Daikin EUWAC5FBZW1, EUWAC8FBZW1, EUWAC10FBZW1 Operation manuals [cs]

Page 1
Instalační návod a návod
k obsluze
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí
jednotky
EUWAC5FBZW1 EUWAC8FBZW1 EUWAC10FBZW1
Page 2
1
R
Q
D
M
N
15
G
F
E
H
12
O
P
J
K
I
L
L
27
B
A
C
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R
EUWAC5FZ (mm) 243 311 243 1345 343 125 765 71 58 629 108 25 796 605 735 578 600 795
133
11
1
9
8 6
52
3
5
466
4
110
10712
7 2
2
EUWAC8FZ (mm) 163 800 162 1290 267 98 815 71 60 951 111 25 1125 605 288 975 600 1122 EUWAC10FZ (mm) 170 936 169 1395 292 127 857 71 60 1101 111 25 1275 605 286 1083 600 1272
3
500
800
200
250
200
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.003E1/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 59276-KRQ/ECM95-4230
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
Cертификата <C>.
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
EUWAC5FBZW1***, EUWAC8FBZW1***, EUWAC10FBZW1***,
d
02
f
03
l
04
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-6
02
03
04
Page 4
EUWAC5FBZW1 EUWAC8FBZW1 EUWAC10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí
jednotky
Instalační návod
a návod k obsluze
Obsah Strana
Instalace jednotky ............................................................................. 1
Úvod.................................................................................................. 1
Volitelné možnosti a funkce............................................................... 2
Volitelné možnosti...................................................................................... 2
Funkce....................................................................................................... 2
Technické specifikace................................................................................ 2
Elektrické specifikace ................................................................................ 2
Volitelné možnosti a funkce....................................................................... 2
Standardní provozní rozsah....................................................................... 2
Hlavní součásti.................................................................................. 2
Volba místa instalace ........................................................................ 3
Kontrola jednotky a manipulace s ní ................................................. 3
Vybalení a umístění jednotky ............................................................ 3
Důležité informace ohledně použitého chladiva................................ 3
Kontrola vodního okruhu ................................................................... 4
Připojení vodního okruhu ..................................................................4
Náplň vody, průtok a kvalita .............................................................. 4
Izolace potrubí................................................................................... 4
Elektrická instalace ........................................................................... 5
Seznam dílů............................................................................................... 5
Požadavky na elektrický obvod a kabely................................................... 5
Zapojení napájení kompletní vzduchem chlazené
vodní chladicí jednotky .............................................................................. 5
Důležité upozornění týkající se kvality veřejné elektrické sítě ................... 5
Kabel pro průtokový spínač .......................................................................5
Jak pokračovat .................................................................................. 5
Ovládání jednotky ............................................................................. 6
Úvod.................................................................................................. 6
Popis .................................................................................................6
Funkce hlavních komponent...................................................................... 6
Bezpečnostní zařízení ...............................................................................7
Měřící zařízení........................................................................................... 7
Přehled dílů vnitřního schématu zapojení.................................................. 7
Před zahájením provozu ...................................................................8
Kontroly před prvním spuštěním................................................................ 8
Přívod vody................................................................................................ 8
Přívod elektrického napájení a vyhřívání klikové skříně............................ 8
Obecná doporučení ...................................................................................8
Provoz ............................................................................................... 9
Digitální ovladač ........................................................................................ 9
Práce s jednotkami ..................................................................................10
Pokročilé funkce digitálního ovladače...................................................... 13
BMS připojení modbus.................................................................... 15
Všeobecný popis protokolu Modbus........................................................ 15
Implementovaný chybový kód ................................................................. 16
Definice BMS nastavení .......................................................................... 16
Databáze proměnných............................................................................. 16
Odstraňování problémů................................................................... 17
Údržba............................................................................................. 18
Důležité informace ohledně použitého chladiva ...................................... 18
Činnosti údržby........................................................................................ 18
Požadavky na likvidaci............................................................................. 19
Přehled nabídky ..............................................................................20
Příloha I........................................................................................... 21
Saturační teplota...................................................................................... 21
Příloha II.......................................................................................... 21
Výpočet ztráty externího tlaku ................................................................. 21
Příloha III......................................................................................... 21
Charakteristiky ventilátoru ....................................................................... 21
Děkujeme vám za vaše rozhodnutí koupit si toto klimatizační zařízení Daikin.
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami včetně dětí se sníženými psychickými, smyslovými či mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nad nimi nebyl zajištěn dohled nebo jim nebyly předány pokyny týkající se obsluhy tohoto spotřebiče osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se zařízením nehrály.
Instalace jednotky
PŘED SPUŠTĚNÍM JEDNOTKY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. TUTO PŘÍRUČKU NEZAHAZUJTE. ULOŽTE SI JI PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ K POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. ZAJISTĚTE, ABY INSTALACI PROVÁDĚL ODBORNÝ PRACOVNÍK.
V PŘÍPADĚ POCHYBNOSTÍ S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI VŽDY VYŽÁDEJTE POTŘEBNÉ RADY A INFORMACE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Úvod
Vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky Daikin EUWAC-FBZW1 jsou určeny ke vnitřní instalaci a používají se výhradně ke chlazení. Tyto jednotky jsou dostupné ve 3 standardních velikostech se jmenovitou kapacitou chlazení od 11,2 do 22,6 kW.
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EUWAC lze kombinovat s fan coil jednotkami Daikin nebo jednotkami pro úpravu vzduchu a používat je pro libovolné klimatizační účely. Lze je také používat k dodávce vody na chlazení procesů.
Tato kapitola o instalaci popisuje postupy při vybalování, instalaci a zapojování jednotek EUWAC.
Instalační návod a návod k obsluze
1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 5
Volitelné možnosti a funkce
Volitelné možnosti a funkce
(3)
Kompletní seznam specifikací, volitelných možností a funkcí viz technické údaje.
Volitelné možnosti
Použití glykolu pro teploty chlazené vody do –10°C nebo –5°C.
BMS-připojení MODBUS (volitelná sada adresní karty
EKAC10C)
(1)
Vzdálené uživatelské rozhraní (volitelná sada EKRUMCA). (nezbytné pro dodatečnou instalaci soupravy adresní karty EKAC10C.)
(1)
Funkce
Beznapěťové kontakty
- obecný provoz
- alarm
- provoz kompresoru 1
Zaměnitelné vzdálené vstupy Následující funkce lze přiřadit k celkem 1 digitálnímu vstupu.
- vzdálené spuštění/vypnutí
- duální nastavené hodnoty
(mm)
(kg) (kg)
(mm)
(Pa)
(Hz)
(2)
1345x
795x605
164 224 261 166 228 266
25 25 25
100 150 150
1290x
1125x605
(2)
(V)
(%)
1395x
1275x605
50 400 ±10
Technické specifikace
Model EUWAC 5 8 10
Rozměry VxŠxH
Hmotnost
• hmotnost zařízení
• provozní hmotnost
Zapojení
• přívod vody FBSP 1" FBSP 1" FBSP 1"
• výpusť kondenzátu FBSP 1" FBSP 1" FBSP 1"
• výpusť vody
Maximální E.S.P.
(*) E.S.P.=Externí statický tlak
(*)
Elektrické specifikace
Model EUWAC 5 8 10
Proudový okruh
• Fáze 3N~
• Frekvence
• Napětí
•Tolerance napětí
Volitelné možnosti
Použití glykolu pro teplotu chlazené vody klesající až na –10°C nebo –5°C. (**) (**) Na další vodní potrubí nepoužívat potrubí s vnitřním zinkovým povrchem ani galvanizované ocelové potrubí.
Spojení BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Dálkový ovladač (volitelné příslušenství EKRUMCA)
Funkce
Nižší teploty prostředí za provozu (–10°C DB) díky integrované sadě k řízení výtlačného tlaku.
Standardní provozní rozsah
A
50
43 40
40 36
0
10
20
A B C D E
F
C
ZL
ZH
–5–10–15–20 11 15
0
Standardní provozní rozsah Vodní potrubí je třeba v zimním období chránit před
zamrznutím vody Venkovní teplota prostředí (°C DB)
Teplota vody vycházející z výparníku (°C)
Glykol
Voda
Pro jmenovitý vnější statický tlak 60 Pa (8 Hp) a 72 Pa (10 Hp)
Pro jmenovitý vnější statický tlak 150 Pa (jen 8+10 Hp)
EEFE F
D
42125
B
Hlavní součásti (Viz obrázek 1)
1 Horní pracovní deska 2 Dolní ovládací deska 3 Přívod vody 4 Výstup vody 5 Přívod napájení 6 Digitální ovladač 7 Odtokové hrdlo 8 Nízkotlaký tlakoměr (sací tlak)
9 Vysokotlaký tlakoměr (výstupní tlak) 10 Příruby kanálu vstupního vzduchu 11 Příruby kanálu výstupního vzduchu 12 Identifikační štítek
(1) Pokud je použit EKAC10C v kombinaci s dálkovým uživatelským
ovládačem EKRUMCA, není možné používat BMS-připojení MODBUS.
(2) Úplný přehled technických parametrů a doplňků viz kapitola "Ovládání
jednotky" nebo technická příručka zařízení.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
(3) Úplný přehled technických parametrů a doplňků viz kapitola "Ovládání
jednotky" nebo technická příručka zařízení.
Instalační návod a návod k obsluze
2
Page 6
Volba místa instalace
Vybalení a umístění jednotky
Zařízení EUWAC by mělo být instalováno v místě, jež vyhovuje těmto požadavkům:
1 Základy jsou dostatečně pevné, aby mohly nést hmotnost
jednotky, a podlaha je plochá, aby nedocházelo k vibracím a nevznikal hluk.
2 Prostor kolem jednotky odpovídá potřebám údržby a k dispozici
je i minimální prostor pro přívod a vypouštění vzduchu. (Viz obrázek 2 a obrázek 3.)
Je-li instalováno několik jednotek paralelně vedle sebe, musí být dodržen minimální servisní prostor mezi nimi.
3 Nevzniká nebezpečí požáru následkem netěsností a přítomnosti
hořlavých plynů.
4 Místo instalace jednotky je třeba volit tak, aby vypouštěný
vzduch ani hluk jednotky nikoho nerušily.
5 Přívod a výstup vzduchu jednotky nesmějí směřovat shodně
s převládajícím směrem proudění vzduchu. Čelní vítr by rušil provoz jednotky. Je-li to třeba, použijte kryt chránící jednotku před větrem.
6 Únik vody nebo voda odkapávající z jednotky nesmí způsobit
poškození daného místa (například při ucpaného odtokového potrubí).
7 K dispozici je odtokové vedení
a je dostatek místa k instalaci lapače s minimálním spádem 75 mm mezi odtokovým hrdlem na jednotce a odtokovým potrubím.
75 mm
1 Odřízněte pásy a z jednotky sejměte lepenkovou krabici. 2 Vyšroubujte čtyři šrouby, jež upevňují jednotku k paletě. 3 Jednotku zvedněte z palety a umístěte ji do instalační polohy. 4 Přívod vzduchu (dolní část jednotky) připojte ke kanálu
s přiváděným vzduchem a výstup vzduchu (horní část jednotky) k příslušnému kanálu s výstupním vzduchem. Ke spojení přírub jednotky a přírub kanálu používejte pružné spojení; předejdete tak vibracím a snížíte hlučnost.
Do přední části výstupu vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před dotekem listů ventilátoru. Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
POZNÁMKA
Při připojování jednotky ke kanálům dojde k poklesu tlaku a sníží se průtok vzduchu.
Celková ztráta externího tlaku nesmí u jednotek EUWAC5 překročit 100 Pa a u jednotek EUWAC8+10 hodnotu 150 Pa. (Výpočet ztráty externího tlaku viz
"Příloha II" na straně 21)
Řemenice ventilátoru byla z výroby nastavena tak, aby u modelů s výkonem 8 a 10 Hp pracovala s vnějším statickým tlakem 0 až 150 Pa. Ostatní nastavení řemenice jsou možná ke snížení průtoku vzduchu a tím ke snížení hladiny hluku jednotky. Snížení průtoku vzduchu však může mít za následek snížení výkonu (viz "Odstraňování problémů" na straně 17). Charakteristiky ventilátoru viz také "Příloha III" na
straně 21.
Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné atmosféře.
Kontrola jednotky a manipulace s ní
Jednotky EUWAC jsou zabaleny v lepenkové krabici a upevněny na dřevěnou paletu.
Při dodávce je třeba balení zkontrolovat a eventuální poškození ihned ohlásit reklamačnímu pracovníkovi dopravce.
Při manipulaci s jednotkou je třeba dbát následujících zásad:
1. Dbejte pokynů vyznačených symboly na obalu:
Jde o křehké zboží; s jednotkou jednejte opatrně.
Jednotku nepřeklápějte, aby nedošlo k poškození kompresoru.
Ke stěhování jednotky nepoužívejte pásy.
2. Jednotku zvedejte přednostně vysokozdvižným vozíkem, ručním vozíkem na palety nebo pomocí jeřábu a lan.
3. Při zvedání jednotky jeřábem vždy používejte chrániče, aby nedošlo k poškození lana. Věnujte dostatečnou pozornost těžišti jednotky.
4. Jednotku v původním balení dopravte co nejblíže ke konečnému místu instalace, aby nedošlo k poškození jednotky při dopravě.
5 Jednotku upevněte na jejím místě pomocí čtyř kotevních
šroubů.
6 Sejměte horní a dolní pracovní desku. 7 Odtokové hrdlo na jedné straně připojte k odtokovému potrubí.
V odtokovém potrubí instalujte lapač s minimálním spádem 75 mm, který zabrání vzniku negativního tlaku následkem činnosti ventilátoru, jenž by mohl bránit odtoku (viz obrázek v kapitole "Volba místa instalace" na straně 3).
Důležité informace ohledně použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu. Tyto plyny nevypouštějte do atmosféry.
Typ chladiva: R407C
(1)
GWP
hodnota: 1652,5
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
Množství chladiva je uvedeno na typovém štítku jednotky.
Instalační návod a návod k obsluze
3
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 7
Kontrola vodního okruhu
Jednotky EUWAC jsou vybaveny přívodem a výstupem vody pro připojení k vodnímu okruhu s chlazenou vodou. Tento vodní okruh musí instalovat koncesovaný technik a obvod musí odpovídat všem evropským a národním předpisům.
Před pokračováním instalace zařízení EUWAC je třeba zkontrolovat následující body:
1 Oběhové čerpadlo musí být zapojeno tak, aby čerpalo vodu
přímo do vodního výparníku. K řízení čerpadla je v rozváděcí skříni k dispozici beznapěťový kontakt.
2 Ve výstupním vodním potrubí musí být instalován snímač
s vypínačem, který brání provozu zařízení v případech, kdy je tok vody příliš nízký. Ve spínací skříňce je svorka pro elektrické připojení snímače a vypínače toku.
3 U sání čerpadla musí být instalováno drátěné síto, aby bylo
čerpadlo a výměník tepla chráněn před cizorodými látkami. Velikost oka drátěného síta musí být mezi 0,5 a 1,5 mm.
4 V nejnižším místě systému musí být instalovány vypouštěcí
kohouty, aby bylo možné obvod během údržby nebo při poruše zcela vypustit.
5 Ve všech nejvyšších bodech systému musí být instalovány
vzduchové ventily. Tyto ventily by měly být instalovány na snadno přístupných místech. Přívodní potrubí vody je zkonstruováno tak, aby se dosahovalo dokonalého odvzdušnění výparníku.
6 Ve vodním okruhu musí být instalována odpovídající
bezpečnostní zařízení tak, aby tlak vody nikdy nepřekročil maximální povolený pracovní tlak.
Připojení vodního okruhu
Kvalita vody musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v tabulce dále.
voda proudící
v okruhu
Kontrolovat položky
pH při 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0
Elektrická vodivost [mS/m]
Ionty chloridů
Ionty sulfátů
Zásaditost (pH 4,8) Celková tvrdost Tvrdost vápníku Křemičité ionty
Přihlédnout k hodnotám
Železo [mg Fe/l] <1,0 <0,3
Měď [mg Cu/l] <1,0 <0,1 koroze Ionty sulfidů
Ionty amonné Zbytkové chloridy [mg Cl/l] <0,3 <0,3 koroze Volné karbidy
Index stability ——
při 25°C
[mg Cl–/l]
2–
[mg SO
4
[mg CaCO3/l] [mg CaCO3/l] [mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
+ 4
<40 <30
<50 <50 koroze
<50 <50 koroze
/l]
<50 <50 usazeniny <70 <70 usazeniny <50 <50 usazeniny <30 <30 usazeniny
nezjistitelné nezjistitelné koroze
<1,0 <0,1 koroze
/l]
<4,0 <4,0 koroze
přiváděná
voda
tendence, je-li
mimo meze
koroze +
usazeniny
koroze +
usazeniny
koroze +
usazeniny
koroze +
usazeniny
Tlak vody nesmí překročit maximální pracovní tlak 10 bar.
POZNÁMKA
Ve vodním okruhu musí být instalována odpovídající bezpečnostní zařízení tak, aby tlak vody nikdy nepřekročil maximální povolený pracovní tlak.
Připojení potrubí (přívod a výstup vody) musí být u chladiče vody instalovány zprava. (Viz obrázek 1)
Vniknutí vzduchu, vlhkosti nebo prachu do vodního okruhu může způsobit problémy. Při připojování vodního okruhu je proto třeba vždy dbát těchto pravidel:
1. Používejte pouze čisté potrubí.
2. Při odstraňování otřepů držte trubici ústím směrem dolů.
3. Při protahování potrubí zdmi zakryjte ústí trubice tak, aby do potrubí
nemohl vniknout prach ani nečistoty.
Náplň vody, průtok a kvalita
K řádnému provozu jednotky je třeba v systému jen minimální objem vody a průtok vody výparníkem musí být v mezích stanovených pro provoz. Příslušné hodnoty jsou uvedeny v tabulce dále.
Minimální
EUWAC5 16 l/min 64 l/min EUWAC8 23 l/min 92 l/min EUWAC10 28 l/min 112 l/min
průtok vody
Minimální objem vody v [kg] v systému musí splňovat dále uvedená kritéria:
v > (Q/2) x t / (C x y)
Q nejvyšší kapacita chlazení jednotky v rámci dané aplikace (kW)
t časovač zamezující recirkulaci u jednotky (AREC)/2(s)=120 s
C specifická kapacita ohřevu kapaliny (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C
u vody
y délka kroku (°C)
standardní nastavení=3°C (úpravy viz kapitola "Ovládání jednotky")
Maximální
průtok vody
Izolace potrubí
Kompletní vodní okruh včetně veškerého potrubí musí být izolován, aby se předešlo možnosti kondenzace par a snížení chladicího výkonu. Při izolaci potrubí je třeba dbát těchto pravidel:
1 Potrubí na vstupu a na výstupu vody musí mít samostatnou
izolaci.
2 Spojky trubek musí být důkladně izolovány.
3 Používejte materiál Armaflex o tloušťce 9 mm.
Vodní potrubí je třeba v zimním období chránit před zamrznutím vody (například použitím roztoku glykolu).
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
4
Page 8
Elektrická instalace
Veškeré součásti elektrické instalace musí instalovat koncesovaný elektrikář a instalace musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
Elektrická instalace musí být provedena v souladu se schématem zapojení dodávaným s jednotkou a dále uvedenými informacemi a pokyny.
Seznam dílů
L1,2,3 .................Vodiče pod napětím
N.........................Nulový
F1,2,3U ..............Vnější pojistky
H1P ....................Výstražná kontrolka
H3P ....................Kontrolka provozu kompresoru
KP ......................Stykač čerpadla
PE ......................Hlavní svorka uzemnění
S9S ....................Spínač pro vzdálené spuštění/vypnutí nebo duální
nastavené hodnoty
S10L...................Průtokový spínač
S11L...................Kontakt, který se za provozu čerpadla uzavře
S12S ..................Hlavní oddělovací vypínač
- - -......................Elektrická instalace
Požadavky na elektrický obvod a kabely
1 Elektrické napájení jednotky by mělo být uspořádáno tak, aby je
bylo možné zapínat a vypínat nezávisle na elektrickém napájení ostatních prvků zařízení a vybavení.
2 K zapojení jednotky kompletního vzduchem chlazeného
chladiče vody musí být k dispozici elektrický obvod (viz tabulka dále). Tento obvod musí být zajištěn požadovanými bezpečnostními zařízeními tj. jističem, pojistkou u každé fáze a detektorem svodového proudu.
Doporučené pojistky jsou uvedeny ve schématu zapojení jednotky dodávaném s jednotkou.
Fáze a frekvence Napětí
EUWAC5 3N~ 50 Hz 400 V EUWAC8 3N~ 50 Hz 400 V EUWAC10 3N~ 50 Hz 400 V
Důležité upozornění týkající se kvality veřejné elektrické sítě
Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/IEC 61000-3-11 za předpokladu, že impedance systému Z rovná hodnotě Z
v místě rozhraní mezi uživatelským
max
je nižší než nebo
sys
napájením a veřejným rozvodným systémem. Na odpovědnosti instalačního technika nebo uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z Z
.
max
Z
max
EUWAC5 0,15 EUWAC8 0,06 EUWAC10 0,04
nižší nebo rovnou hodnotě
sys
()
Zařízení splňující požadavky normy EN/IEC 61000-3-12
(1)
(2)
Kabel pro průtokový spínač
Zapojení musí být provedeno tak, aby se kompresor nespustil, pokud není v provozu vodní čerpadlo. Pro tyto účely jsou ve spínací skříňce instalovány 2 rezervní svorky (viz schéma zapojení dodávané s jednotkou).
Jak pokračovat
Po instalaci a zapojení kompletní vzduchem chlazené chladicí jednotky je třeba jednotku zkontrolovat a otestovat podle popisu v bodu "Kontroly před prvním spuštěním" na straně 8 v kapitole "Před
zahájením provozu".
POZNÁMKA
Vyberte kabelovou přípojku v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
Před jakýmkoliv zapojováním vypněte hlavní vypínač (vypněte jistič a vyjměte nebo vypněte pojistky).
Zapojení napájení kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
1 Použijte odpovídající kabel, zapojte elektrický obvod ke svorce
(N), a svorky jednotky L1, L2 a L3 podle schématu zapojení.
2 Zapojte zemnící vodič (žluto/zelený) k zemnící svorce PE.
Instalační návod a návod k obsluze
5
(1) Evropská/mezinárodní technická norma nastavující meze změn napětí,
kolísání napětí a kmitání ve veřejných nízkonapěťových systémech napájení pro vybavení se jmenovitým proudem 75 A.
(2) Evropská/mezinárodní technická norma nastavující meze harmonických
proudů generovaných vybavením připojeným k veřejným nízkonapěťovým systémům se vstupním proudem >16 A a 75 A na fázi.
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 9
Ovládání jednotky
Úvod
Tento návod je určen pro zajištění odpovídajícího provozu a údržby jednotky. Poví vám, jak tuto jednotku používat správně, a pomůže v případě eventuálních problémů. Jednotka je vybavena bezpečnostními zařízeními, ale neznamená to, že dokáže předejít všem problémům způsobeným nesprávným provozem nebo neodpovídající údržbou.
V případě přetrvávajících problémů kontaktujte místního prodejce výrobků Daikin.
Před prvním spuštěním jednotky zajistěte její správnou instalaci. Proto si pozorně pročtěte kapitolu "Instalace
jednotky" na straně 1 a doporučení uváděné v kapitole "Kontroly před prvním spuštěním" na straně 8.
Popis
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EUWAC jsou k dispozici ve 3 standardních velikostech se jmenovitým chladicím výkonem od 11,2 do 22,6 kW. Všechny velikosti jsou k dispozici ve trojfázovém provedení 400 V+N 50 Hz.
(Viz obrázek 4)
1 Kompresor (M1C) 2 Vinutí kondenzátoru 3 Ventilátor kondenzátoru s motorem (M11F) (pouze jednotky
EUWAC5)
4 Ventilátor kondenzátoru (pouze u jednotek EUWAC8+10) 5 Motor kondenzátoru (M11F) (jen u jednotek EUWAC8+10) 6 Tlakoměr vysokotlaké části 7 Nízkotlaký tlakoměr 8 Sušička/filtr
9 Termostatický expanzní ventil 10 Výparník 11 Přívod vody 12 Výstup vody 13 Spínací skříňka 14 Nízkotlaký vypínač (S4LP) 15 Vysokotlaký vypínač (S1HP) 16 Digitální ovladač
Chladivo proudí jednotkou a tím se mění jeho stav. Tyto změny jsou vyvolány následujícími hlavními součástmi:
Kompresor Kompresor (M1C) pracuje jako čerpadlo a uvádí do oběhu
chladivo v chladícím okruhu. Stlačuje páry chladiva přicházející z výparníku na tlak, který může snadno kondenzovat v kondenzátoru.
Kondenzátor Funkcí kondenzátoru je přeměnit skupenství chladiva
z plynného na kapalné. Teplo, jež se získává ve výparníku, se v kondenzátoru uvolňuje do vzduchu v prostředí a páry kondenzují na kapalinu. K urychlení tohoto procesu se používá jeden (jednotka EUWAC5) nebo dva ventilátory (EUWAC8+10).
Filtr Filtr instalovaný za kondenzátorem odstraňuje z chladiva drobné
částice, aby nedošlo k zanesení expanzního ventilu a potrubí.
Termostatický expanzní ventil Kapalné chladivo přicházející z kondenzátoru vstupuje do
výparníku termostatickým expanzním ventilem. Tento ventil udržuje na výstupu výparníku konstantní stupeň přehřátí k sání, aby bylo zaručeno, že se odpaří maximální množství kapalného chladiva.
Výparník Hlavní funkcí výparníku je odebírat teplo z vody, jež proudí
výparníkem. Kapalné chladivo, jež přichází z kondenzátoru, se mění v plyn a odebírá tak teplo z vody, jež proudí výparníkem.
Přívod/výstup vody Přípojky pro připojení přívodu a výstupu vody umožňují snadné
připojení kompletního vzduchem chlazeného chladiče vody k vodnímu okruhu jednotky pro úpravu vzduchu nebo k průmyslovému zařízení.
Funkce hlavních komponent (Viz obrázek 5)
1 Kompresor 2 Kondenzátor 3 Výparník 4 Expanzní ventil 5 Filtr 6 Nízkotlaký vypínač 7 Vysokotlaký vypínač 8 Snímač teploty vody na vstupu 9 Snímač teploty vody na výstupu
10 Motor ventilátoru kondenzátoru
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
6
Page 10
Bezpečnostní zařízení
Přehled dílů vnitřního schématu zapojení
Ve standardní verzi je jednotka vybavena následujícími bezpečnostními zařízeními:
Nadproudové relé (hlavní bezpečnostní zařízení) Nadproudové relé (K4S) je umístěno ve spínací skříňce
jednotky a chrání motor kompresoru při přetížení, selhání fáze nebo v případě přílišného poklesu napětí. Toto relé je nastaveno z výroby a jeho nastavení nelze měnit. Jestliže dojde k jeho aktivaci, musí se vynulovat ručně.
Vysokotlaký vypínač (hlavní bezpečnostní zařízení) Vysokotlaký vypínač (S1HP) je instalován na výstupním potrubí
jednotky a měří tlak kondenzátoru (tlak na výstupu kompresoru). Je-li tento tlak příliš vysoký, vysokotlaký vypínač se aktivuje a jednotka se zastaví.
Tento vypínač je nastaven z výroby a jeho nastavení nelze měnit. Vypínač se vynuluje automaticky, ale ovladač se musí vynulovat ručně.
Nízkotlaký vypínač (hlavní bezpečnostní zařízení) Nízkotlaký vypínač (S4LP) je instalován na sacím potrubí
jednotky a měří sací tlak (tlak na vstupu kompresoru). Je-li tento tlak příliš nízký, tento vypínač se aktivuje a jednotka se zastaví.
Tento vypínač je nastaven z výroby a jeho nastavení nelze měnit. Vypínač se vynuluje automaticky, ale ovladač se musí vynulovat ručně.
Ochrana před obrácenou fází (hlavní bezpečnostní zařízení) Ochrana před obrácenou fází (R1P) je instalována ve spínací
skříňce jednotky. Brání kompresoru v tom, aby se neroztočil opačným směrem. Jestliže jednotku nelze spustit, je třeba přepojit dvě fáze napájení.
Tepelná ochrana výtoku (hlavní bezpečnostní zařízení) Tepelná ochrana výtoku (Q*D) se aktivuje, je-li teplota chladiva,
které opouští kompresor, příliš vysoká. Jakmile se teplota vrátí k normálu, tato tepelná ochrana se automaticky vynuluje, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Tepelná ochrana motoru ventilátoru (dílčí bezpečnostní zařízení)
Motor ventilátoru je vybaven tepelnou ochranou (Q11F). Tato ochrana se aktivuje, jakmile teplota motoru ventilátoru příliš vzroste.
Jakmile se teplota vrátí k normálu, ochrana se automaticky vynuluje.
Snímač teploty vody na výstupu (hlavní bezpečnostní zařízení) Snímač teploty vody na výstupu (R4T) měří teplotu vody na
výstupu vodního tepelného výměníku. Toto ochranné zařízení vypne okruh v okamžiku, kdy příliš klesne teplota chlazené vody, aby nedošlo k zamrznutí vody za provozu.
Jakmile se teplota vody na výstupu vrátí k normálu, tato tepelná ochrana se automaticky vynuluje, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Další blokovací kontakt (hlavní bezpečnostní zařízení) Aby nebylo možné spustit jednotku nebo ji provozovat, aniž by
výparníkem proudila voda, je jednotka vybavena blokovacím kontaktem (S10L), jehož prostřednictvím musí být připojen do spouštěcího obvodu jednotky například snímač toku.
Měřící zařízení
K zajištění správného provozu jednotky a k zajištění správného jmenovitého výstupu je třeba kontrola vysokého a nízkého tlaku v chladícím okruhu. Jednotka proto musí být vybavena vysokotlakým a nízkotlakým tlakoměrem. Viz kontrolní seznam v kapitole "Zapnutí
jednotky" na straně 10.
Tlakoměr vysokotlaké části Vysokotlaký tlakoměr udává tlak na výstupu kompresoru.
Nízkotlaký tlakoměr Nízkotlaký tlakoměr udává tlak na sání (na vstupu) kompresoru.
Viz štítek se schématem vnitřního zapojení na jednotce. Použité zkratky jsou uvedeny níže:
A1P.................... PCB: Svorkovnice
A2P............. ** ... PCB: Adresní karta (volitelného příslušenství BMS)
A3P.................... PCB: Ovladač ventilátoru (jen u výkonu 5 Hp)
A71P.................. PCB: karta napájení
A72P.................. PCB: vzdálené uživatelské rozhraní
C1...................... Kondenzátor pro motor ventilátoru
E1H.................... Ohřívání klikové skříně
F1,2,3U....... # .... Vnější pojistky
F5 ...............## .. Pojistka odolná proti rázům
F5B.................... Pojistka pro řídící obvod
F7B.................... Pojistka pro obvod ventilátoru
F9B.................... Pojistka pro sekundární obvod TR1
F8U.................... Pojistka odolná proti rázům
F9U............. ## .. Pojistka odolná proti rázům (pro volitelnou jednotku
BMS)
H1P.............*..... Výstražná kontrolka
H3P.............*..... Kontrolka provozu kompresoru
K1M ................... stykač kompresoru
K4S.................... Nadproudové relé
K1A.................... Pomocné relé pro vysoký tlak
K1F,K3F ............. Stykač voliče vysoké rychlosti motoru ventilátoru
(jen jednotky 8+10 Hp)
K2F.................... Stykač voliče nízké rychlosti motoru ventilátoru
(jen jednotky 8+10 Hp)
KP............... *..... Stykač čerpadla
M11F.................. Motor ventilátoru
M1C................... Motor kompresoru
PE...................... Hlavní svorka uzemnění
Q1D ................... Tepelná ochrana výstupu
Q11F.................. Tepelná ochrana ventilátoru
R1P.................... Ochrana před přepólováním fází
R3T.................... Snímač teploty vody na vstupu
R4T.................... Snímač teploty vody na výstupu
S1HP ................. Vysokotlaký vypínač
S4LP.................. Nízkotlaký spínač
S4PC ................. Přepínač tlaku vzduchu k ovládání rychlosti
ventilátoru (jen u výkonu 8+10 Hp)
S9S............. *..... Vypínač pro vzdálený start/stop nebo duální
nastavené hodnoty
S10L ........... # .... Snímač a vypínač toku
S11L ........... # .... Kontakt, který se za provozu čerpadla uzavře
S12S........... # .... Hlavní oddělovací vypínač
TR1.................... Transformátor 230 V ➞ 24 V (30 VA) pro napájení
ovládacích prvků
X1 ...................... Konektor ve svorkovnici pro digitální vstupy,
analogové vstupy, analogové výstupy a ovládání
napájení
X2 ...................... Konektor ve svorkovnici pro digitální výstupy
Není součástí standardní jednotky
Není možné jako
příslušenství
Povinné # ##
Nepovinné * **
Je možné jako
příslušenství
Instalační návod a návod k obsluze
7
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 11
Před zahájením provozu
Kontroly před prvním spuštěním
Je třeba zajistit, aby byl vypnutý jistič na napájecím panelu chladiče vody.
Po instalaci chladiče vody zkontrolujte před zapnutím jističe tyto body:
1 Elektrická instalace
Zajistit, aby elektrické obvody mezi místním napájecím panelem a chladičem vody byly instalovány v souladu s pokyny popsanými v kapitole "Instalace jednotky", v souladu se schématem zapojení a v souladu s evropskými a místními předpisy.
2 Další blokovací kontakt
V systému by měl být zapojen další blokovací kontakt S11L (například snímač toku nebo kontakt jističe motoru čerpadla). Je třeba zajistit, aby dané zařízení bylo instalováno mezi příslušné svorky (viz schéma zapojení dodávané s jednotkou). Kontakt S11L by měl být běžný otevřený kontakt.
3 Pojistky nebo ochranná zařízení
Zkontrolujte, zda pojistky nebo jiná instalovaná ochranná zařízení jsou správného typu a jsou dimenzována v souladu s kapitolou Instalace jednotky. Žádná pojistka nebo jiné ochranné zařízení nesmějí být přemostěny.
4 Uzemnění
Vodiče uzemnění musí být zapojeny správně a zemnící svorky musí být dobře dotaženy.
5 Vnitřní zapojení
Optická kontrola spínací skříňky, zda v ní nejsou některá spojení volná nebo zda nejsou elektrické součástky poškozeny.
6 Upevnění
Zkontrolovat, zda je jednotka správně upevněna, aby při spouštění jednotky nevznikal nadměrný hluk a vibrace.
7 Poškozené zařízení
Zkontrolovat vnitřek jednotky, zda nejsou její části poškozeny, nebo zda není potrubí smáčknuté.
8 Únik chladiva
Zkontrolovat vnitřek jednotky, zda v něm nedochází k úniku chladiva. Jestliže došlo k úniku chladiva, kontaktujte místního prodejce Daikin.
9 Únik oleje
Zkontrolovat kompresor, zda neuniká olej. Jestliže došlo k úniku oleje, obraťte se na místního prodejce produktů Daikin.
10 Vstup/výstup vzduchu
Zkontrolovat u jednotky, zda nic nepřekáží volnému vstupu a výstupu vzduchu (například listy papíru, lepenka nebo jiný materiál). Vyčistěte vnitřek kanálů a zajistěte, aby byly vzduchové kanály řádně instalovány.
11 Ochranné kryty
Zkontrolujte, zda jsou ochranné kryty na přední straně přívodu vzduchu řádně instalovány.
12 Likvidace odpadní vody
Zkontrolujte řádný provoz odtoku. Nalijte trochu vody do odtokové vany zařízení a zkontrolujte, zda voda hladce odtéká odtokovým potrubím.
Přívod vody
Naplňte vodovodní potrubí. Berte zřetel na minimální objem vody potřebný pro jednotku. Viz kapitola Instalace jednotky.
Zkontrolujte, zda voda odpovídá kvalitou hodnotám uvedeným v kapitole Instalace jednotky.
Vzduch ze systému je třeba vypustit odvzdušňovacími ventily v nejvyšších bodech systému a zkontrolovat činnost čerpadla a snímače toku.
Přívod elektrického napájení a vyhřívání klikové skříně
Aby nedošlo k poškození kompresoru, je nutné, aby bylo po delším prostoji zapnuto vyhřívání klikové skříně nejméně šest hodin před spuštěním kompresoru.
Vyhřívání klikové skříně se zapíná následujícím způsobem:
1 Zapněte jistič na místním napájecím panelu. Jednotka musí být
ve stavu "VYPNUTO".
2 Vyhřívání klikové skříně se zapne automaticky.
3 Pomocí voltmetru zkontrolovat napětí napájení na svorkách L1,
L2, L3, (N). Napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku jednotky. Jestliže voltmetr naměří hodnoty, jež jsou mimo rozsah specifikovaný v technických parametrech zařízení, zkontrolovat elektrické zapojení a v případě potřeby vyměnit napájecí kabely.
4 Zkontrolovat kontrolku LED zařízení na ochranu před chybným
zapojením fází. Jestliže svítí, je zapojení fází správné. Pokud nesvítí, je třeba vypnout jistič a zavolat koncesovaného elektrikáře, aby zapojil fáze vedení kabelové přípojky správně.
Po šesti hodinách je jednotka připravena k provozu.
Obecná doporučení
Před zapnutím jednotky je třeba si prostudovat tato doporučení:
1 Po provedení kompletní instalace a veškerých nastavení
zavřete všechny čelní panely jednotky.
2 Servisní panel spínací skříňky smí otevřít za účelem údržby
pouze koncesovaný elektrikář.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
8
Page 12
Provoz
Jednotky EUWAC jsou vybaveny digitálním ovladačem, který nabízí možnost pohodlného nastavení, využívání a údržby jednotky.
Tato část návodu je strukturována modulárně podle jednotlivých úkolů. Kromě první části, která poskytuje krátký popis samotného ovladače, se jednotlivé části nebo pododstavce zabývají konkrétními úkoly, jež lze od jednotky požadovat.
Digitální ovladač
Uživatelské rozhraní
Digitální ovladač se skládá z číselného displeje, čtyř označených tlačítek, které lze stisknout, a kontrolek LED, jež poskytují uživateli další informace.
Obrázek – Digitální ovladač
Obrázek – Vzdálené uživatelské rozhraní (volitelná sada)
Ovladač obsahuje tato tlačítka:
Funkce, které se provedou po stisknutí tlačítka uživatelem, závisejí na stavu ovladače a jednotky v daném okamžiku.
Tlačítka na
digitálním
ovladači
AT
BU
A + BS
CC
DD
C + DR
Tlačítka na vzdáleném
rozhraní
Hlavní displej Nabídka snímání snímače Nabídka volby parametru
Stiskněte jednou:
Stiskněte po dobu 5 sekund:
Pro přístup k PŘÍMÝM parametrům
Stiskněte po dobu 5 sekund:
A + B NEBO
Stiskněte jednou:
S
Pro přístup k UŽIVATELSKÝM parametrům (po zadání UŽIVATELSKÉHO hesla)
Stiskněte podobu 5 sekund:
Nemá žádný vliv u těchto jednotek. Stiskněte jednou: Přímý přístup k nabídce snímání snímače (b01/b02/b03)
Stiskněte po dobu 5 sekund: Zapnutí/vypnutí jednotky v režimu chlazení Stiskněte jednou: Přímý přístup k nabídce snímání snímače (b01/b02/b03)
Stiskněte po dobu 5 sekund:
Ruční reset alarmu v případě spuštění alarmu
Návrat
Stiskněte jednou:
Vyberte předchozí parametr snímače
Stiskněte jednou:
Vyberte další
parametr snímače
Stiskněte jednou:
Návrat
Stiskněte jednou:
Zvolte skupinu parametrů
nebo parametr
Stiskněte jednou:
Zvolte předchozí skupinu parametrů nebo parametr
Stiskněte jednou:
Zvolte další skupinu
parametrů nebo parametr
Nabídka nastavení
parametru
Stiskněte jednou:
Zrušit a návrat
Stiskněte jednou:
Potvrdit a návrat
Stiskněte jednou:
Zvýšit hodnotu
Stiskněte jednou:
Snížit hodnotu
Instalační návod a návod k obsluze
9
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 13
LED diody na ovládači a vzdáleném rozhraní:
Funkce během hlavního zobrazení (ne v nabídce)
Led kontrolky na
digitálním ovládači
Led (zelená) Z Vstupní teplota vody.
P
Led (žlutá)
F
Led (žlutá)
G
Led (červená) Y Označuje, že je aktivní alarm.
H
Led (žlutá)
L
Led (žlutá)
M
Led (žlutá)
&
Led (žlutá)
é
Vzdálené
rozhraní
F
G
L
M
&
é
Hlavní displej
Neaktivní.
Označuje, že režim chlazení je aktivní.
Označuje stav čerpadla
LED, označuje, že alespoň jeden kompresor je aktivní.
LED svítí, označuje, že kompresor 1 je aktivní. LED bliká, označuje požadavek na spuštění kompresoru 1.
Neaktivní.
Při výběru skupiny parametrů nebo parametru se rozsvítí různé LED kontrolky související s určitou skupinou parametrů nebo parametrem.
Například: LED F a G se rozsvítí pokud dojde k přístupu ke skupině parametrů nebo při přímém přístupu k parametrům.
POZNÁMKA
Tolerance snímání teploty: ±1°C. V přímém slunečním světle se může zhoršit čitelnost
číselného displeje.
Přímé a uživatelské parametry
Digitální ovladač nabízí přímé a uživatelské parametry. Přímé parametry jsou důležité pro každodenní použití jednotky například pro nastavení teploty nebo ke zjištění skutečných informací o provozu. Uživatelské parametry poskytují naproti tomu pokročilé funkce jako dobu prodlevy nastavení.
Každý parametr je definován kódem a hodnotou. Například parametr používaný k výběru místního nebo vzdáleného ovládání zapínání a vypínání má kód h07 a hodnotu 1 nebo 0.
Přehled parametrů viz "Přehled přímých a uživatelských parametrů"
na straně 13.
Práce s jednotkami
Tato kapitola se zabývá každodenním použitím těchto jednotek. Zde máte možnost dozvědět se, jak provádět rutinní činnosti jako:
"Zapnutí jednotky" na straně 10 a "Vypnutí jednotky" na
straně 11,
"Úprava nastavení teploty chlazení" na straně 11,
"Prohlížení aktuálních provozních informací" na straně 11,
"Vynulování alarmů" na straně 12,
"Vynulování varování" na straně 12.
Zapnutí jednotky
Při zapnutí jednotky v režimu chlazení se postupuje následovně:
1 Stiskněte tlačítko D po dobu cca 5 sekund, rozsvítí se LED
G.
Poté dojde k zahájení inicializačního cyklu, LED L, LED M, LED& se rozsvítí podle naprogramované funkce termostatu.
Pokud bliká LED &, znamená to, že je aktivní požadavek na spuštění kompresoru 1. Kompresor se spustí jakmile odpočet časovače dosáhne nuly.
POZNÁMKA
2 Při prvním spuštění jednotky nebo při spuštění jednotky po delší
Režim chlazení Minimum Jmenovitý Maximum
Nízký tlak 3 bar 4 bar 6,5 bar Vysoký tlak 7 bar 21 bar 24 bar
venkovní teplota LW Teplota vody na výstupu
POZNÁMKA
Pokud je povoleno dálkové ovládání zapnutí/vypnutí, podívejte se do části "Výběr místního nebo
vzdáleného ovládání zapnutí/vypnutí" na straně 14.
době nečinnosti se doporučuje projít si následující kontrolní seznam:
Směr otáčení ventilátoru kondenzátoru
Tato kontrola se provádí jen u jednotek EUWAC8+10. Jakmile se kompresor a ventilátor kondenzátoru spustí, vypněte
dálkové ovládání a zastavte je (viz "Vypnutí jednotky" na
straně 11). Během doběhnutí motorů zkontrolujte, zda se
ventilátory otáčí ve správném směru. Směr je uveden šipkou na krytu ventilátoru. Jestliže se motory otáčí špatným směrem, zavolejte místního prodejce produktů společnosti Daikin.
Abnormální hluk a vibrace
Zajistit, aby jednotka neprodukovala nadměrný hluk nebo vibrace: zkontrolovat upevnění a potrubí. Jestliže kompresor vydává neobvyklý hluk, může to být způsobeno nadměrnou náplní chladiva.
Pracovní tlak
K zajištění správného provozu jednotky a k zajištění správného jmenovitého výstupu je důležitá kontrola vysokého a nízkého tlaku v chladícím okruhu.
Pro informaci je průměrná saturovaná teplota chladiva R407C ve vztahu k tlaku uvedena v příloze "Příloha I" na straně 21.
Naměřený tlak se bude pohybovat mezi maximální a minimální hodnotou podle teploty vody a vnější teploty (v okamžiku měření).
( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)
(LW 4°C) (LW 7°C) (LW 20°C)
Při provádění měření tlaku zajistěte, aby byla nasazena spodní pracovní deska. Není-li nasazena, chladivo bude v kondenzátoru chlazeno méně a to bude mít za následek nárůst nízkého i vysokého tlaku.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
10
Page 14
Únik vody
Zkontrolujte, zda z výparníku a externího vodního okruhu neprosakuje voda.
Likvidace odpadní vody
Pracovní kryty umístěte na jejich místa tak, aby byla jednotka zcela uzavřena. Jednotku spusťte. Po několika hodinách provozu zkontrolujte, zda se kondenzující voda správně odvádí odtokovým potrubím a zda nepřetéká vanu na zachycení kondenzátu na dně zařízení.
Odtokové potrubí může být zablokované, nebo některé ventilátory kondenzátorů vytvářejí takový podtlak, že kondenzující voda zůstává ve vaně na zachycení kondenzátu a přetéká. V takovém případě je třeba umístit odtokové potrubí níž. Rozdíl hladin 75 mm uvedený v kapitole "Instalace jednotky" je absolutním minimem.
3 Jestliže se jednotka po několika minutách nespustí, je třeba si
prostudovat aktuální informace o provozu zařízení, jež jsou k dispozici v seznamu přímých parametrů. Viz také kapitola
"Odstraňování problémů" na straně 17.
POZNÁMKA
V případě vzdáleného ovládání zapínání a vypínání (h07=1), se doporučuje instalovat vypínač pro zapínání a vypínání jednotky poblíž jednotky v sérii se vzdáleným ovladačem. Jednotku pak lze zapínat z libovolného místa.
Vypnutí jednotky
Pro vypnutí jednotky v režimu chlazení se postupuje následovně:
1 Stiskněte tlačítko D po dobu cca 5 sekund, LED G zahasne.
POZNÁMKA
Pokud je povoleno dálkové ovládání zapnutí/vypnutí, podívejte se do části "Výběr místního nebo
vzdáleného ovládání zapnutí/vypnutí" na straně 14.
Jak prohlížet a upravovat přímé parametry
Přehled struktury nabídky viz "Přehled nabídky" na straně 20.
1 Stiskněte B po dobu 5 sekund na hlavním displeji.
Zobrazí se skupina parametrů -/-.
2 Stiskněte tlačítko C nebo D pro výběr požadované
skupiny parametrů.
3 Stiskněte tlačítko B pro zadání zvolené skupiny parametrů.
4 Stiskněte tlačítko C nebo D pro výběr požadovaného
parametru.
5 Stiskněte tlačítko B pro prohlížení zvoleného parametru.
6 Stiskněte tlačítko C nebo D pro zvýšení, respektive
snížení nastavené hodnoty vybraného parametru. (platí pouze pro parametry pro čtení/zápis.)
7 Stiskněte tlačítko B pro potvrzení změněného nastavení.
NEBO Stiskněte tlačítko A pro zrušení změněného nastavení.
8 Stiskněte tlačítko A pro návrat ke skupině parametrů.
9 Stiskněte 2krát tlačítko A pro návrat k hlavnímu zobrazení.
Pokud během postupu nedojde ke stisknutí žádných tlačítek po dobu 30 sekund, začne zobrazený kód parametru nebo hodnota blikat. Po uplynutí dalších 30 sekund bez stisknutí jakéhokoliv tlačítka se ovládač automaticky vrátí do hlavního zobrazení bez uložení jakýchkoliv změněných parametrů.
Jak prohlížet parametry "nabídky snímání snímače"
Přehled struktury nabídky viz "Přehled nabídky" na straně 20.
Parametry b01/b02/b03 jsou součástí "nabídky snímání snímače".
1 Stiskněte tlačítko C nebo D na hlavním displeji.
Zobrazí se parametr b01. Pokud nejsou stisknuta žádná tlačítka, hodnota snímače b01 bude zobrazena dokud nebude opětovně stisknuto tlačítko C nebo D pro výběr dalšího parametru (b02 nebo b03).
2 Stiskněte tlačítko A pro návrat k hlavnímu zobrazení.
Pokud během postupu nedojde ke stisknutí žádných tlačítek po dobu 30 sekund, začne zobrazený kód parametru nebo hodnota blikat. Po uplynutí dalších 30 sekund bez stisknutí jakéhokoliv tlačítka se ovládač automaticky vrátí do hlavního zobrazení.
Úprava nastavení teploty chlazení
1 Změňte parametr r1 pro nastavení teploty chlazení.
Jedná se o přímý parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat přímé
parametry" na straně 11.
POZNÁMKA
Pokud je povoleno duální nastavení teploty (viz "Výběr
ovládání duálního nastavení teploty" na straně 14).
Prohlížení aktuálních provozních informací
Skutečné provozní informace, jež si lze prostudovat v seznamu přímých parametrů, obsahují tyto údaje:
b01: teplota vody na vstupu do výparníku,
b02: teplota vody na výstupu z výparníku,
b03: nepoužívá se,
c10: celková provozní doba kompresoru 1,
c15: celková doba provozu čerpadla.
POZNÁMKA
Jedná se o přímé parametry, viz "Jak prohlížet a upravovat přímé
parametry" na straně 11.
Parametry b01/b02 a b03 lze také prohlížet v "nabídce snímání snímače". Viz "Jak prohlížet
parametry "nabídky snímání snímače"" na straně 11.
Vynulování časovačů parametrů c10, c11 a c15 viz "Vynulování varování" na straně 12.
Instalační návod a návod k obsluze
11
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 15
Vynulování alarmů
Pokud zařízení detekuje alarm, probíhá činnost takto:
přivede se proud do relé alarmu,
rozsvítí se LED H
displej začne blikat, střídavě zobrazuje kód alarmu a teplotu
vody na vstupu.
Na displeji se mohou zobrazit tyto kódy alarmů:
a1: označuje alarm ochrany proti zamrznutí,
e1: znamená, že sonda NTC používaná k měření teploty
vody na vstupu výparníku je vadná,
e2: znamená, že sonda NTC používaná k měření teploty vody na výstupu výparníku je vadná,
e3: označuje, že pojistka ohřevu výparníku (F4) je spálená, nebo se vyskytla chyba záměny fáze, nebo vznikl problém s kartou I/O PCB (A2P).
Je-li jednotka vybavena ochranou před zamrznutím, důrazně doporučujeme instalovat vzdálenou výstražnou kontrolku (H3P) (viz schéma zapojení dodávané s jednotkou). Tím je k dispozici možnost zjistit poškození pojistky (F4) vyhřívání výparníku včas a i v chladném období zabránit zamrznutí systému.
ehs: označuje, že napájecí napětí je příliš vysoké. V takových případech ke třeba přivolat koncesovaného elektrikáře.
el1: označuje, že došlo k závadě na napájení (příklad: šum). V takových případech ke třeba přivolat koncesovaného elektrikáře.
el2: označuje, že došlo k závadě na napájení (příklad: šum). V takových případech ke třeba přivolat koncesovaného elektrikáře.
els: označuje, že napájecí napětí je příliš nízké. V takových případech ke třeba přivolat koncesovaného elektrikáře.
epb: označuje, že paměť EEPROM řídící karty PCB uvnitř jednotky je vadná,
epr: označuje, že paměť EEPROM řídící karty PCB uvnitř jednotky je vadná,
fl: znamená, že během 15 sekund po spuštění čerpadla nebo po dobu 5 sekund provozu kompresoru nezačala dostatečně proudit voda, nebo že byla aktivována nadproudová ochrana čerpadla,
hp1: znamená, že byl aktivován vysokotlaký spínač, teplotní ochrana na výstupu nebo nadproudová ochrana kompresoru, nebo že sonda NTC používaná k měření teploty prostředí je vadná.
fl + hp1:
lp1: znamená, že byl aktivován nízkotlaký spínač.
ter: znamená, že došlo ke komunikační chybě na vzdáleném
:
označuje, že pravděpodobně došlo k chybě RPP nebo že je spálená pojistka F4.
uživatelském rozhraní. chyba komunikace mezi digitálním ovládačem jednotky
a vzdáleným uživatelským rozhraním. Ověřte správný výběr kódu parametru h23. Ten by měl mít výchozí hodnotu nastavení 0 a ověřte správnost instalace podle instalačního návodu vzdáleného uživatelského rozhraní EKRUMCA.
Při vynulování alarmu se postupuje následovně:
1 Zjistěte příčinu výpadku a postarejte se o nápravu.
Viz kapitola "Odstraňování problémů" na straně 17.
2 Jestliže se na displeji objeví kódy alarmu a1, fl, hp1 nebo
lp1, vynulujte alarm ručně stisknutím kombinace tlačítek E, C a D současně po dobu cca 5 sekund.
Ve všech ostatních případech se alarm vynuluje automaticky. Jakmile se alarm vynuluje, na displeji se přestane zobrazovat
kód chyby a LED H zhasne. Ovladač pokračuje v běžném provozu, zobrazuje teplotu vody na vstupu.
Vynulování varování
Za běžného provozu může začít blikat displej ovladače a střídavě zobrazovat teplotu vody na vstupu a některý z následujících varovných kódů:
hc1: označuje, že kompresor 1 vyžaduje údržbu: celková provozní doba kompresoru 1 (přímý parametr c10) překročila nastavený limit časovače pro výstrahu týkající se údržby (uživatelský parametr c14).
Výstrahu vztahující se k údržbě n1 lze vynulovat následovně:
1 Podívejte se na c10, dobu provozu kompresoru 1.
Jedná se o přímý parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat přímé
parametry" na straně 11.
2 Pokud je zobrazena hodnota parametru c10, stiskněte
současně tlačítka C a D po dobu 5 sekund. Hodnota časovače se vrátí na 0 a výstraha je vynulována.
POZNÁMKA
Po vynulování časovače nezapomeňte provést potřebnou údržbu.
Kromě vynulování časovače c10 je také možné stejným způsobem vynulovat časovač c15 (doba provozu čerpadla).
POZNÁMKA
Jestliže střídavě blikají kódy alarmů fl a h1, alarm byl nejpravděpodobněji vyvolán ochranou před záměnou fází motoru nebo došlo ke spálení pojistky (F4) ohřevu výparníku.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
12
Page 16
Pokročilé funkce digitálního ovladače
Tato kapitola uvádí přehled přímých parametrů a uživatelských parametrů, jež poskytuje ovladač. V následující kapitole je popsáno, jak lze nastavit a konfigurovat jednotku pomocí těchto parametrů.
Přehled přímých a uživatelských parametrů
Přehled přímých parametrů je přístupný stisknutím tlačítka B přibližně na 5 sekund. Viz také "Jak prohlížet a upravovat přímé
parametry" na straně 11.
Skupina
parametrů
-/- /23
-a- Žádné uživatelské ani přímé parametry nejsou přístupné
-b-
-c-
-d- Žádné uživatelské ani přímé parametry nejsou přístupné
-f- Žádné uživatelské ani přímé parametry nejsou přístupné
-h-
-p- p34
-r-
-t- Žádné uživatelské ani přímé parametry nejsou přístupné
f-r h99 Verze vydání softwaru Č P 208 I
(*) D=digitální, A=analogový, I=celočíselný. (†) –2,0 a –7,0 je použitelné pouze pro jednotky s použitím glykolu. (^) Používá se pokud je povoleno duální nastavení v p09 nebo p34 a digitální vstup pro duální nastavení teploty je sepnutý.
Kód
parametru
Jednotka měření
Popis
0=°C 1=°F
Výchozí hodnota
Min Max Jednotky
Čtení/
zápis
Uživatelský/
Přímý
Adresa
Modbus
001 Č/Z U 5 D
b01 Teplota vody na vstupu do výparníku 0,1°C Č P 102 A b02 Teplota vody na výstupu z výparníku 0,1°C Č P 103 A b03 Nepoužívá se 0,1°C Č P 104 A
c07
c08
Časová prodleva mezi spuštěním čerpadla a spuštěním kompresoru
Prahové časová hodnota mezi vypnutím jednotky a vypnutím čerpadla
15 0 999 1 s Č/Z U 238 I
00150 1 min Č/Z U 239 I
c10 Celková doba provozu kompresoru 1 x100 hodin Č P 122 A c14 Limit pro varování týkající se údržby (c10)00100 x100 hodin Č/Z U 241 I c15 Celková doba provozu čerpadla x100 hodin Č P 126 A
Pro aktivaci dálkového ovládání zapnutí/
h07
vypnutí
0=není aktivní 1=aktivní
(pouze v případě, že p34=23)
001 Č/Z U 15 D
Pro zablokování klávesnice ovládače
h09
0=zablokovat
101 Č/Z U 16 D
1=odblokovat
h10 Sériová adresa pro připojení BMS 1 1 200 Č/Z U 256 I
Pro výběr připojení adresní karty
h23
0=připojení vzdáleného uživatelského
rozhraní
001 Č/Z U 11 D
1=připojení MODBUS Zaměnitelný výběr digitálního vstupu S9S
0=žádná funkce 13=vzdálená duální nastavená hodnota 23=vzdálené zapnutí/vypnutí
23 0 27 Č/Z U 329 I
(aktivní pouze v kombinaci s h07)
NEVYBÍREJTE ŽÁDNÉ JINÉ HODNOTY
r01
Nastavená teplota chlazení
12,0
(†)
25,0 0,1°C Č/Z P 41 A
7,0
r02 Rozdíl chlazení 3,0 0,3 19,9 0,1°C Č/Z P 42 A
r21
Nastavená teplota chlazení 2
(^)
12,0
(†)
25,0 0,1°C Č/Z P 55 A
7,0
Typ
parametru
(*)
Instalační návod a návod k obsluze
13
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 17
Jak prohlížet a upravovat uživatelské parametry
POZNÁMKA
Přehled struktury nabídky viz "Přehled nabídky" na straně 20.
1 V případě digitálního ovládače stiskněte tlačítka A a B
2 Zadejte správné heslo pomocí tlačítek C a D. Hodnota
3 Stiskněte tlačítko B pro potvrzení hesla a pro vstup do
4 Stiskněte tlačítko B pro prohlížení nastavení parametru
5 Stiskněte tlačítko C nebo D pro výběr požadované
6 Stiskněte tlačítko B pro zadání zvolené skupiny parametrů.
7 Stiskněte tlačítko C nebo D pro výběr požadovaného
8 Stiskněte tlačítko B pro prohlížení zvoleného parametru.
9 Stiskněte tlačítko C nebo D pro zvýšení, respektive
10 Stiskněte tlačítko B pro potvrzení změněného nastavení.
11 Stiskněte tlačítko A pro návrat ke skupině parametrů.
12 Stiskněte 2krát tlačítko A pro návrat k hlavnímu zobrazení.
Pokud během postupu nedojde ke stisknutí žádných tlačítek po dobu 30 sekund, začne zobrazený kód parametru nebo hodnota blikat. Po uplynutí dalších 30 sekund bez stisknutí jakéhokoliv tlačítka se ovládač automaticky vrátí do hlavního zobrazení bez uložení jakýchkoliv změněných parametrů.
Při prohlížení uživatelských parametrů jsou zobrazeny i přímé parametry.
cca po dobu 5 sekund, dokud se nezobrazí O. V případě vzdáleného uživatelského rozhraní stiskněte jednou S.
hesla je 22.
nabídky, zobrazí se s-p.
(=s-p). (l-p znamená prohlížení úrovně parametru, avšak tato funkce není použita). Zobrazí se skupina parametrů -/-.
skupiny parametrů.
parametru.
snížení požadovaného parametru. (platí pouze pro parametry pro čtení/zápis.)
NEBO Stiskněte tlačítko A pro zrušení změněného nastavení.
Definice rozdílu chladicí teploty
Změňte parametr r02 rozdílové teploty chlazení.
Jedná se o přímý parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat přímé
parametry" na straně 11.
pro 1 kompresor
kompresor
ZAP
VYP
12 15
r02
teplota vody na
vstupu výparníku
°C
r01/
r21
Úkoly prováděné pomocí uživatelských parametrů
Definice měrné jednotky
V závislosti na nastavení uživatelského parametru /23 (jednotka měření), jsou všechny parametry teploty zobrazeny v °C (=0) nebo °F (=1).
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Definice časové prodlevy mezi spuštěním čerpadla a kompresoru
Uživatelský parametr c07 vám umožňuje definovat časovou prodlevu mezi spuštěním čerpadla a spuštěním kompresoru. Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Definice časové prodlevy mezi vypnutím jednotky a čerpadla
Uživatelský parametr c08 vám umožňuje definovat časovou prodlevu mezi vypnutím jednotky a vypnutím čerpadla, přesněji dobu, po kterou bude čerpadlo stále v provozu i po vypnutí jednotky.
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Definice prahové hodnoty časovače pro varování vztahující se k údržbě
Uživatelský parametr c14 vám umožňuje definovat mezní hodnotu časovače (hodiny provozu kompresoru), po které ovladač vygeneruje varování nebo požadavek údržby kompresoru.
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Výběr místního nebo vzdáleného ovládání zapnutí/vypnutí
Uživatelský parametr h07 v kombinaci se vzdáleným vypínačem (instalován uživatelem) umožňuje uživateli zapínat jednotku bez použití tlačítka D nebo C ovladače.
Pokud je uživatelský parametr h07 nastaven na 0 (=není
aktivní), může být jednotka spuštěna pomocí tlačítek D a C na ovladači.
Pokud je uživatelský parametr h07 nastaven na 1 (=aktivní),
lze jednotku zapnout a vypnout následovně:
Pokud je vzdálený vypínač nesepnutý, je jednotka vypnutá a není možné zapnout/vypnout jednotku stisknutím tlačítka D nebo C na ovládači (5 s).
Pokud je vzdálený vypínač sepnutý, je jednotka zapnutá a je možné zapnout/vypnout jednotku stisknutím tlačítka D nebo C na ovládači (5 s).
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
POZNÁMKA
To platí pouze v případě, že parametr p34 (zaměnitelný výběr digitálního vstupu S9S) má hodnotu 23 (výchozí hodnota).
V případě, že je zvolena funkce duálního nastavení teploty pro tuto funkci (p34=13) není vzdálené ovládání zapnutí/vypnutí aktivováno.
Výběr ovládání duálního nastavení teploty
Uživatelské parametry p09 (zaměnitelný výběr digitálního vstupu S7S) a p34 (zaměnitelný výběr digitálního vstupu S9S) je možné použít pro přiřazení ovládání duálního nastavení teploty k S7S nebo S9S.
Existují 2 různé možnosti ovládání pro 1 digitální vstup (S9S):
p34: zaměnitelný výběr digitálního vstupu S9S
0=žádná funkce
13=vzdálená duální nastavená hodnota
23=vzdálené zapnutí/vypnutí
Pokud je spínač duálního nastavení teploty nesepnutý, je aktivována první nastavená hodnota (r01 nastavená hodnota chlazení).
Pokud je spínač duálního nastavení teploty sepnutý, je aktivována druhá nastavená hodnota (r21 nastavená hodnota chlazení 2).
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
14
Page 18
Zablokování tlačítek ovladače
Všeobecné informace o protokolu Modbus
Je-li uživatelský parametr h09 nastaven na hodnotu 0, pomocí ovladače nelze provádět následující pokročilé funkce:
upravovat přímé a uživatelské parametry (parametry lze zobrazit, ale ne měnit),
nulovat časovače.
zapnutí/vypnutí jednotky v chlazení nebo topení
Je-li uživatelský parametr h09 nastaven na hodnotu 1, pomocí ovladače lze vyvolávat výše popsané pokročilé funkce.
Pro změnu hodnoty uživatelského parametru h09 z 1 na 0, je možné použít standardní postup změny uživatelského parametru pomocí standardního hesla "22". Viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Pro změnu hodnoty uživatelského parametru h09 z 0 na 1, je možné použít postup změny uživatelského parametru pomocí vyhrazeného hesla "11". Viz "Jak prohlížet a upravovat uživatelské
parametry" na straně 14.
BMS připojení modbus
Instalací volitelné sady adresní karty EKAC10C, budete schopni komunikovat s chladicí jednotkou prostřednictvím Systému řízení budovy nebo řídicího systému pomocí protokolu Modbus.
Všeobecný popis protokolu Modbus
Adresní karta komunikuje pomocí protokolu Modbus.
Různé součásti komunikační sítě
Komunikační síť se skládá ze dvou hlavních součástí:
Systému řízení budov (BMS) nebo řídicího systému.
Chladicí jednotky nebo několika chladicích jednotek.
BMS nebo jiný řídicí systém je schopen komunikovat
s chladicími jednotkami prostřednictvím adresní karty. Řízení komunikace probíhá dle struktury řídicí-podřízená systém na výzvu (polling), kde řídicí BMS je řídicí systém a adresní karta je podřízená.
Chladicí jednotka může být identifikována řídicím systémem prostřednictvím přiřazení adresy v rámci sítě Modbus. Adresa chladicí jednotky může být naprogramována během konfigurace nastavení BMS.
Databáze proměnných každé chladicí jednotky s instalovanou adresní kartou je referenčním bodem pro dodavatele řídicího systému v protokolu Modbus pro přiřazení vhodných významů proměnným. Proměnné je možné číst nebo je možné do nich zapisovat řídicím systémem. Zda jsou proměnné pouze ke čtení nebo pro čtení/zápis závisí na připojené chladicí jednotce a/nebo použitém aplikačním programu .
- Jestliže řídicí systém přiřadí hodnotu proměnné se stavem
pouze čtení, příkaz nebude vůbec proveden.
- Proměnné vyžádané řídicím systémem, které nejsou
u chladicí jednotky k dispozici s adresní kartou jsou odeslány z adresní karty do řídicího systému s nulovou hodnotou. Řídicí systém bude muset tyto hodnoty správně řídit.
-V případě, že se řídicí systém pokusí zapsat hodnotu
parametru, která je mimo rozsah, zápis bude ignorován.
Protokol Modicon Modbus implementovaný v adresní kartě odpovídá obsahu následujícího dokumentu:
Protokol Modicon Modbus
Referenční příručka
Červen 1996, PI-MBUS-300 Rev. J
Implementovaný protokol Modbus je typu RTU (vzdálený terminál) na bázi přenosu znaků. Konfigurace využívá multi-drop funkci sběrnice RS485. Adresa odeslaná v paketu Modbus je přiřazena chladicí jednotce.
Komunikační nastavení implementované sběrnice RS485 pro protokol Modbus
Komunikační nastavení RS485 jsou implementována následovně:
Přenosová rychlost: 9600
Stop bit: 2
Parita: žádná
Implementované příkazy pro protokol Modbus
Implementované příkazy v programu dle uvedení v seznamu:
Příkaz Modbus Význam Poznámky
01 stav čtení
výměníku
02 číst stav vstupu Čtení digitálních
03 číst uchovávací
registry
04 číst vstupní
registry
05 nucená jedna
smyčka
06 přednastavená
hodnota jednoho registru
15 více nucených
smyček
16 přednastavení
několika registrů
Upozorňujeme, že:
Vzhledem k různorodosti chladicích jednotek s instalovanými adresními kartami není mezi vstupními proměnnými žádný rozdíl (se stavem pouze čtení) a výstupními proměnnými (se stavem čtení/zápis), takže znalost databáze a její správy závisí na součástech přítomných v řídicím systému.
Vzhledem k obecné podstatě tohoto systému adresová karta odpovídá stejným způsobem na různé příkazy Modbus.
Čtení digitálních proměnných
proměnných
Čtení analogových proměnných
Čtení analogových proměnných
Zápis individuálních digitálních proměnných
Zápis individuálních analogových proměnných
Zápis sérií digitálních proměnných
Zápis sérií analogových proměnných
získává aktuální stav (ZAP/VYP) skupiny logických smyček nebo diskrétního vstupu
získává aktuální stav (ZAP/VYP) skupiny logických smyček nebo diskrétního vstupu
získává aktuální binární hodnotu v jednom nebo více uchovávacích registrech
získává aktuální binární hodnotu v jednom nebo více uchovávacích registrech
nucený stav jedné smyčky (cívky) na ZAP nebo VYP
umísťuje specifickou binární hodnotu do uchovávacího registru
nucení série po sobě jdoucích logických smyček u kterých má být definován stav ZAP nebo VYP
umísťuje specifické binární hodnoty do řady po sobě jdoucích uchovávacích registrů
Instalační návod a návod k obsluze
15
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 19
Popis dat v protokolu Modbus
Digitální Veškerá digitální data jsou kódována jedním bitem:
"0" pro VYP
"1" pro ZAP.
Veškeré digitální proměnné jsou přiřazeny k bitům po sobě jdoucích registrů, přičemž každý má:
nižší proměnnou adresy přiřazenou k bitu s nižší důležitostí
vyšší proměnnou adresy přiřazenou k bitu s nejvyšší
důležitostí.
Analogová a celočíselná data Analogová a celočíselná hodnota je reprezentována 16-bitovým WORD registrem v binárním zápisu. U každého registru první byte obsahuje bity nejvyššího řádu a druhý byte obsahuje bity nízkého řádu.
Analogové proměnné jsou reprezentovány v desetinásobcích:
například hodnota 10,0 je přenášena jako 0064h=100d například hodnota –10,0 je přenášena jako FF9Ch=–100d
Celočíselné proměnné jsou přenášeny pomocí skutečné
hodnoty: například hodnota 100 je přenášena jako 0064h=100d
Adresní karta pracuje s registry, kde jeden registr musí být považován jako 16-bitový.
V případě, že se BMS nebo řídicí systém pokusí zapsat hodnotu parametru, která je mimo rozsah, zápis bude ignorován.
Implementovaný chybový kód
Kód Interpretace Modbus Podmínka
1 Neplatná funkce Zpráva není podporována nebo je
počet požadovaných proměnných vyšší než povolený limit (délka 20)
Definice BMS nastavení
Aktivace protokolu Modbus
Protokol Modbus je aktivován nastavením parametru h23 na 1.
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Definice sériové adresy jednotky
Pro definování jedinečné sériové adresy každé jednotky nutné pro komunikaci s řídicím systémem nastavte parametr h10.
Jedná se o uživatelský parametr, viz "Jak prohlížet a upravovat
uživatelské parametry" na straně 14.
Databáze proměnných
BMS nebo řídicí systém a chladicí jednotka komunikují pomocí pevně stanovené sady proměnných, zvaných také čísla adres. Dále naleznete informace, které potřebujete o digitálních, celočíselných a analogových proměnných, které BMS nebo řídicí systém dokáže přečíst nebo zapsat do adresní karty chladicí jednotky.
Adresy všech přímých a uživatelských parametrů viz "Přehled
přímých a uživatelských parametrů" na straně 13.
Přehled všech proměnných, které nejsou přímými nebo uživatelskými parametry
Popis
Alarm okruhu
Obecný alarm
Alarm sondy NTC
Vstup alarmu
průtokového
spínače
Vstup alarmu při
vysokém tlaku nebo ochrany
výstupu nebo
nadproudu
Vstup alarmu
nízkotlakého
spínače
Vstup zaměni-
telného digitálního
vstupu S9S
Výstup
kompresoru 1
Výstup čerpadla
Výstup reverzního
ventilu
Výstup alarmu
Zap nebo vyp
(*) D=digitální.
1=A1, HP1, nebo LP1
kód alarmu aktivní
0=žádný aktivní kód
alarmu
1=alarmový kód FL
0=žádný aktivní
kód alarmu
1=alarmové kódy
E1, E2, nebo E3
0=žádný aktivní
kód alarmu
1=zapnutý 0=vypnutý
1=zapnutý 0=vypnutý
1=zapnutý 0=vypnutý
1=zapnutý 0=vypnutý
1=zap 0=vyp
1=zap 0=vyp
1=zap 0=vyp
1=zap 0=vyp
1=zap 0=vyp
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Pouze
pro
čtení
Čtení/
zápis
Adresa
Modbus
41 D
45 D
46 D
53 D
55 D
56 D
57 D
59 D
61 D
62 D
63 D
64 D
Typ
parametru
(*)
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
16
Page 20
Odstraňování problémů
Tato část poskytuje užitečné informace k diagnostice a nápravě určitých problémů a chyb, jež se mohou vyskytnout u chladiče vody.
Před zahájením postupu na odstranění problému je třeba jednotku důkladně prohlédnout a pokusit se najít zřejmé vady jako jsou uvolněná spojení nebo vadné elektrické zapojení.
Než se spojíte s místním prodejcem produktů Daikin, pročtěte si podrobně tuto kapitolu – může vám ušetřit čas i peníze.
Při kontrole napájecího panelu nebo spínací skříňky chladiče vody musí být jistič chladiče vody vždy vypnutý.
Jestliže bylo aktivováno bezpečnostní zařízení, zastavte jednotku a dříve než zařízení vynulujete, zjistěte, proč bylo dané bezpečnostní zařízení aktivováno. Za žádných okolností není dovoleno přemosťovat bezpečnostní zařízení nebo měnit jejich hodnotu na jinou, než jaká byla nastavena ve výrobě. Pokud nelze zjistit příčinu problémů, zavolejte místního prodejce produktů Daikin.
Příznak 1: Jednotku nelze spustit, ale kontrolka LED L svítí
Možné příčiny Náprava Nastavení teploty je nesprávné. Zkontrolovat nastavení ovladače. Selhání napájení. Zkontrolovat napětí napájecího
Vyhořelá pojistka nebo okruh přerušený ochranným zařízením.
Uvolněné spoje. Zkontrolovat spoje elektrického
Zkratované nebo přerušené vedení. Okruhy otestovat pomocí
Příznak 2: Jednotku nelze spustit, ale LED kontrolka
Možné příčiny Náprava Časovač sledování začátku
průtoku je stále aktivní.
Časovač bránící opakovanému spouštění je stále aktivní.
Hlídací časovač je stále aktivní. Okruh lze znovu spustit až zhruba
Příznak 3: Jednotku nelze spustit a LED kontrolka
Možné příčiny Náprava Bylo aktivováno některé z
následujících bezpečnostních zařízení:
• Ochrana před přepólováním fází (R1P)
• Nadproudové relé (K*S)
•Tepelná ochrana výstupu (Q*D)
•Termostat teploty výparníku (S*T)
• Průtokový spínač (S10L)
•Vysokotlaký vypínač (S*HP)
Jednotka je ve stavu alarmu ochrany proti zamrznutí.
Vzdálený vypínač je aktivní a vzdálený vypínač je nastaven na VYPNUTO.
Tlačítka ovladače jsou zablokována. Uživatelský parametr h09 je nastaven na hodnotu 0.
panelu. Zkontrolovat pojistky a ochranná
zařízení. Vyměnit pojistky za stejný typ a velikost. (Viz schéma zapojení jednotky dodávané s jednotkou.)
zapojení a vnitřního zapojení jednotky. Dotáhnout všechny volné spoje.
testovacího zařízení a v případě potřeby opravit.
L bliká
Jednotka se spustí zhruba po 15 sekundách. Zajistit průtok vody výparníkem.
Obvod lze znovu spustit až zhruba po 4 minutách.
po 1 minutě.
L nesvítí
Zkontrolovat na ovladači a pokračovat podle příznaku 4 – kapitola "Bylo aktivováno některé z následujících bezpečnostních zařízení" na straně 17. Výklad k digitálnímu ovladači viz kapitola "Vynulování alarmů" na straně 12.
Zkontrolovat na ovladači a pokračovat podle příznaku 4 – kapitola "Bylo aktivováno některé z následujících bezpečnostních zařízení" na straně 17. Výklad k digitálnímu ovladači viz kapitola "Vynulování alarmů" na straně 12.
Zapnout vzdálený vypínač nebo deaktivovat vstup ze vzdáleného vypínače.
Odblokovat tlačítka ovladače.
Příznak 4: Bylo aktivováno některé z následujících bezpečnostních zařízení
Příznak 4.1: Nadproudové relé kompresoru
Možné příčiny Náprava
Selhání některé fáze. Zkontrolovat pojistky na napájecím
Napětí příliš nízké. Změřit napětí napájení. Přetížení motoru. Vynulování (reset). Jestliže chyba
VYNULOVÁNÍ Stisknout červené tlačítko na
Příznak 4.2: Nízkotlaký vypínač nebo alarm následkem podchlazení
Možné příčiny Náprava
Průtok vody k vodnímu tepelnému výměníku je příliš nízký.
Nedostatek chladiva. Zkontrolovat netěsnosti a v případě
Jednotka pracuje mimo rozsah přípustných provozních hodnot.
Vstupní teplota u vodního tepelného výměníku je příliš nízká.
Snímač a vypínač sledující průtok vody nepracuje, nebo voda neproudí.
VYNULOVÁNÍ Po nárůstu tlaku se nízkotlaký
Příznak 4.3: Vysokotlaký vypínač
Možné příčiny Náprava
Ventilátor kondenzátoru nepracuje správně.
Pokud dojde ke změně nastavení řemenice z výroby, je možné, že nastavení řemenice spolu s nižším průtokem vzduchu nedovolí zařízení pracovat optimálně.
Znečištěný nebo částečně zablokovaný kondenzátor.
Teplota vzduchu na vstupu kondenzátoru je příliš vysoká.
VYNULOVÁNÍ Po poklesu tlaku se vysokotlaký
Příznak 4.4: Aktivována tepelná ochrana ventilátoru
Možné příčiny Náprava
Mechanická porucha (ventilátor je zablokován).
Proud vzduchu do jednotky je příliš malý, nebo je vnější teplota příliš vysoká.
VYNULOVÁNÍ Po poklesu teploty se tepelná
Příznak 4.5: Aktivována ochrana proti záměně fází
Možné příčiny Náprava
Dvě fáze napájení jsou zapojeny nesprávně.
Jedna fáze není zapojena správně. Zkontrolujte zapojení všech fází.
VYNULOVÁNÍ Po prohození dvou fází nebo
panelu nebo změřit napětí napájení.
přetrvává, kontaktujte místního prodejce Daikin.
nadproudovém relé uvnitř spínací skříňky. Ovladač je stále třeba vynulovat.
Zvyšte průtok vody.
potřeby doplnit chladivo. Zkontrolovat provozní podmínky
jednotky. Zvýšit teplotu vody na vstupu.
Zkontrolovat snímač a vodní čerpadlo.
spínač vynuluje automaticky, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Zkontrolovat volné otáčení ventilátoru. V případě potřeby vyčistit.
Snižujte postupně nastavení řemenice zpět směrem k továrnímu nastavení, dokud se problém nevyřeší.
Odstranit všechny překážky a vinutí kondenzátoru vyčistit kartáčem a vyfoukat.
Teplota vzduchu naměřená na vstupu kondenzátoru nesmí překročit 43°C.
spínač vynuluje automaticky, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Zkontrolovat volné otáčení ventilátoru.
Řádně vyčistit vzduchový tepelný výměník.
ochrana vynuluje automaticky.
Jestliže se tepelná ochrana aktivuje příliš často, je třeba vyměnit motor nebo se poradit s místním prodejcem Daikin.
Prohoďte zapojení dvou fází napájení (musí provést koncesovaný elektrikář).
řádném upevnění napájecích kabelů se ochrana vynuluje automaticky, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Instalační návod a návod k obsluze
17
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 21
Příznak 4.6: Aktivována tepelná ochrana výstupu
Možné příčiny Náprava
Jednotka pracuje mimo rozsah povolených hodnot.
VYNULOVÁNÍ Po poklesu teploty se tepelná
Příznak 4.7: Aktivován vypínač závisející na průtoku vody
Možné příčiny Náprava
Voda neproudí. Zkontrolovat čerpadlo.
VYNULOVÁNÍ Po zjištění příčiny se vypínač závislý
Příznak 5: Jednotka se zastaví brzy po zahájení provozu
Možné příčiny Náprava
Bylo aktivováno některé z bezpečnostních zařízení.
Napětí je příliš nízké. Otestovat napětí napájecího panelu
Příznak 6: Jednotka běží trvale a teplota vody zůstává vyšší respektive nižší, než je teplota nastavená na ovladači
Možné příčiny Náprava
Nastavení teploty na řadiči je příliš nízké.
Produkce tepla ve vodním okruhu je příliš vysoká.
Průtok vody je příliš vysoký. Přepočítat průtok vody.
Příznak 7: Nadměrný hluk a vibrace jednotky
Možné příčiny Náprava
Jednotka nebyla správně upevněna. Jednotku upevnit podle popisu
Ke spojení přírub jednotky a přírub vzduchovodu nebylo použito pružné spojení, nebo jsou tato spojení opotřebovaná.
Příznak 8: Z jednotky odkapává voda
Možné příčiny Náprava
Zablokované odtokové potrubí. Zkontrolovat odtokové potrubí
Příznak 9: Plynulé přepínání mezi vysokou a pomalou rychlostí ventilátoru
Možné příčiny Náprava
Pokud dojde ke změně nastavení řemenice z výroby, je možné, že nastavení řemenice spolu s nižším průtokem vzduchu nedovolí zařízení pracovat optimálně.
Zkontrolovat provozní podmínky jednotky.
ochrana vynuluje automaticky, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
na průtoku vody vynuluje automaticky, ale ovladač je třeba vynulovat ručně.
Zkontrolovat bezpečnostní zařízení (viz "Bylo aktivováno některé z následujících bezpečnostních zařízení" na straně 17).
a v případě potřeby také elektrickou část jednotky (příliš velký pokles napětí následkem vad napájecích kabelů).
Kontrola a nastavení teploty.
Kapacita chlazení dané jednotky je příliš nízká. Zavolejte místního prodejce produktů Daikin.
v kapitole "Instalace jednotky". Zkontrolujte vzduchovody
a důkladně je upevněte podle popisu v kapitole "Instalace jednotky", nebo instalujte pružné vzduchovody.
a v případě potřeby ho vyčistit.
Snižujte postupně nastavení řemenice zpět směrem k továrnímu nastavení, dokud se problém nevyřeší.
Údržba
Aby byla provozuschopnost jednotky optimální, je třeba pravidelně provádět celou řadu kontrol jednotky a elektrického zapojení.
Používá-li se jednotka pro účely klimatizace, je třeba provést popsané kontroly nejméně jednou ročně. Jestliže se jednotka používá pro jiné účely, kontroly je třeba provádět každé 4 měsíce.
Před zahájením jakékoliv údržby nebo opravy vypnout jistič napájecího panelu, vyjmout pojistky nebo otevřít bezpečnostní a ochranná zařízení jednotky.
Jednotku nikdy nečistěte vodou pod tlakem.
Důležité informace ohledně použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu.
Typ chladiva: R407C
(1)
GWP
hodnota: 1652,5
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
V souladu s evropskou nebo místní legislativou může být nutné provádět pravidelné kontroly těsnosti a úniku chladiva. Podrobnější informace si vyžádejte od místního prodejce.
Činnosti údržby
Elektrické zapojení a napájení musí kontrolovat koncesovaný elektrikář.
1 Vinutí kondenzátoru
Pomocí kartáče a vyfoukáním odstranit prach a ostatní nečistoty z žeber výměníku. Vyfukovat směrem zevnitř jednotky. Pozor na žebra – neohýbat je ani je nepoškodit.
2 Elektrické zapojení a napájení
Zkontrolovat napětí napájení na místním napájecím panelu. Napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku jednotky.
Zkontrolovat spoje a řádně je zajistit.
Zkontrolovat správnou činnost jističe a detektoru uzemnění
na místním napájecím panelu.
3 Vnitřní zapojení jednotky
Opticky zkontrolovat spínací skříňku, zda v ní nejsou některá spojení volná (svorky a komponenty). Elektrické komponenty nesmí být poškozené ani uvolněné.
4 Uzemnění
Vodiče uzemnění musí být vždy zapojeny řádně a zemnící svorky musí být dobře dotaženy.
5 Chladící okruh
Zkontrolovat netěsnosti uvnitř jednotky. V případě zjištěné netěsnosti kontaktovat místního prodejce Daikin.
Zkontrolovat provozní tlak jednotky. Viz odstavec "Pracovní
tlak" na straně 10.
6 Kompresor
Zkontrolovat únik oleje. Jestliže došlo k úniku oleje, obraťte se na místního prodejce produktů Daikin.
Zkontrolovat nenormální zvuky a vibrace. Jestliže je kompresor poškozen, zavolat místního prodejce Daikin.
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
18
Page 22
7 Motor ventilátoru kondenzátoru
Vyčistit chladicí žebra motoru a chladicí mřížku motoru.
Zkontrolovat nenormální zvuky. Jestliže je ventilátor nebo
motor poškozen, zavolat místního prodejce Daikin.
8 Vzduchovody jednotky – přívod a odvádění vzduchu
Vyčistit vnitřek vzduchovodů (pomocí vysavače; nečistoty ani prach by se neměly dostat do vinutí kondenzátoru).
Zkontrolujte, zda je vzduchové potrubí řádně upevněno a nedotýká se jednotky (může způsobovat zvýšený hluk nebo vibrace).
Zajistěte, aby pružné spojení mezi vzduchovody a jednotkou nebylo poškozené ani děravé. V případě potřeby ho vyměňte.
9 Převod klínovým řemenem motoru ventilátoru u kondenzátoru
(pouze u jednotek EUWAC8+10)
Zkontrolujte, zda není klínový řemen opotřebený. V případě potřeby ho vyměňte.
Zkontrolujte napnutí klínového řemenu. Při lehkém stisknutí řemenu prsty by řemen neměl povolit o více než 10 mm.
Poznámky
10 Přívod vody
Zkontrolovat, zda je přívod vody dobře upevněn.
Zkontrolovat kvalitu vody (parametry vztahující se ke kvalitě
vody viz kapitola "Instalace jednotky").
11 Likvidace odpadní vody
Zkontrolujte řádnou funkci odtoku. Zajistěte volný odtok vody. Důkladně vyčistěte vanu k zachycení kondenzátu a potrubí.
Požadavky na likvidaci
Demontáž jednotky, likvidace chladiva, oleje a ostatních částí zařízení musí probíhat v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
Instalační návod a návod k obsluze
19
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 23
Přehled nabídky
DC
2"
DC
2"
2"
C
B
A
A
C/
D
B
C D
C
D
C
DC D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C
D
C D
C
D
C
D
C
D
C
D
B
A
B
B
=
A
=
A
D
C
D
B
5"
A+B
/
S
5"
CD
Zvolit a číst parametr
Nabídka snímání snímače
(
b01
/b02/b03)
potvrdit
zrušit
Hlavní displej
(*) Funkce l-p není použita.
Zadat heslo
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Zvolte
nastavovací
hodnoty s-p
nebo úrovně
(*)
l-p
parametru
Zvolte
skupinu
parametrů
Zvolte
parametr
Přečtěte a změňte parametr
Instalační návod a návod k obsluze
20
Page 24
Příloha I
5
10
9
8
7
6
4
3
2
1
bar
–10 0–5 105–15 2015 3025 4035 50 °C45
90
80
0
60
0
0
30
0
0
0
0
)
)
0
0
30
0
0
0A053
)
v (m/s)
Příloha II
Saturační teplota
Obrázky dále představují průměrnou saturační teplotu chladiva R407C ve vztahu k tlaku.
Vysokotlaká strana
bar
35
30
25
20
15
10
5
10 2015 30255
4035 5045 6055 70 °C
65
Výpočet ztráty externího tlaku
5 Hp 8 Hp 10 Hp
Obecné specifikace VST VÝST VST VÝST VST VÝST
Jmenovitý tok vzduchu (m
Podélná strana W
Krátká strana P
průtoková rychlost
Ztráta třením
1m
Zahnuté části
R/W=1 R/W=0,5
Filtr
v>2m/s
v<2m/s
3
/min) 70 70 100 100 125 125
763 341 952 802 1102 938
(mm)
622 314 814 266 865 291
(mm)
2,6 11,5 2,5 9,1 2,5 8,7
(m/s)
Pa
0,1 4,6 0,1 2,4 0,1 2,0
Pa
2202152 8
Pa
10 70 10 55 10 35
P(Pa
7
5 4
B
Nízkotlaká strana
Mřížka
v<2m/s
A Počáteční odpor B Doporučený koncový odpor
v Průtoková rychlost
2 1
P(Pa
5
4
eff
A Tok vzduchu kondenzátorem
v
Efektivní průtoková rychlost
eff
2
1
v(m/s
Instalační návod a návod k obsluze
21
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
EUWAC5~10FBZW1
4PW61657-1 – 07.2010
Page 25
Příloha III
160 150 140 130 120 110 100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
ESP
(Pa)
1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0
AF
(m3/sec)
12345
Charakteristiky ventilátoru
Hodnoty uvedené níže představují externí statický tlak jednotky (ESP) jako funkci průtoku vzduchu ventilátorů (AF).
EUWAC5FBZW1
Tyto hodnoty platí jen v případě, že ovladač rychlosti ventilátoru není aktivní.
ESP
(Pa)
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1.00 1.05 1.10 1.15 1.20 1.25 1.30
ESP Externí statický tlak
AF Tok vzduchu
AF
(m3/sec)
EUWAC8FBZW1
Tyto hodnoty platí jen v případě, že přepínač tlaku hlavy k ovládání rychlosti ventilátoru nebyl aktivován.
EUWAC10FBZW1
Tyto hodnoty platí jen v případě, že přepínač tlaku hlavy k ovládání rychlosti ventilátoru nebyl aktivován.
ESP
(Pa)
160 150 140 130 120 110 100
90 80 70 60 50 40 30 20 10
0
1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
ESP Externí statický tlak
AF Tok vzduchu
1 ESP s uzavřenou řemenicí (tovární nastavení) 2 ESP s řemenicí otevřenou o 1 otáčku 3 ESP s řemenicí otevřenou o 2 otáčky 4 ESP s řemenicí otevřenou o 3 otáčky 5 ESP s řemenicí otevřenou o 4 otáčky
12345
AF
(m3/sec)
ESP Externí statický tlak
AF Tok vzduchu
1 ESP s uzavřenou řemenicí (tovární nastavení) 2 ESP s řemenicí otevřenou o 1 otáčku 3 ESP s řemenicí otevřenou o 2 otáčky 4 ESP s řemenicí otevřenou o 3 otáčky 5 ESP s řemenicí otevřenou o 4 otáčky
EUWAC5~10FBZW1
Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky
4PW61657-1 – 07.2010
Instalační návod a návod k obsluze
22
Page 26
NOTES NOTES
Page 27
4
13
6
7
16
11
15
6
3
4
7
16
52
13
2
11
15
10
10
12
12
98114981 14
5
S1HP
P>
M1C
10 10
M11F
M11F
EUWAC5 EUWAC8+10
S4LP
P<
3985
R3T
θ >
θ <
R4T
Page 28
4PW61657-1 07.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...