deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVZ16S18EA6V, ETVZ16S23EA6V,
04
05
06
07
ETVZ16S18EA9W, ETVZ16S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-4A
Innehåll
Innehåll
1 Om dokumentationen3
1.1Om detta dokument...................................................................3
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan
finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla
andra språk är översättningar.
Tekniska data
▪ Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
Online-verktyg
Som tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktyg
tillgängliga för installatörer:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Central hubb för enhetens tekniska specifikationer, användbara
verktyg, digitala resurser m.m.
▪ Tillgänglig för allmänheten via https://
daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg för
installation och konfiguration av värmesystemet.
▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering i
Stand By Me-plattformen. Mer information finns i https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kan
registrera, konfigurera och felsöka värmesystem.
▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genom
att använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Meplattformen krävs för åtkomst av appen.
App StoreGoogle Play
Installation av rör (se "5Installation av rör"[48])
VARNING
Externa rör MÅSTE monteras i enlighet med anvisningarna
i denna handbok. Se "5Installation av rör"[48].
VARNING
Montera tapplådan på avstånd från elektriska enheter.
Trolig konsekvens: Elektrisk stöt eller brand.
Om frysskydd med glykol används:
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i
systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra
genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar
används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen
utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska
korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på
systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och
innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen
systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa
komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
Elinstallation (se "6Elinstallation"[411])
FARLIGT: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
VARNING
Elkabeldragningen MÅSTE göras enligt instruktionerna i
denna handbok. Se "6Elinstallation"[411].
2Specifika
säkerhetsinstruktioner för
installatören
Följ alltid följande säkerhetsinstruktioner och föreskrifter.
Öppna och stänga enheten (se "4.2Öppna och stänga
enheten"[46])
FARLIGT: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
FARLIGT: RISK FÖR BRÄNNSKADA/SKÅLLNING
Montering av inomhusenheten (se "4.3Montering av
inomhusenheten"[47])
VARNING
Fastsättning av inomhusenheten MÅSTE göras i enlighet
med anvisningarna i denna handbok. Se "4.3Montering av
inomhusenheten"[47].
Installationshandbok
4
VARNING
▪ All kabeldragning FÅR ENDAST utföras av en
auktoriserad elektriker och MÅSTE följa gällande
bestämmelser.
▪ Gör alla elektriska anslutningar till den fasta
kabeldragningen.
▪ Alla komponenter som anskaffats lokalt och alla
elektriska konstruktioner SKALL följa gällande
bestämmelser.
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
FARA
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
VARNING
Reservvärmaren MÅSTE ha en tilldelad strömförsörjning
och MÅSTE skyddas av de skyddsenheter som krävs av
gällande lagstiftning.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
FARA
1×
b
6×
a
1×
c
1×d1×e1×f1×
g
c
4×
j
8×
i
1×
k
1×
h
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
För att säkerställa att enheten är helt jordad, se alltid till att
ansluta reservvärmaren till ett jordat uttag.
VARNING
Avskalad ledning. Verifiera att ingen avskalad ledning får
komma i kontakt med eventuell vattenansamling på
bottenplåten.
Driftsättning (se "8Driftsättning"[431])
VARNING
Driftsättningen MÅSTE göras i enlighet med anvisningarna
i denna handbok. Se "8Driftsättning"[431].
3 Om lådan
a Handtag på baksidan av enheten
b Handtag på undersidan av enheten. Luta enheten
försiktigt bakåt så att handtagen blir synliga.
3Om lådan
3.1Inomhusenhet
3.1.1Så här tar du bort tillbehören från
inomhusenheten
a Avstängningsventiler för vattenkrets
b Shuntventil för övertryck
c Monteringsplåt (+ skruv) för kretskort för behovsstyrning
(EKRP1AHTA) och kretskort för digital I/O (EKRP1HBAA)
d Allmänna säkerhetsföreskrifter
e Tilläggsbok för extrautrustning
f Installationshandbok för inomhusenheten
g Bruksanvisning
h WLAN-kassett
i Tätningsringar för avstängningsventiler (vattenkrets för
rumsuppvärmning)
j Tätningsringar för lokalt anskaffade avstängningsventiler
(varmvattenkrets)
k Förslutningstejpen för lågspänningskabelinloppet
3.1.2Hantering av inomhusenheten
Använd handtagen på baksidan och undersidan för att bära enheten.
4Installation av enheten
4.1Förberedelse av
installationsplatsen
OBS!
Denna enhet är avsedd för drift i 2 temperaturzoner:
▪ golvvärme i huvudzonen, detta är zonen med den
lägsta vattentemperaturen,
▪ radiatorer i den extra zonen, detta är zonen med den
högsta vattentemperaturen.
4.1.1Krav på inomhusenhetens
installationsplats
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
INFORMATION
Kylning är endast tillämpligt i de fall en konverteringssats
(EKHVCONV*) är installerad.
▪ Tänk på följande måttriktlinjer:
Max höjdskillnad mellan inomhus- och
utomhusenheterna
Längsta totala längden för vattenrör50m
(a)
Exakt vattenrörsläng kan bestämmas genom att använda
verktyget för beräkning av vattenburen rördragning. Verktyget för
beräkning av vattenburen rördragning är en del av Heating
Solutions Navigator, som du hittar på https://
professional.standbyme.daikin.eu. Kontakta din återförsäljare om
du inte har tillgång till Heating Solutions Navigator.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
10m
(a)
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
Installationshandbok
5
4 Installation av enheten
a
b
d
c
e
7×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
INFORMATION
Om du har begränsat installationsutrymme ska du göra
följande innan du installerar enheten på dess slutgiltiga
plats: "4.3.2Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet" [4 7]. Du måste ta bort en eller båda
sidopanelerna.
OBS!
När temperaturen i flera rum kontrolleras genom 1
termostat får en termostatventil INTE placeras på
utstrålaren i det rum där termostaten är installerad.
4.2Öppna och stänga enheten
4.2.1Hur du öppnar inomhusenheten
Översikt
a Övre panel
b Användargränssnittspanel
c Kopplingsboxkåpa
d Frontpanel
e Kåpa till högspänningskopplingsbox
Öppen
1 Ta bort den övre panelen.
3 Ta bort kopplingsboxkåpan.
4 Om det behövs ska du ta bort frontplåten. Detta behövs
exempelvis i följande fall:
▪ "4.2.2För att sänka kopplingsboxen på
inomhusenheten"[47]
▪ "4.3.2Ansluta kondensvattenslangen till avloppet"[47]
▪ När du behöver komma åt högspänningskopplingsboxen
2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högst
upp och skjut den övre panelen uppåt.
OBS!
Om du tar bort användargränssnittspanelen ska du även
koppla bort kablarna från baksidan av
användargränssnittspanelen för att förhindra skada.
Installationshandbok
6
5 Om du behöver åtkomst till högspänningskomponenter kan du
ta bort kåpan till högspänningskopplingsboxen.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
4×
T25
4.2.2För att sänka kopplingsboxen på
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
inomhusenheten
Under installationen behöver du komma åt insidan av
inomhusenheten. För att få lättare tillgänglighet i fronten ska du
placera kopplingsboxen lägre på enheten på följande sätt:
Förutsättningar: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
avlägsnats.
1 Ta bort infästningsplattan på enhetens övre del.
2 Luta kopplingsboxen framåt och lyft ut den ur dess gångjärn.
4 Installation av enheten
3 Montera tillbaka den övre panelen.
4 Montera tillbaka sidopanelerna.
5 Montera tillbaka frontpanelen.
6 Sätt tillbaka kablarna i användargränssnittets panel.
7 Sätt tillbaka användargränssnittets panel.
OBS!
När du stänger inomhusenhetens skydd, se till att
åtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1N•m.
4.3Montering av inomhusenheten
4.3.1Installera inomhusenheten
1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
även "3.1.2Hantering av inomhusenheten"[45].
2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "4.3.2 Ansluta
kondensvattenslangen till avloppet"[47].
3 Skjut inomhusenheten till rätt position.
4 Justera höjden på nivåjusteringsfötterna för att kompensera för
eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är
1°.
OBS!
Luta INTE enheten bakåt:
3 Placera kopplingsboxen längre ner på enheten. Använd de 2
gångjärnen som sitter längre ner på enheten.
4.3.2Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet
Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget.
Dräneringstråget är anslutet till en dräneringsslang inuti enheten. Du
måste ansluta dräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet
med gällande bestämmelser. Du kan dra dräneringsslangen genom
den vänstra eller högra sidopanelen.
Förutsättningar: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
4.2.3Hur du stänger inomhusenheten
1 Stäng kopplingsboxens kåpa.
2 Sätt tillbaka kopplingsboxen.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
avlägsnats.
1 Avlägsna en av sidopanelerna.
2 Skär ut gummikransen.
3 Dra dräneringsslangen genom hålet.
4 Sätt tillbaka sidopanelen. Se till att vattnet kan rinna igenom
dräneringsslangen.
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av
vattnet.
Installationshandbok
7
5 Installation av rör
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
89°C (*)
75°C (*)
75°C (*)
EXEMPEL
(*) Maximal temperatur för rör och tillbehör
Alternativ 1: Genom vänster sidopanel
Alternativ 2: Genom höger sidopanel
▪ Vattentemperatur. Alla installerade rör och rörtillbehör (ventiler,
anslutningar,…) MÅSTE tåla följande temperaturer:
INFORMATION
Följande bild är ett exempel och kanske INTE stämmer
överens med ditt systems layout.
5Installation av rör
5.1Förbereda vattenrören
OBS!
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt
syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i
ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
OBS!
Krav för vattenkretsen. Kontrollera att de krav på
vattentryck och vattentemperatur som anges nedan är
uppfyllda. Se i installatörens referenshandbok för
eventuella ytterligare krav på vattenkretsen.
▪ Vattentryck – varmvatten. Det maximala vattentrycket är 4 bar.
Förse vattenkretsen med tillförlitliga säkerhetsventiler för att
förhindra att maxtrycket överstiger det maximala tillåtna
arbetstrycket. Det minimala vattentrycket för drift är 1 bar.
▪ Vattentryck –Krets för rumsuppvärmning/kylning. Det
maximala vattentrycket är 3 bar. Förse vattenkretsen med
tillförlitliga säkerhetsventiler för att förhindra att maxtrycket
överstiger det maximala tillåtna arbetstrycket. Det minimala
vattentrycket för drift är 1 bar.
Installationshandbok
8
5.1.1Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten
Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20
liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
OBS!
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning
styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan
garanteras under alla förhållanden för respektive zon separat.
Denna minsta flödeshastighet krävs vid avfrostning/drift med
reservvärmare. I detta syfte ska du använda den shuntventil för
övertryck som levererades tillsammans med enheten.
Minsta erforderliga flödeshastighet
25l/min
OBS!
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid
varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
OBS!
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i
vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på
användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet
kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att
användargränssnittet INTE visar fel 7H).
OBS!
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs
med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I
den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas
kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller
drift).
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
5 Installation av rör
c1c2
a1a2
d2
d1
b1
b2
a
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"8.2Checklista under driftsättning"[431].
5.2Ansluta vattenledningar
5.2.1Hur du ansluter vattenledningarna
OBS!
Använd INTE för stor kraft när du ansluter rördragningen
och se till att rören är korrekt inriktade. Om rören
deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
OBS!
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om
rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut utomhusenhetens o-ringar och avstängningsventiler till
vattenrören för inomhusenheten.
2 Anslut utomhusenhetens lokala rör till avstängningsventilerna.
3 Anslut o-ringarna och avstängningsventilerna till vattenrören för
rumsuppvärmning/-kylning för inomhusenhetens båda zoner.
4 Anslut lokala rör för rumsuppvärmningens/-kylningens båda
zoner till avstängningsventilerna.
5 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
OBS!
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i
rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid
inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "5.1.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten"[48].
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "5.1.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten" [4 8] och "8.2.1 Hur du kontrollerar
minsta flödeshastighet"[431].
OBS!
Om du installerar denna enhet som en
enkelzonstillämpning, då:
Inställning. Installera en shunt mellan vatteninloppet för
rumsuppvärmningen och utloppet för extrazonen
(=direktzon). Avbryt INTE vattenflödet genom att stänga
avstängningsventilerna.
a1 Rumsuppvärmning extra-/direkt zon - Vatten IN
(skruvanslutning, 1")
a2 Rumsuppvärmning extrazon/direkt zon- Vatten UT
(skruvanslutning, 1")
b1 Rumsuppvärmning huvudzon/blandad zon - Vatten IN
(skruvanslutning, 1")
b2 Rumsuppvärmning huvudzon/blandad zon - Vatten UT
(skruvanslutning, 1")
c1 VVB - kallvatten IN (skruvanslutning, 3/4")
c2 VVB - varmvatten UT (skruvanslutning, 3/4")
d1 Vatten IN från utomhusenhet (skruvanslutning, 1")
d2 Vatten UT från utomhusenhet (skruvanslutning, 1")
OBS!
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler
på hushållskallvattnets inloppsrör och
hushållsvarmvattnets utloppsrör. Avstängningsventiler
anskaffas lokalt.
a Shunt
Konfiguration. Ställ in lokal inställning [7-02]=0 (Antal
klimat = En klimatzon).
OBS!
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
OBS!
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett
öppningstryck på max 10 bar (=1 MPa) måste installeras
på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande
bestämmelser.
5.2.2Ansluta kallvattenledningarna
Förutsättningar: Krävs endast om recirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "4.2.1Hur du öppnar
inomhusenheten"[46].
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsna
stoppet. Kallvattenanslutningen sitter under hålet.
3 Dra recirkulationsröret genom kransen och anslut det till
recirkulationsanslutningen.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
Installationshandbok
9
5 Installation av rör
4 Sätt tillbaka den övre panelen.
5.2.3Så här fyller du på vattenkretsen
Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla
vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
OBS!
Se till att båda luftningsventilerna (en på magnetfiltret och
en på reservvärmaren) är öppna.
Alla automatiska luftningsventiler måste hållas öppna efter
driftsättning.
5.2.4För att skydda vattenkretsen mot frysning
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i
systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra
genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar
används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen
utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska
korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på
systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och
innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen
systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa
komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
OBS!
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE
glykol som har utsatts för luft. Om locket till
glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att
vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då
lägre än vad som antas. Resultatet blir då att
hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag
förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal
exponering av glykolen för luft.
Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de
hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad
med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta
vattenrör och dräneringsförebyggande (se installatörens
referenshandbok) som inkluderar aktivering av pumpen i händelse
av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa
skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler
installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur
frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
Om frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
Typer av glykol
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet
innehåller en varmvattenberedare:
Om…Då…
Systemet innehåller en
Använd endast propylenglykol
(a)
varmvattenberedare
Systemet INTE innehåller någon
varmvattenberedare
(a)
Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer,
klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Du kan använda antingen
propylenglykol
(a)
eller etylenglykol
Glykolkoncentration som behövs
Den nödvändiga koncentrationen glykol beror på den lägsta
förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda
systemet från att spricka eller frysa. För att förhindra att systemet
fryser, behövs mer glykol.
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
6 Elinstallation
OBS!
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från
tabellen ovan med de specifikationer som
tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till
att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att
systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande
frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
Glykol och den maximalt tillåtna vattenvolymen
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna
vattenvolymen i systemet. För mer information se installatörens
referenshandbok (ämne "Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten").
Glykolinställning
OBS!
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen
[E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är
rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler
för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från
rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
OBS!
När frysskyddsventiler installerats ska du ställa in det
minsta kylningsbörvärdet (standard=7°C) minst 2°C högre
än den maximala öppningstemperaturen för
frysskyddsventilen. Det kan hända att frysskyddsventilerna
öppnas vid kyldrift om inställningen är lägre.
Mer information finns i installatörens referenshandbok.
5.2.5Hur du fyller varmvattenberedaren
1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.
3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.
4 Kontrollera efter läckor.
5.2.6Hur du isolerar vattenledningarna
Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att
förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/
kylningskapacitet.
Isolering av vattenrören utomhus
Se utomhusenhetens installationshandbok eller installatörens
referenshandbok.
6Elinstallation
FARLIGT: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
FARA
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
OBS!
Avståndet mellan kablar med högspänning och kablar med
lågspänning ska vara minst 50mm.
6.1Om elektrisk överensstämmelse
Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "6.3.2Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"[413].