deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVZ16S18EA6V, ETVZ16S23EA6V,
04
05
06
07
ETVZ16S18EA9W, ETVZ16S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-4A
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera4
3 O pakiranju5
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
Priručnik za postavljanje
3
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
▪ Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme
▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na
regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od
trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
▪ Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
▪ Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
Business Portal (potrebna autentikacija).
Internetski alati
Uz komplet dokumentacije, instalaterima su dostupni i neki
internetski alati:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Centralno mjesto za tehničke podatke jedinice, korisne alate,
digitalne izvore i drugo.
▪ Sadržaji su javno dostupni na adresi https://
daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digitalna kutija za alat koja sadrži niz alata za lakše postavljanje
i konfiguriranje sustava grijanja.
▪ Za pristup alatu Heating Solutions Navigator, morate se
registrirati na platformi Stand By Me. Više informacija potražite
na stranici https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobilna aplikacija za instalatere i servisne tehničare koja vam
omogućuje registraciju i konfiguriranje sustava grijanja te
rješavanje problema u sustavu grijanja.
▪ Mobilna aplikacija može se preuzeti na iOS i Android uređaje uz
pomoć QR kodova navedenih u nastavku. Za pristup aplikaciji
morate se registrirati na platformi Stand By Me.
App StoreGoogle Play
Postavljanje cijevi (pogledajte "5Postavljanje
cjevovoda"[48])
UPOZORENJE
Metoda lokalnog postavljanja cijevi MORA biti u skladu s
uputama iz ovog priručnika. Pogledajte odjeljak
"5Postavljanje cjevovoda"[48].
UPOZORENJE
Postavite međulonac podalje od električnih uređaja.
Moguća posljedica: Strujni udar ili požar.
U slučaju zaštite od smrzavanja pomoću glikola:
UPOZORENJE
Etilen glikol je otrovan.
UPOZORENJE
Moguća je korozija u sustavu zbog prisutnosti glikola.
Neinhibirani glikol se pretvara u kiselinu pod utjecajem
kisika. Ovaj postupak ubrzava prisutnost bakra i visokih
temperatura. Kiseli neinhibirani glikol nagriza metalne
površine i stvara galvanske korozivne ćelije koje nanose
ozbiljne štete na sustavu. Zato je važno:
▪ da se priprema vode provodi pravilno od strane
kvalificiranog stručnjaka za vodu,
▪ da se odaberu inhibitori korozije radi protudjelovanja na
kiseline koje nastaju oksidacijom glikola,
▪ da se ne koristi glikol za automobile zbog toga što
njihovi inhibitori korozije imaju ograničen vijek trajanja i
sadrže silikate koji mogu izazvati truljenje sustava ili ga
začepiti,
▪ da se NE upotrebljavaju galvanizirani cjevovodi u
sustavima s glikolom, zbog toga što njegova prisutnost
može izazvati taloženje određenih komponenti
inhibitora korozije u glikolu.
Električne instalacije (pogledajte "6Električne
instalacije"[411])
OPASNOST: OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
UPOZORENJE
Način spajanja električnog ožičenja MORA biti u skladu s
uputama iz ovog priručnika. Vidi "6 Električne
instalacije"[411].
2Sigurnosne upute specifične
za instalatera
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.
Otvaranje i zatvaranje jedinice (pogledajte "4.2Otvaranje i
zatvaranje jedinice"[46])
OPASNOST: OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
OPASNOST: OPASNOST OD OPEKLINA/OPARINA
Montaža unutarnje jedinice (pogledajte "4.3Montaža unutarnje
jedinice"[47])
UPOZORENJE
Metoda učvršćivanja unutarnje jedinice MORA biti u skladu
s uputama iz ovog priručnika. Pogledajte odjeljak
"4.3Montaža unutarnje jedinice"[47].
Priručnik za postavljanje
4
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje.
▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni
kabel.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
UPOZORENJE
Pomoćni grijač MORA imati namjenski izvor napajanja i
MORA biti zaštićen sigurnosnim uređajima u skladu s
primjenjivim zakonodavstvom.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
OPREZ
1×
b
6×
a
1×
c
1×d1×e1×f1×
g
c
4×
j
8×
i
1×
k
1×
h
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena,
uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod
uzemljenja.
UPOZORENJE
Ogoljena žica. Uvjerite se da ogoljena žica ne može doći
u dodir s moguće prisutnom vodom na donjoj ploči.
Puštanje u pogon (pogledajte "8Puštanje u pogon"[431])
UPOZORENJE
Metoda puštanja u pogon MORA biti u skladu s uputama iz
ovog priručnika. Pogledajte odjeljak "8 Puštanje u
pogon"[431].
3 O pakiranju
a Ručke na poleđini jedinice
b Ručke s donje strane jedinice. Pažljivo nagnite jedinicu
unatrag kako biste vidjeli ručke.
3O pakiranju
3.1Unutarnja jedinica
3.1.1Za uklanjanje dodatnog pribora s
unutarnje jedinice
a Zaporni ventili za krug vode
b Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka
c Ploča za ugradnju (+ vijak) za komunikacijsku tiskanu
pločicu (EKRP1AHTA) i tiskanu pločicu s digitalnim U/Ijima (EKRP1HBAA)
d Opće mjere opreza
e Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
f Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
g Priručnik za rukovanje
h Umetak za WLAN
i Prstenaste brtve za zaporne ventile (krug vode za
grijanje prostora)
j Prstenaste brtve za lokalno nabavljene zaporne ventile
(krug kućne vruće vode)
k Brtvena traka za ulaz niskonaponskog ožičenja
3.1.2Rukovanje unutarnjom jedinicom
Jedinicu nosite uz pomoć ručki na poleđini i s njezine donje strane.
4Postavljanje jedinice
4.1Priprema mjesta ugradnje
NAPOMENA
Ova jedinica konstruirana je za rad u 2 temperaturne zone:
▪ podno grijanje u glavnoj zoni, to je zona s najnižom
temperaturom vode,
▪ radijatori u dodatnoj zoni, to je zona s najvišom
temperaturom vode.
4.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za sljedeće temperature u okolini:
▪ Grijanje prostora: 5~30°C
▪ Hlađenje prostora: 5~35°C
▪ Proizvodnja kućne vruće vode: 5~35°C
INFORMACIJA
Hlađenje je primjenjivo samo u slučaju ugradnje kompleta
za konverziju (EKHVCONV*).
▪ Imajte na umu smjernice za mjerenja:
Maksimalna dopuštena visinska razlika između
unutarnje i vanjske jedinice
Maksimalna ukupna duljina cijevi za vodu50m
(a)
Točna duljina cijevi za vodu može se odrediti s pomoću alata
Hydronic Piping Calculation. Alat Hydronic Piping Calculation dio
je sustava Heating Solutions Navigator koji je dostupan na adresi
https://professional.standbyme.daikin.eu. Ako ne možete pristupiti
sustavu Heating Solutions Navigator, obratite se svom trgovcu.
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
10m
(a)
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
Priručnik za postavljanje
5
4 Postavljanje jedinice
a
b
d
c
e
7×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
INFORMACIJA
Ako vam je prostor za postavljanje ograničen, prije
postavljanje jedinice na njezin konačan položaj:
"4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[4 7].
Potrebno je ukloniti jednu ili obje bočne ploče.
NAPOMENA
Ako 1 termostat upravlja temperaturom u više prostorija,
NE postavljajte termostatski ventil na uređaj za isijavanje u
prostoriji u kojoj je postavljen termostat.
4.2Otvaranje i zatvaranje jedinice
4.2.1Za otvaranje unutarnje jedinice
Pregled
a Gornja ploča
b Ploča korisničkog sučelja
c Poklopac razvodne kutije
d Prednja ploča
e Poklopac razvodne kutije za visoki napon
Otvoreno
1 Odvojite gornju ploču.
3 Uklonite poklopac razvodne kutije.
4 Ako je to potrebno, skinite prednju ploču. To je, primjerice,
potrebno u sljedećim slučajevima:
▪ "4.2.2Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj
jedinici"[47]
▪ "4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[47]
▪ kada vam je potreban pristup visokonaponskoj razvodnoj
kutiji
2 Uklonite ploču korisničkog sučelja. Otvorite šarke na vrhu i
Priručnik za postavljanje
6
pogurajte gornju ploču prema gore.
NAPOMENA
Uklonite li ploču korisničkog sučelja, također odvojite
kabele na stražnjem dijelu ploče korisničkog sučelja kako
biste spriječili oštećenje.
5 Ako trebate pristup visokonaponskim komponentama, uklonite
poklopac razvodne kutije za visoki napon.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
4×
T25
4.2.2Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
jedinici
Tijekom postavljanja trebat ćete pristupiti unutrašnjosti unutarnje
jedinice. Za lakši pristup sprijeda, spustite razvodnu kutiju na jedinici
na sljedeći način:
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite pričvrsnu ploču na gornjoj strani jedinice.
2 Nagnite razvodnu kutiju prema naprijed i podignite ju iz njezinih
šarki.
4 Postavljanje jedinice
2 Razvodnu kutiju vratite na mjesto.
3 Ponovo namjestite gornju ploču.
4 Ponovo postavite bočne ploče.
5 Ponovo postavite prednju ploču.
6 Ponovno spojite kabele na ploču korisničkog sučelja.
7 Ponovno postavite ploču korisničkog sučelja.
NAPOMENA
Prilikom zatvaranja poklopca unutarnje jedinice pazite da
moment pritezanja ne prijeđe 4,1N•m.
4.3Montaža unutarnje jedinice
4.3.1Postavljanje unutarnje jedinice
1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Pogledajte i odjeljak "3.1.2 Rukovanje unutarnjom
jedinicom"[45].
2 Priključite crijeva za pražnjenje na odvod. Pogledajte odjeljak
"4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[47].
3 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto.
4 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
NAPOMENA
NE naginjite jedinicu prema naprijed:
3 Postavite razvodnu kutiju niže na jedinici. Upotrijebite 2 šarke
koje se nalaze niže na jedinici.
4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na
odvod
Voda koja izlazi iz ventil za ograničenje tlaka sakuplja se u pliticu za
pražnjenje kondenzata. Plitica za pražnjenje kondenzata spojena je
sa crijevo za pražnjenje unutar jedinice. Morate spojiti crijevo za
pražnjenje na odgovarajući odvod prema primjenjivim zakonima.
Crijevo za pražnjenje možete provesti kroz lijevu ili desnu bočnu
4.2.3Za zatvaranje unutarnje jedinice
1 Zatvorite poklopac razvodne kutije.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
ploču.
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite jednu od bočnih ploča.
2 Izrežite gumeni porub.
3 Provucite crijevo za pražnjenje kroz otvor.
4 Pričvrstite bočnu ploču na njezino mjesto. Provjerite može li
voda otjecati kroz cijev za pražnjenje.
Priručnik za postavljanje
7
5 Postavljanje cjevovoda
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
89°C (*)
75°C (*)
75°C (*)
PRIMJER
(*) Maksimalna temperatura za cijevi i pribor
Preporučujemo upotrebu međulonca za sakupljanje vode.
1. opcija: kroz lijevu bočnu ploču
2. opcija: kroz desnu bočnu ploču
▪ Tlak vode – krug za grijanje/hlađenje prostora. Maksimalan
tlak vode je 3bara. Primijenite odgovarajuće mjere opreza u krugu
vode kako se NE bi premašio maksimalan dopušteni tlak vode.
Minimalni tlak vode za rad je 1bar.
▪ Temperatura vode. Postavljeni cjevovod i njegov pribor (ventil,
priključci,…) MORAJU biti u stanju podnijeti sljedeće temperature:
INFORMACIJA
Sljedeća ilustracija je primjer i možda NE odgovara izgledu
vašeg sustava.
5Postavljanje cjevovoda
5.1Priprema vodovodnih cijevi
NAPOMENA
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno
otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726.
Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu
koroziju.
NAPOMENA
Zahtjevi za krug vode. Uvjerite se da ispunjavate zahtjeve
tlaka vode i temperature vode navedene u nastavku. Kako
biste doznali više o dodatnim zahtjevima za krug vode
pogledajte referentni vodič za instalatera.
▪ Tlak vode –kućna vruća voda. Maksimalan tlak vode je 4bar.
Primijenite odgovarajuće mjere opreza u krugu vode kako se NE
bi premašio maksimalan dopušteni tlak vode. Minimalni tlak vode
za rad je 1bar.
Priručnik za postavljanje
8
5.1.1Za provjeru zapremnine vode i stope
protoka
Minimalna zapremnina vode
Uvjerite se da ukupna zapremnina vode u instalaciji iznosi najmanje
20 litara, ISKLJUČUJUĆI unutarnju zapremninu vode u vanjskoj
jedinici.
NAPOMENA
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora
kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je
osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi
ventili zatvoreni.
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima u svakoj pojedinačnoj zoni zajamčena
minimalna stopa protoka u instalaciji. Ta minimalna stopa protoka
potrebna je tijekom odmrzavanja/rada pomoćnog grijača. U tu svrhu
upotrijebite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka isporučen s
jedinicom.
Minimalna potrebna brzina protoka
25l/min
NAPOMENA
Kako bi se zajamčio pravilan rad, preporučuje se da se
osigura minimalni protok od 28l/min tijekom KVV-a.
NAPOMENA
Ako je u krug vode dodan glikol, a temperatura kruga vode
je niska, stopa protoka NEĆE se prikazati na korisničkom
sučelju. U tom slučaju minimalnu stopu protoka možete
provjeriti probnim radom crpke (uvjerite se da se na
korisničkom sučelju NE prikazuje pogreška 7H).
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
5 Postavljanje cjevovoda
c1c2
a1a2
d2
d1
b1
b2
a
NAPOMENA
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje
prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je
da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi
ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa
protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema
grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "8.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"[431].
5.2Spajanje cijevi za vodu
5.2.1Za spajanje cijevi za vodu
NAPOMENA
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja lokalnih
cijevi i pazite na to da cijevi budu pravilno poravnate.
Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
NAPOMENA
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi.
Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
1 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi priključka za
vodu vanjske jedinice na unutarnjoj jedinici.
2 Spojite lokalne cijevi vanjske jedinice na zaporne ventile.
3 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi za vodu grijanja/
hlađenja prostora za obje zone unutarnje jedinice.
4 Spojite lokalne cijevi grijanja/hlađenja prostora za obje zone na
zaporne ventile.
5 Priključite ulaznu i izlaznu cijev tople vode za kućanstvo na
unutarnju jedinicu.
NAPOMENA
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se
kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za
otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje
prostora.
▪ Vodite računa o minimalnom volumenu vode prilikom
odabira mjesta postavljanja premosnog ventila za
otpuštanje nadtlaka (na unutarnjoj jedinici ili na
kolektoru). Pogledajte "5.1.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka"[48].
▪ Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom
namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje
nadtlaka. Pogledajte "5.1.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka" [4 8] i "8.2.1 Za provjeru
minimalne stope protoka"[431].
NAPOMENA
Postavite li ovu jedinicu za primjenu s jednom zonom,
učinite sljedeće:
Postavljanje. Postavite premoštenje između ulaznog i
izlaznog priključka vode za grijanje prostora za dodatnu
zonu (=izravna zona). NE prekidajte protok vode
zatvaranjem zapornih ventila.
a Premoštenje
Konfiguracija. Postavite lokalnu postavku [7-02]=0 (Broj
zona = Jedna zona).
a1 ULAZ vode – dodatna/izravna zona grijanja prostora
(navojni spoj, 1")
a2 IZLAZ vode – dodatna/izravna zona grijanja prostora
(navojni spoj, 1")
b1 ULAZ vode – glavna/miješana zona grijanja prostora
(navojni spoj, 1")
b2 IZLAZ vode – glavna/miješana zona grijanja prostora
(navojni spoj, 1")
c1 ULAZ hladne vode – KVV (navojni spoj, 3/4")
c2 IZLAZ vruće vode – KVV (navojni spoj, 3/4")
d1 ULAZ vode iz vanjske jedinice (navojni spoj, 1")
d2 IZLAZ vode prema vanjskoj jedinici (navojni spoj, 1")
NAPOMENA
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke
za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni
ventili nabavljaju se lokalno.
NAPOMENA
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim
točkama.
NAPOMENA
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s
maksimalnim tlakom otvaranja 10bar (=1 MPa) mora se
postaviti na ulazni priključak hladne vode za kućanstvo u
skladu s primjenjivim zakonima.
5.2.2Za priključivanje cjevovoda za
recirkulaciju
Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Uklonite gornju ploču s jedinice, pogledajte "4.2.1Za otvaranje
unutarnje jedinice"[46].
2 Izrežite gumeni porub na gornjoj strani jedinice i uklonite zapor.
Priključak za recirkulaciju nalazi se ispod otvora.
3 Provedite cijev za recirkulaciju kroz gumeni porub i spojite ju na
priključak za recirkulaciju.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
Priručnik za postavljanje
9
5 Postavljanje cjevovoda
4 Pričvrstite gornju ploču na njezino mjesto.
5.2.3Punjenje kruga vode
Za punjenje kruga vode upotrijebite lokalno nabavljeni komplet za
punjenje. Pobrinite se za usklađenost s primjenjivim zakonima.
NAPOMENA
Uvjerite se da su oba ventila za odzračivanje (jedan na
magnetskom filtru i jedan na pomoćnom grijaču) otvoreni.
Svi ventili za automatsko odzračivanje moraju ostati
otvoreni nakon puštanja u pogon.
5.2.4Zaštita kruga vode od smrzavanja
O zaštiti od smrzavanja
Smrzavanje može oštetiti sustav. Za sprečavanje smrzavanja
hidrauličkih dijelova softver je opremljen posebnim funkcijama za
zaštitu od smrzavanja, kao što je sprečavanje smrzavanja cijevi za
vodu i sprečavanje pražnjenja (pogledajte referentni vodič za
instalatera) koje uključuju aktiviranje crpke u slučaju niskih
temperatura.
Međutim, nestane li struje, te funkcije ne mogu osigurati zaštitu.
Za zaštitu kruga vode od smrzavanja učinite nešto od sljedećeg:
▪ Dodajte glikol u vodu. Glikol snižava točku smrzavanja vode.
▪ Ugradite ventile za zaštitu od smrzavanja. Ventili za zaštitu od
smrzavanja prazne vodu iz sustava prije no što bi se ona mogla
smrznuti.
NAPOMENA
Ako u vodu dodate glikol, NE postavljajte ventile za zaštitu
od smrzavanja. Moguća posljedica: Glikol istječe iz
ventila za zaštitu od smrzavanja.
Zaštita od smrzavanja putem glikola
O zaštiti od smrzavanja putem glikola
Dodavanjem glikola u vodu snižava se točka smrzavanja vode.
UPOZORENJE
Etilen glikol je otrovan.
UPOZORENJE
Moguća je korozija u sustavu zbog prisutnosti glikola.
Neinhibirani glikol se pretvara u kiselinu pod utjecajem
kisika. Ovaj postupak ubrzava prisutnost bakra i visokih
temperatura. Kiseli neinhibirani glikol nagriza metalne
površine i stvara galvanske korozivne ćelije koje nanose
ozbiljne štete na sustavu. Zato je važno:
▪ da se priprema vode provodi pravilno od strane
kvalificiranog stručnjaka za vodu,
▪ da se odaberu inhibitori korozije radi protudjelovanja na
kiseline koje nastaju oksidacijom glikola,
▪ da se ne koristi glikol za automobile zbog toga što
njihovi inhibitori korozije imaju ograničen vijek trajanja i
sadrže silikate koji mogu izazvati truljenje sustava ili ga
začepiti,
▪ da se NE upotrebljavaju galvanizirani cjevovodi u
sustavima s glikolom, zbog toga što njegova prisutnost
može izazvati taloženje određenih komponenti
inhibitora korozije u glikolu.
NAPOMENA
Glikol upija okolnu vodu. Zato NEMOJTE dodavati glikol
koji je bio izložen zraku. Ostavljanje spremnika s glikolom
otvorenim izaziva povećanje koncentracije vode.
Koncentracija glikola tada je niža od pretpostavljene. U
tom slučaju hidraulički dijelovi ipak bi se mogli smrznuti.
Poduzmite mjere opreza kako bi glikol što manje bio
izložen zraku.
Vrste glikola
Vrste primjenjivih glikola ovise o tome je li sustav opremljen
spremnikom tople vode za kućanstvo:
Ako…Događa se sljedeće…
Sustav je opremljen spremnikom
tople vode za kućanstvo
Sustav NIJE opremljen
spremnikom tople vode za
Upotrijebite samo propilen
(a)
glikol
Možete upotrijebiti propilen
(a)
glikol
ili etilen glikol
kućanstvo
(a)
Propilen glikol uključuje potrebne inhibitore i klasificiran je kao
KategorijaIII u skladu s EN1717.
Potrebna koncentracija glikola
Potrebna koncentracija glikola ovisi o najnižoj očekivanoj vanjskoj
temperaturi i o tome želite li sustav zaštititi od pucanja ili od
smrzavanja. Želite li sustav zaštititi od smrzavanja, potrebno je više
glikola.
▪ Zaštita od pucanja: glikol će spriječiti pucanje cijevi, ali
NEĆE spriječiti smrzavanje tekućine unutar cijevi.
▪ Zaštita od smrzavanja: glikol će spriječiti smrzavanje
tekućine unutar cijevi.
ETVZ16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644730-1 – 2021.02
6 Električne instalacije
NAPOMENA
▪ Potrebna koncentracija može se razlikovati, ovisno o
vrsti glikola. UVIJEK usporedite zahtjeve iz gore
navedene tablice sa specifikacijama koje je naveo
proizvođač glikola. Ako je potrebno, ispunite uvjete koje
postavlja proizvođač glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKAD ne smije prijeći
35%.
▪ Ako je tekućina u sustavu smrznuta, crpka se NEĆE
moći pokrenuti. Napominjemo: želite li zaštititi sustav
od pucanja, tekućina u njemu svejedno se može
smrznuti.
▪ Ostane li voda unutar sustava, vrlo lako može doći do
smrzavanja i oštećenja sustava.
Glikol i maksimalno dopuštena zapremina vode
Dodavanje glikola u krug vode smanjuje maksimalno dopuštenu
zapremninu vode u sustavu. Za više informacija pogledajte
referentni vodič za instalatera (tema "Za provjeru volumena vode i
brzine protoka").
Postavka glikola
NAPOMENA
Ako u sustavu ima glikola, postavka[E-0D] mora se
postaviti na 1. Ako NIJE odabrana pravilna postavka
glikola, tekućina se može zamrznuti u cijevima.
Zaštita od smrzavanja putem ventila za zaštitu od
smrzavanja
O ventilima za zaštitu od smrzavanja
Ako se u vodu ne doda glikol, mogu se upotrijebiti ventili za zaštitu
od smrzavanja kako bi se voda ispraznila iz sustava prije no što se
smrzne.
▪ Ventile za zaštitu od smrzavanja (lokalna nabava) postavite na
najnižim točkama lokalnog cjevovoda.
▪ Normalno zatvoreni ventili (koji se nalaze unutra, u blizini točaka
ulaza/izlaza cijevi) mogu spriječiti pražnjenje sve vode iz
unutarnjih cijevi kada se otvore ventili za zaštitu od smrzavanja.
NAPOMENA
Kada su instalirani ventili za zaštitu od smrzavanja,
postavite minimalnu zadanu vrijednost hlađenja
(zadano=7°C) barem 2°C višu od maksimalne temperature
otvaranja ventila za zaštitu od smrzavanja. Ako se odabere
niža postavka, ventili za zaštitu od smrzavanja mogu se
otvoriti za vrijeme hlađenja.
Za više informacija pogledajte referentni vodič za instalatera.
5.2.5Za punjenje spremnika kućne vruće vode
1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode.
3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak.
4 Provjerite curi li negdje voda.
5.2.6Za izoliranje cijevi za vodu
Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja
kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i
grijanja.
Izolacija vanjskih cijevi za vodu
Pogledajte priručnik za postavljanje vanjske jedinice ili referentni
vodič za instalatera.
6Električne instalacije
OPASNOST: OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni
kabel.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
NAPOMENA
Udaljenost između visokonaponskog i niskonaponskog
kabela mora iznositi najmanje 50mm.