alarme et la température de l'eau d'entrée.
Les codes d'alarme pouvant apparaître à l'écran sont les suivants:
a1: indique une alarme antigel.
e1: indique que le capteur NTC utilisé pour mesurer la
température de l'eau d'entrée de l'évaporateur est défectueux.
e2: indique que le capteur NTC utilisé pour mesurer la température de l'eau de sortie de l'évaporateur est défectueux.
e3: indique que le fusible de la bande de chauffe (F4) est brûlé ou qu'il y a une erreur d'inversion de phase ou qu'il y a un problème avec le I/O PCB (A2P).
REMARQUE
Si les codes d'alarme fl et h1 clignotent en alternance, l'alarme est plus que probablement provoquée par le dispositif de protection contre l'inversion de phase ou par la fonte du fusible du ruban de chauffe de l'évaporateur (F4).
Pour réinitialiser une alarme, procéder comme suit:
1 Trouver et remédier à la cause de l'arrêt.
Se reporter au chapitre "Dépannage" à la page 17.
2 Si les codes d'alarme a1, fl, hp1 ou lp1 apparaissent sur
l'écran, réinitialiser l'alarme manuellement en appuyant simultanément sur les touches E, C et D pendant environ 5 secondes.
Dans tous les autres cas, l'alarme est automatiquement réinitialisée.
Une fois l'alarme réinitialisée, le code d'erreur et la DEL H disparaissent de l'affichage. Le dispositif de régulation continue de fonctionner normalement en affichant la température de l'eau d'entrée.
Si l'unité est équipée d'une protection contre le gel, il est hautement recommandé d'installer un voyant d'alarme à distance (H3P) (voir diagramme de câblage livré avec l'unité). En installant cette alarme, la défaillance du fusible de la bande de chauffe de l'évaporateur (F4) sera détectée plus tôt et on évitera que le circuit ne gèle par temps froid.
ehs: indique que la tension d'alimentation est trop élevée. Le cas échéant, contacter un électricien agréé.
el1: indique une erreur au niveau de l'alimentation électrique (parasites, par exemple). Le cas échéant, contacter un électricien agréé.
el2: indique une erreur au niveau de l'alimentation électrique (parasites, par exemple). Le cas échéant, contacter un électricien agréé.
els: indique que la tension d'alimentation est trop faible. Le cas échéant, contacter un électricien agréé.
epb: indique que l'EEPROM sur la carte à circuits imprimés du dispositif de régulation, placé à l'intérieur de l'unité, est défectueux.
epr: indique que l'EEPROM sur la carte à circuits imprimés du dispositif de régulation, placé à l'intérieur de l'unité, est défectueux.
fl: indique qu'il n'y a pas eu suffisamment de débit d'eau soit durant une période de 15 secondes après le démarrage de la pompe ou durant 5 secondes pendant le fonctionnement du compresseur ou de la protection contre la surtension de la pompe.
hp1: indique qu'un commutateur de haute pression, le dispositif de protection contre le refoulement ou le dispositif de protection contre la surtension du moteur du compresseur est activé ou que la sonde NTC utilisée pour mesurer la température ambiante est défectueuse.
fl + hp1:
indique qu'une erreur RPP est très probablement survenue ou que le fusible F4 a grillé.
lp1: indique que l'interrupteur basse pression est activé.
ter: indique une erreur de communication au niveau de
l'interface utilisateur à distance.
:
échec de communication entre le dispositif de régulation numérique de l'unité et l'interface utilisateur à distance. Vérifier que le code sélectionné pour le paramètre h23 est correct. Il doit s'agir du paramètre par défaut (0). Vérifier que l'installation est conforme au manuel d'installation de l'interface utilisateur à distance EKRUMCA.
Réinitialisation des avertissements
En mode de fonctionnement normal, l'affichage du dispositif de régulation peut se mettre à clignoter, indiquant en alternance la température de l'eau d'entrée et le code d'avertissement suivant:
hc1: indique que le compresseur 1 nécessite une maintenance: le nombre total d'heures de fonctionnement du compresseur 1 (paramètre direct c10) a dépassé le réglage du seuil de temporisation pour l'avertissement de maintenance (paramètre utilisateur c14).
Pour réinitialiser l'avertissement de maintenance hc1, procéder comme suit:
1 Consulter c10 nombre d'heures de fonctionnement du
compresseur 1. Il s'agit d'un paramètre direct, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres directs" à la page 11.
2 Si la valeur du paramètre c10 est affichée, appuyer
simultanément sur les touches C et D pendant 5 secondes. La valeur de la minuterie devient 0 et l'avertissement est réinitialisé.
REMARQUE
Une fois les minuteries réinitialisées, penser à exécuter les opérations de maintenance requises.
Parallèlement à la réinitialisation des minuteries c10, il est également possible de réinitialiser la minuterie c15 (nombre d'heures de fonctionnement de la pompe) de la même manière.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
12

Caractéristiques avancées du dispositif de régulation numérique

Ce chapitre donne une vue d'ensemble des paramètres directs et utilisateur fournis par le dispositif de régulation. Le chapitre suivant décrit la procédure permettant de régler et de configurer l'unité en utilisant ces différents paramètres.
Aperçu des paramètres directs et des paramètres utilisateur
Pour accéder à la liste des paramètres directs, appuyer sur la touche B pendant environ 5 secondes. Se reporter également à "Procédure de consultation et de modification des paramètres
directs" à la page 11.
Groupe de
paramètres
-/- /23
-a- Aucun paramètre utilisateur ou direct accessible
-b-
-c-
-d- Aucun paramètre utilisateur ou direct accessible
-f- Aucun paramètre utilisateur ou direct accessible
-h-
-p- p34
-r-
-t- Aucun paramètre utilisateur ou direct accessible
f-r h99 Version du logiciel L D 208 I
(*) D=numérique, A=analogique, I=entier. (†) –2,0 et –7,0 uniquement applicables pour les unités avec applications au glycol. (‡) Utilisé si le point de consigne double est activé pour p09 ou p34 et si l'entrée numérique du point de consigne double est fermée.
Code du
paramètre
Unité de mesure
b01
b02
b03 Pas utilisé 0,1°C L D 104 A
c07
c08
c10
c14
c15
h07
h09
h10 Adresse série pour la connexion BMS 1 1 200 L/E U 256 I
h23
r01 r02 Différence de refroidissement 3,0 0,3 19,9 0,1°C L/E D 42 A
r21
Température de l'eau d'entrée de l'évaporateur
Température de l'eau de sortie de l'évaporateur
Délai entre le démarrage de la pompe et le démarrage du compresseur
Délai entre l'arrêt de l'unité et l'arrêt de la pompe
Nombre total d'heures de fonctionnement du compresseur 1
Seuil pour l'avertissement de maintenance (c10)
Nombre total d'heures de fonctionnement de la pompe
Pour activer la commande marche/ arrêt à distance
0=inactive 1=active
(uniquement si p34=23) Pour verrouiller le clavier du dispositif
de régulation
0=verrouillage 1=déverrouillage
Pour sélectionner la connexion de la carte d'adresse 0=connexion de l'interface utilisateur à distance 1=connexion MODBUS
Sélection de l'entrée numérique modifiable S9S
0=aucune fonction 13=point de consigne double
à distance 23=marche/arrêt à distance (uniquement actif en association avec h07)
NE PAS SELECTIONNER D'AUTRES VALEURS
Point de consigne de refroidissement
Point de consigne de refroidissement 2
Description
0=°C 1=°F
(‡)
Valeur par
défaut
001 L/E U 5 D
15 0 999 1 s L/E U 238 I
00150 1 min L/E U 239 I
00100 x100 heures L/E U 241 I
001 L/E U 15 D
101 L/E U 16 D
001 L/E U 11 D
23 0 27 L/E U 329 I
12,0
12,0
Min Max Unités
0,1°C L D 102 A
0,1°C L D 103 A
x100 heures L D 122 A
x100 heures L D 126 A
(†)
25,0 0,1°C L/E D 41 A
7,0
(†)
25,0 0,1°C L/E D 55 A
7,0
Lecture/
écriture
Utilisateur
/direct
Adresse Modbus
Type de
paramètre
(*)
Manuel d'installation et d'utilisation
13
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Procédure de consultation et de modification des paramètres utilisateur
Tâches exécutées à l'aide des paramètres utilisateur
Définition de l'unité de mesure
REMARQUE
Lors de la consultation des paramètres utilisateur, les paramètres directs sont également affichés.
Pour une vue d'ensemble de la structure des menus, se reporter à "Aperçu des menus" à la page 21.
1 Dans le cas du dispositif de régulation numérique, appuyer sur
les touches A et B pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que O s'affiche. Dans le cas de l'interface utilisateur à distance, appuyer une fois sur S.
2 Saisir le mot de passe correct à l'aide des touches C et D.
La valeur du mot de passe est 22.
3 Appuyer sur la touche B pour confirmer le mot de passe et
accéder au menu, s-p s'affiche.
4 Appuyer sur la touche B pour consulter les réglages du
paramètre (=s-p) (l-p permet la consultation au niveau du paramètre, mais cette fonction n'est pas utilisée). Le groupe de paramètres -/- est affiché.
5 Appuyer sur la touche C ou D pour sélectionner le groupe
de paramètres requis.
6 Appuyer sur la touche B pour accéder au groupe de
paramètres sélectionné.
7 Appuyer sur la touche C ou D pour sélectionner le
paramètre requis.
8 Appuyer sur la touche B pour consulter le paramètre
sélectionné.
9 Appuyer sur la touche C ou D pour augmenter ou réduire
(respectivement) le réglage (uniquement valable pour les paramètres en lecture/écriture).
10 Appuyer sur la touche B pour confirmer la modification du
réglage. OU Appuyer sur la touche A pour annuler la modification du réglage.
11 Appuyer sur la touche A pour retourner au groupe de
paramètres.
12 Appuyer 2 fois sur la touche A pour retourner à l'affichage
principal.
Si, lors de la procédure, aucune touche n'est activée pendant 30 secondes, la valeur ou le code du paramètre sélectionné se met à clignoter. Si 30 secondes s'écoulent de nouveau sans aucune activation de touche, l'affichage principal est rétabli sans que le paramètre modifié soit enregistré.
Définition du différentiel de température de refroidissement
Modifier le paramètre du différentiel de refroidissement r02.
Il s'agit d'un paramètre direct, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres directs" à la page 11.
pour 1 compresseur
compresseur
MARCHE
ARRÊT
12 15
r02
r01/
r21
température de
l'eau d'entrée de
l'évaporateur
°C
Selon le réglage du paramètre utilisateur /23 (unité de mesure), toutes les températures sont affichées en °C (=0) ou en °F (=1).
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Définition du délai entre le démarrage de la pompe et celui du compresseur
Le paramètre utilisateur c07 vous permet de définir le délai entre le démarrage de la pompe et celui du compresseur.
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Définition du délai entre l'arrêt de l'unité et celui de la pompe
Le paramètre utilisateur c08 vous permet de définir le délai entre l'arrêt de l'unité et celui de la pompe, et plus particulièrement la période pendant laquelle la pompe restera active après l'arrêt de l'unité.
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Définition du seuil de temporisation pour l'avertissement de maintenance
Le paramètre utilisateur c14 vous permet de régler un seuil de temporisation (heures de fonctionnement du compresseur) au-delà duquel le dispositif de régulation génèrera un avertissement ou une demande de maintenance.
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Sélection de la commande marche/arrêt locale ou à distance
Le paramètre utilisateur h07, utilisé en combinaison avec l'interrupteur marche/arrêt à distance (installé par le client), permet à l'utilisateur de mettre l'unité en marche, sans utiliser la touche D ou C du dispositif de régulation.
Si le paramètre utilisateur h07 est réglé sur 0 (=inactif), l'unité
peut uniquement être mise en marche en appuyant sur les touches D et C du dispositif de régulation.
Si le paramètre utilisateur h07 est réglé sur 1 (=actif), il est
possible de mettre l'unité en marche ou d'arrêter l'unité de la manière suivante:
Si l'interrupteur marche/arrêt à distance est ouvert, l'unité est arrêtée et il n'est pas possible de mettre l'unité en marche ou d'arrêter l'unité en appuyant sur la touche D ou C du dispositif de régulation (5 secondes).
Si l'interrupteur marche/arrêt à distance est fermé, l'unité est en marche et il est possible de mettre l'unité en marche ou d'arrêter l'unité en appuyant sur la touche D ou C du dispositif de régulation (5 secondes).
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
REMARQUE
Uniquement si p34 (sélection de l'entrée numérique modifiable S9S) dispose de la valeur 23 (valeur par défaut).
Si le point de consigne double est sélectionné pour cette fonction (p34=13), la commande marche/arrêt à distance n'est pas activée.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
14
Sélection de la commande point de consigne double
Il est possible d'utiliser les paramètres utilisateur p09 (sélection de l'entrée numérique modifiable S7S) et p34 (sélection de l'entrée numérique modifiable S9S) pour attribuer la commande point de consigne double à S7S ou S9S.
Il existe 2 commandes différentes pour 1 entrée numérique (S9S):
p34: sélection de l'entrée numérique modifiable S9S
0=aucune fonction
13=point de consigne double à distance
23=marche/arrêt à distance
Si l'interrupteur point de consigne double est ouvert, le premier point de consigne est activé (point de consigne de refroidissement r01).
Si l'interrupteur point de consigne double est fermé, le deuxième point de consigne est activé (point de consigne de refroidissement 2 r21).
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Verrouillage du clavier du dispositif de régulation
Lorsque le paramètre utilisateur h09 est réglé sur 0, les fonctions avancées suivantes ne peuvent plus être exécutées par le dispositif de régulation.
modification des paramètres directs et utilisateur (les paramètres peuvent être affichés, mais ne peuvent pas être modifiés),
réinitialisation des minuteries,
activation du mode refroidissement ou chauffage de l'unité.
Lorsque le paramètre utilisateur h09 est réglé sur 1, les fonctions avancées susmentionnées peuvent être exécutées en utilisant le dispositif de régulation.
Pour modifier la valeur du paramètre utilisateur h09 (de 1 à 0), il est possible d'utiliser la procédure de modification des paramètres utilisateur standard, avec le mot de passe standard "22". Se reporter à la "Procédure de consultation et de modification des paramètres
utilisateur" à la page 14.
Pour modifier la valeur du paramètre utilisateur h09 (de 0 à 1), il est possible d'utiliser la procédure de modification des paramètres utilisateur, avec le mot de passe dédié "11". Se reporter à la
"Procédure de consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.

CONNEXION BMS MODBUS

L'installation de la carte d'adresse du kit optionnel EKAC10C permet de communiquer avec le refroidisseur par le biais d'un système de gestion du bâtiment ou d'un système de surveillance, via le protocole Modbus.

Description générale du protocole Modbus

La carte d'adresse communique à l'aide du protocole Modbus.
Différentes parties du réseau de communication
Le réseau de communication est composé de deux acteurs majeurs:
le système de gestion du bâtiment ou système de
surveillance
le ou les refroidisseurs
Le système de gestion du bâtiment ou système de surveillance
peut communiquer avec les refroidisseurs par le biais de la carte d'adresse. La gestion de la communication est assurée conformément à une structure maître/esclave avec invitation à émettre, où le système de surveillance est le maître et les cartes d'adresse sont les esclaves.
Le refroidisseur peut être identifiée par le superviseur grâce à l'attribution d'une adresse au sein du réseau Modbus. L'adresse du refroidisseur peut être programmée lors de la configuration des réglages du système de gestion du bâtiment.
La base de données des variables des refroidisseurs disposant d'une carte d'adresse sert de point de référence au fournisseur du système de surveillance Modbus pour attribuer une signification adaptée aux variables. Les variables peuvent être lues et/ou écrites par le système de surveillance. Selon le refroidisseur connecté et/ou le programme d'application utilisé, les variables sont en lecture seule ou en lecture/écriture.
- Si le système de surveillance attribue une valeur à une
variable en lecture seule, la commande n'est pas exécutée du tout.
- Les variables demandées par le système de surveillance qui
ne sont pas disponibles au niveau d'un refroidisseur équipé d'une carte d'adresse sont envoyées au système de surveillance à partir de la carte d'adresse avec la valeur zéro. Le système de surveillance doit les gérer correctement.
- Si le système de surveillance tente d'écrire une valeur de
paramètre hors plage, l'écriture n'est pas prise en compte.
Manuel d'installation et d'utilisation
15
Informations générales au sujet du protocole Modbus
Le protocole Modbus Modicon mis en application au niveau de la carte d'adresse est conforme au contenu du document suivant:
Protocole Modbus Modicon
Guide de référence
Juin 1996, PI-MBUS-300 rév. J
Le protocole Modbus mis en application est du type unité à terminal distant, basé sur des délais de transmission des caractères. La configuration utilise la fonction multipoint RS485. L'adresse envoyée dans le paquet Modbus parvient au refroidisseur.
Paramètres de communication RS485 mis en application pour le protocole Modbus
Les paramètres de communication RS485 mis en application sont les suivants:
Débit en bauds: 9600
Bit d'arrêt: 2
Parité: aucune
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Commandes mises en application pour le protocole Modbus

Code d'erreur mis en application

Les commandes mises en application dans le programme sont répertoriées ci-dessous:
Commande Modbus Signification Remarques
01 lecture de
l'état des bobines
02 lecture de
l'état des entrées
03 lecture des
registres d'attente
04 lecture des
registres d'entrée
05 bobine forcée Ecriture d'un
06 prédéfinition
d'un registre
15 bobines
forcées
16 prédéfinition
de plusieurs registres
Lecture de la ou des variables numériques
Lecture de la ou des variables numériques
Lecture de la ou des variables analogiques
Lecture de la ou des variables analogiques
ou de variables numériques
Ecriture d'un ou de variables analogiques
Ecriture d'une série de variables numériques
Ecriture d'une série de variables analogiques
obtient l'état (MARCHE/ARRET) d'un groupe de bobines logiques ou d'entrées discrètes
obtient l'état (MARCHE/ARRET) d'un groupe de bobines logiques ou d'entrées discrètes
obtient la valeur binaire d'un ou plusieurs registres d'attente
obtient la valeur binaire d'un ou plusieurs registres d'attente
force l'activation ou la désactivation d'une bobine
place une valeur binaire spécifique dans un registre d'attente
force l'activation ou la désactivation d'une série de bobines logiques consécutives
place des valeurs binaires spécifiques dans une série de registres d'attente consécutifs
Noter que:
En raison de la multitude de refroidisseurs équipés de cartes d'adresse, aucune distinction n'est établie entre les variables d'entrée (en lecture seule) et les variables de sortie (en lecture/ écriture), les connaissances de la base de données et sa gestion dépendent de la partie présente dans le système de surveillance.
En raison de la nature générale du système, la carte d'adresse répond de la même manière à différentes commandes Modbus.
Code Interprétation Modbus Condition
1 Fonction non autorisée Le message n'est pas pris en charge ou le
nombre de variables requises est supérieur à la limite autorisée (longueur 20)
Définition du réglage BMS
Activation du protocole Modbus
Le protocole Modbus est activé lorsque le paramètre h23 est réglé sur 1.
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Définition de l'adresse série de l'unité
Pour définir l'adresse série unique de chaque unité requise pour la communication avec le système de surveillance, régler le paramètre h10.
Il s'agit d'un paramètre utilisateur, se reporter à "Procédure de
consultation et de modification des paramètres utilisateur" à la page 14.
Représentation des données du protocole Modbus
Numériques Tous les données numériques sont codées à l'aide d'un seul bit:
"0" pour ARRET,
"1" pour MARCHE.
Toutes les variables numériques sont attribuées à des bits de registres consécutifs, chacun disposant:
de la variable d'adresse inférieure attribuée au bit le moins
significatif,
de la variable d'adresse supérieure attribuée au bit le plus
significatif.
Données analogiques et entières Les valeurs analogiques et entières sont représentées par un registre MOT de 16 bits en notation binaire. Pour chaque registre, le premier octet contient les bits de poids élevé et le deuxième les bits de poids faible.
Les valeurs analogiques sont représentées sous forme de
dixièmes: par exemple, la valeur 10,0 est transmise en tant que
0064h=100d, par exemple, la valeur –10,0 est transmise en tant que
FF9Ch=–100d.
Les variables entières sont transmises à l'aide de la valeur
effective: par exemple, la valeur 100 est transmise en tant que
0064h=100d.
La carte d'adresse fonctionne sur des registres où chaque registre représente 16 bits.
Si le système de gestion du bâtiment ou de surveillance tente d'écrire une valeur de paramètre hors plage, l'écriture n'est pas prise en compte.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
16

Base de données des variables

Le système de gestion du bâtiment ou le système de surveillance et le refroidisseur communiquent par le biais d'un ensemble de variables, également appelées les numéros d'adresse. Les informations nécessaires au sujet des variables numériques, entières et analogiques que le système de gestion du bâtiment ou le système de surveillance peut lire à partir de ou écrire sur la carte d'adresse du refroidisseur sont détaillées ci-après.
Pour les adresses de tous les paramètres directs ou utilisateur, se reporter à "Aperçu des paramètres directs et des paramètres
utilisateur" à la page 13.

DÉPANNAGE

Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'un diagnostic et la correction de certaines pannes susceptibles de se produire dans le climatiseur.
Avant de commencer la procédure de dépannage, inspecter minutieusement l'unité à la recherche de défauts apparents, tels que des connexions desserrées ou des câblages défectueux.
Avant de contacter votre revendeur Daikin le plus proche, lire attentivement ce chapitre, cela permet de gagner du temps et de l'argent.
Aperçu de toutes les variables qui ne sont pas des paramètres directs ou utilisateur
Adresse
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
Lecture
seule
écriture
Modbus
41 D
45 D
46 D
53 D
55 D
56 D
57 D
59 D
61 D
62 D
63 D
64 D
Description
Alarme du circuit
Alarme générale
Alarme de la
sonde NTC
Entrée de l'alarme
du contacteur
de débit
Entrée de l'alarme
de la protection
contre la haute
pression ou la
décharge ou de
l'alarme de surintensité
Entrée de l'alarme
du pressostat
basse pression
Entrée de l'entrée
numérique
modifiable S9S
Sortie du
compresseur 1
Sortie de la pompe
Sortie de la vanne
d'inversion
Sortie de l'alarme
Marche ou arrêt
(*) D=numérique
1=codes d'alarme A1,
HP1 ou LP1 actifs
0=aucun code
d'alarme actif
1=code d'alarme FL
0=aucun code
d'alarme actif
1=codes d'alarme E1,
E2 ou E3
0=aucun code
d'alarme actif
1=fermée
0=ouverte
1=fermée
0=ouverte
1=fermée
0=ouverte
1=fermée
0=ouverte
1=marche
0=arrêt
1=marche
0=arrêt
1=marche
0=arrêt
1=marche
0=arrêt
1=marche
0=arrêt
Lecture/
Type de
paramètre
Lors d'une inspection du panneau d'alimentation ou du coffret électrique du refroidisseur d'eau, s'assurer que le disjoncteur de l'unité est sur arrêt.
(*)
Lorsqu'un dispositif de sécurité a été activé, arrêter l'unité et rechercher la cause du déclenchement du dispositif de sécurité avant de le réinitialiser. Les dispositifs de sécurité ne doivent être pontés ou réglés en aucun cas sur une valeur autre que le réglage usine. Si la cause du problème est indétectable, contacter le concessionnaire local Daikin.
Problème 1: L'unité ne démarre pas, mais la DEL L s'allume
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le réglage de la température est incorrect.
Panne de courant. Vérifier la tension sur le panneau
Fusible fondu ou dispositif de protection interrompu.
Connexions desserrées. Inspecter les connexions du câblage
Fils court-circuités ou coupés. Tester les circuits à l'aide d'un
Problème 2: L'unité ne démarre pas, mais la DEL
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
La minuterie start débit fonctionne encore.
La minuterie d'anti-recyclage est encore active.
La minuterie de garde est encore active.
Vérifier le point de consigne du dispositif de régulation.
d'alimentation. Inspecter les fusibles et les
dispositifs de protection. Remplacer par des fusibles de même taille et de même type. (Consulter le schéma de câblage fourni avec l'appareil.)
local et du câblage interne de l'unité. Resserrer toutes les connexions.
testeur, puis réparer si nécessaire.
L clignote
L'unité démarrera après environ 15 secondes. S'assurer que l'eau circule dans l'évaporateur.
Le circuit ne peut démarrer qu'après environ 4 minutes.
Le démarrage du circuit ne peut s'effectuer qu'après environ 1 minute.
Manuel d'installation et d'utilisation
17
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Problème 3: L'unité ne démarre pas et la DEL L ne s'allume pas
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L'un des dispositifs de sécurité suivants est activé:
• Protecteur d'inversion de phase (R1P)
• Relais de surcharge (K*S)
• Protecteur thermique de refoulement (Q*D)
• Thermostat de température
Vérifier sur le dispositif de régulation et se reporter au symptôme 4 "L'un des dispositifs de sécurité suivants est activé" à la page 18. Voir l'explication du dispositif de régulation numérique au chapitre "Réinitialisation des alarmes" à la page 12.
d'évaporation (S*T)
• Contacteur de débit (S10L)
• Pressostat haute pression (S*HP)
L'unité est en état d'alarme antigel. Vérifier sur le dispositif de régulation
et se reporter au symptôme 4 "L'un des dispositifs de sécurité suivants est activé" à la page 18. Voir l'explication du dispositif de régulation numérique au chapitre "Réinitialisation des alarmes" à la page 12.
L'entrée MARCHE/ARRET à distance est activée et l'interrupteur à distance est sur arrêt.
Le clavier est verrouillé. Le paramètre utilisateur h09 est réglé sur 0.
Mettre l'interrupteur à distance sur marche ou désactiver l'entrée MARCHE/ARRET à distance.
Déverrouiller le clavier du dispositif de régulation.
Problème 4: L'un des dispositifs de sécurité suivants est activé
Problème 4.1: Relais de surcharge du compresseur
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Défaillance de l'une des phases. Vérifier les fusibles sur le panneau
d'alimentation ou mesurer la tension
d'alimentation. Tension trop basse. Mesurer la tension d'alimentation. Surcharge du moteur. Procéder à une réinitialisation. Si la
panne persiste, prendre contact
avec votre revendeur Daikin.
REINITIALISATION Pousser le bouton rouge sur le relais
de surcharge placé à l'intérieur du
boîtier de commande. Le dispositif
de régulation doit encore être
réinitialisé.
Problème 4.2: Pressostat basse pression ou alarme antigel
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le débit d'eau vers l'échangeur
Augmenter le débit de l'eau. d'eau chaude est trop faible.
Manque de réfrigérant. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite
et rajouter, le cas échéant,
du réfrigérant. L'unité fonctionne hors de sa plage
de fonctionnement. La température d'entrée vers
l'échangeur d'eau chaude est trop basse.
Le contacteur de débit ne fonctionne pas ou aucune eau ne circule.
REINITIALISATION Après la montée en pression,
Vérifier les conditions de
fonctionnement de l'unité.
Augmenter la température de l'eau
d'entrée.
Vérifier le contacteur de débit et la
pompe à eau.
le pressostat basse pression se
remet automatiquement à zéro, mais
le dispositif de régulation doit encore
être réinitialisé.
Problème 4.3: Pressostat haute pression
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le ventilateur du condenseur ne fonctionne pas correctement.
Vérifier que les ventilateurs tournent librement. Les nettoyer si nécessaire.
Si le réglage en usine de la poulie a été modifié, il se peut que le réglage de la poulie utilisé avec faible débit d'air ne permette pas
Ramener le réglage de la poulie graduellement vers le réglage usine jusqu'à résolution du problème.
un fonctionnement optimal. Le condenseur est sale ou
partiellement bloqué.
Retirer tous les obstacles et nettoyer le serpentin du condenseur avec une brosse et une soufflerie.
La température de l'air d'arrivée du condenseur est trop élevée.
La température de l'air mesurée à l'entrée de l'unité de condensation ne peut dépasser 43°C.
REINITIALISATION Lorsque la pression décroît, le
pressostat haute pression est automatiquement réinitialisé, mais le dispositif de régulation doit encore être réinitialisé.
Problème 4.4: Le protecteur thermique du ventilateur est activé
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Panne mécanique (ventilateur bloqué).
Débit d'air dans l'unité trop faible ou température extérieure trop élevée.
Vérifier que le ventilateur tourne librement.
Nettoyer correctement l'échangeur d'air chaud.
REINITIALISATION Lorsque la température diminue,
le protecteur thermique est automatiquement réinitialisé.
Si le protecteur est fréquemment activé, remplacer le moteur ou prendre contact avec votre revendeur Daikin le plus proche.
Problème 4.5: Le protecteur d'inversion de phase est activé
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Deux phases de l'alimentation sont connectées dans la mauvaise position.
Inverser deux phases de l'alimentation. Cette opération doit être effectuée par un électricien qualifié.
Une phase n'est pas correctement connectée.
Vérifier la connexion de toutes les phases.
REINITIALISATION Après avoir inversé deux phases ou
resserrer la connexion des câbles d'alimentation, le protecteur est automatiquement réinitialisé, mais le dispositif de régulation doit encore être réinitialisé.
Problème 4.6: Le protecteur thermique de refoulement est activé
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L'unité fonctionne hors de sa plage de fonctionnement.
Vérifier les conditions de fonctionnement de l'unité.
REINITIALISATION Lorsque la température diminue,
le protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, mais le dispositif de régulation doit encore être réinitialisé.
Problème 4.7: Le contacteur de débit est activé
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Pas de débit d'eau. Vérifier la pompe à eau.
REINITIALISATION Lorsque la cause est identifiée,
le contacteur de débit est automatiquement réinitialisé, mais le dispositif de régulation doit encore être réinitialisé.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Problème 5: L'unité s'arrête dès qu'elle commence à fonctionner
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L'un des dispositifs de sécurité est activé.
Vérifier les dispositifs de sécurité (voir la rubrique "L'un des dispositifs de sécurité suivants est activé" à la page 18).
La tension est trop basse. Tester la tension sur le panneau
d'alimentation et, si nécessaire, dans le boîtier électrique de l'unité (la chute de tension due aux câbles d'alimentation est trop importante).
Manuel d'installation et d'utilisation
18
Problème 6: L'unité fonctionne en continue et la température de l'eau demeure plus élevée ou moins élevée que la température réglée sur le dispositif de régulation
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le réglage de la température sur le dispositif de régulation est trop faible.
La production de chaleur dans le circuit d'eau est trop importante.
Le débit d'eau est trop élevé. Recalculer le débit d'eau.
Problème 7: Vibrations et bruits excessifs de l'unité
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
L'unité n'a pas été fixée correctement.
Les connexions flexibles entre les brides de conduite de l'unité et les conduites ne sont pas installées ou sont usées.
Problème 8: L'eau s'écoule par goutte en dehors de l'unité
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Tu yauterie de drainage bloquée. Vérifier la sortie du drain et la
Problème 9: Interrupteur permanent entre la haute et la basse vitesse du ventilateur
CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Si le réglage en usine de la poulie a été modifié, il se peut que le réglage de la poulie utilisé avec faible débit d'air ne permette pas un fonctionnement optimal.
Vérifier et ajuster le réglage de la température.
La capacité de refroidissement de l'unité est trop faible. Appeler votre représentant Daikin.
Fixer l'unité comme indiqué au chapitre "Installation de l'unité".
Vérifier les conduites d'air et les fixer correctement comme décrit au chapitre "Installation de l'unité" ou installer les conduites flexibles.
nettoyer si nécessaire.
Ramener le réglage de la poulie graduellement vers le réglage usine jusqu'à résolution du problème.

MAINTENANCE

Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certain nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués à intervalles réguliers sur l'unité et au niveau du câblage local.
Si l'unité est utilisée pour une application de conditionnement de l'air, les points de contrôle décrits doivent être vérifiés au moins une fois par an. Si l'unité est utilisée pour d'autres applications, ces points devraient être contrôlés tous les 4 mois.
Avant d'exécuter une opération de maintenance ou une réparation, mettre le disjoncteur sur arrêt sur le panneau d'alimentation, retirer les fusibles, puis ouvrir les dispositifs de protection de l'unité.
Ne jamais nettoyer l'unité avec de l'eau sous pression.

Information importante relative au réfrigérant utilisé

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant: R407C Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Contacter votre distributeur local pour plus d'informations.
(1)
: 1652,5

Opérations de maintenance

Le câblage et l'alimentation électrique doivent être contrôlés par un électricien qualifié.
1 Bobine du condenseur
Retirer la poussière et autres polluants des ailettes à l'aide d'une brosse ou d'une soufflerie. Diriger la soufflerie de l'intérieur vers l'extérieur de l'unité. Faire attention à ne pas courber ou endommager les ailettes.
2 Câblage local et alimentation électrique
S'assurer que la tension de l'alimentation du panneau d'alimentation local correspond à la tension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.
Vérifier les connexions et s'assurer qu'elles sont bien fixées.
Vérifier le bon fonctionnement du disjoncteur et du détecteur
de fuite à la terre situés sur le panneau d'alimentation local.
3 Câblage interne de l'unité
Vérifier visuellement qu'il n'y a pas de connexions desserrées (bornes et composants) sur le coffret électrique. S'assurer que les composants électriques ne sont ni desserrés, ni endommagés.
4 Connexion de terre
S'assurer que les câbles de mise à la terre sont correctement connectés et que les bornes de terre sont serrées.
5 Circuit de réfrigérant
Rechercher d'éventuelles fuites à l'intérieur de l'unité. Si une fuite est détectée, prendre contact avec votre revendeur Daikin le plus proche.
Vérifier la pression de travail de l'unité. Se reporter au paragraphe "Pression de service" à la page 10.
6 Compresseur
Rechercher d'éventuelles fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, appeler le concessionnaire local Daikin.
Vérifier toute vibration ou bruit suspect. Si le compresseur est endommagé, prendre contact avec votre revendeur Daikin le plus proche.
7 Moteur du ventilateur du condenseur
Nettoyer les ailettes de refroidissement et la grille de refroidissement du moteur.
Vérifier qu'il n'y a pas de bruits anormaux. Si le ventilateur ou le moteur est endommagé, prendre contact avec votre revendeur Daikin le plus proche.
8 Conduites d'entrée et de sortie d'air de l'unité
Nettoyer l'intérieur de la conduite (utiliser un nettoyeur à vide, empêcher la saleté et la poussière d'entrer dans la bobine du condenseur).
Vérifier si les conduites sont fixées correctement et ne touchent pas l'unité (peut provoquer des bruits ou vibrations anormaux).
S'assurer que la connexion flexible entre les conduites et l'unité n'est pas endommagée ou perforée. La remplacer si nécessaire.
Manuel d'installation et d'utilisation
19
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
9 Tr ansmission à courroie V du moteur du ventilateur du
condenseur (uniquement pour les unités EUWAC8+10)
Vérifier que la courroie V n'est pas usée. La remplacer si nécessaire.
Vérifier la tension de la courroie V. Quand on pousse légèrement avec le doigt sur la courroie, la relaxation ne doit pas dépasser 10 mm.
10 Alimentation en eau
Vérifier que la connexion d'eau est toujours bien fixée.
Contrôler la qualité de l'eau (se reporter au chapitre
"Installation de l'unité" pour les spécifications concernant la qualité de l'eau).
11 Evacuation du drain
Vérifier le bon fonctionnement du drain. S'assurer que l'eau s'évacue librement. Nettoyer le bac de purge et la tuyauterie entièrement.

Exigences en matière d'élimination

REMARQUES
Le démontage de l'unité, le traitement du réfrigérant, de l'huile et d'autres pièces éventuelles doivent être effectués conformément aux réglementations locales et nationales.
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
20

APERÇU DES MENUS

DC
2"
DC
2"
2"
C
B
A
A
C/
D
B
C D
C
D
C
DC D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C D
C
D
C
D
C
D
C
D
B
A
B
B
=
A
=
A
D
C
D
B
5"
A+B
/
S
5"
CD
Sélection et lecture du paramètre
Menu de relevés des capteurs
(
b01
/b02/b03)
confirmer
annuler
Affichage
principal
(*) La fonction l-p n'est pas utilisée.
Manuel d'installation et d'utilisation
21
Saisie du
mot de
passe
Sélection
des valeurs
s-p ou niveaux
l-p
réglage des paramètres
(*)
de
Sélection du
groupe de
paramètres
Sélection du
paramètre
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
Lecture et
modification
du
paramètre
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010

ANNEXE I

5
10
9
8
7
6
4
3
2
1
bar
–10 0–5 105–15 2015 3025 4035 50 °C45
90
80
0
60
0
0
30
0
0
0
0
)
)
0
0
30
0
0
0A053
)
v (m/s)

ANNEXE II

Température saturée

Les chiffres ci-dessous représentent la température saturée moyenne du R407C par rapport à la pression relevée.
Côté haute pression
bar
35
30
25
20
15
10
5
10 2015 30255
Côté basse pression
4035 5045 6055 70 °C
65

Calcul de la baisse de pression externe

5 Hp 8 Hp 10 Hp
Spécifications générales
Débit nominal d'air (m
long côté W petit côté P rapidité
Per te par frottement
1m
Pièces déformées
Filtre
Louvre
R/W=1 R/W=0,5
v>2m/s
v<2m/s
v<2m/s
A Résistance initiale B Résistance finale recommandée
v Rapidité
ENTREE SORTIE ENTREE SORTIE ENTREE SORTIE
3
/min) 70 70 100 100 125 125 (mm) 763 341 952 802 1102 938 (mm) 622 314 814 266 865 291 (m/s) 2,6 11,5 2,5 9,1 2,5 8,7
Pa
0,1 4,6 0,1 2,4 0,1 2,0
Pa
2202152 8
Pa
10 70 10 55 10 35
P(Pa
7
5 4
2 1
P(Pa
5
B
v(m/s
4
v
eff
2
1
A Débit d'air du condenseur
v
Rapidité effective
eff
EUWAC5~10FBZW1
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
4PW61657-1 – 07.2010
Manuel d'installation et d'utilisation
22

ANNEXE III

160 150 140 130 120 110 100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
ESP
(Pa)
1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0
AF
(m3/sec)
12345

Caractéristiques du ventilateur

Les chiffres ci-dessous représentent la pression statistique externe de l'unité (ESP) en fonction du débit d'air des ventilateurs (AF).
EUWAC5FBZW1
Les valeurs sont applicables uniquement au cas où le contrôleur de la vitesse du ventilateur n'est pas actif.
ESP
(Pa)
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1.00 1.05 1.10 1.15 1.20 1.25 1.30
ESP Pression statique extérieure
AF Débit d'air
AF
(m3/sec)
EUWAC8FBZW1
Les valeurs sont applicables uniquement au cas où le contacteur de pression principal de contrôle de vitesse du ventilateur n'est pas activé.
EUWAC10FBZW1
Les valeurs sont applicables uniquement au cas où le contacteur de pression principal de contrôle de vitesse du ventilateur n'est pas activé.
ESP
(Pa)
160 150 140 130 120 110 100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
ESP Pression statique extérieure
AF Débit d'air
1 ESP avec poulie fermée (réglage d'usine) 2 ESP avec poulie ouverte d'1 tour 3 ESP avec poulie ouverte de 2 tours 4 ESP avec poulie ouverte de 3 tours 5 ESP avec poulie ouverte de 4 tours
12345
AF
(m3/sec)
ESP Pression statique extérieure
AF Débit d'air
1 ESP avec poulie fermée (réglage d'usine) 2 ESP avec poulie ouverte d'1 tour 3 ESP avec poulie ouverte de 2 tours 4 ESP avec poulie ouverte de 3 tours 5 ESP avec poulie ouverte de 4 tours
Manuel d'installation et d'utilisation
23
Groupes de refroidisseurs à eau réfrigérée par air
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
4
13
6
7
16
11
15
6
3
4
7
16
52
13
2
11
15
10
10
12
12
98114981 14
4
5
7
S1HP
P>
2
1
M1C
10 10
M11F
M11F
EUWAC5 EUWAC8+10
5
6
S4LP
P<
4
3985
R3T
θ >
θ <
R4T
4PW61657-1 07.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...