Daikin ETVZ16S18DA6V, ETVZ16S23DA6V, ETVZ16S18DA9W, ETVZ16S23DA9W Installation manuals [et]

https://daikintechnicaldatahub.eu
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVZ16S18DA6V ETVZ16S23DA6V ETVZ16S18DA9W ETVZ16S23DA9W
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 H HT F
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
ETVZ16S18DA6V, ETVZ16S23DA6V, ETVZ16S18DA9W, ETVZ16S23DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.

3P586469-3A

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 3

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3
2 Info karbi kohta 4
2.1 Siseseade.................................................................................. 4
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 4
2.1.2 Siseseadme käsitsemine ............................................ 4
3 Seadme paigaldamine 4
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 4
3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 4
3.2 Seadme avamine ja sulgemine ................................................. 5
3.2.1 Siseseadme avamiseks .............................................. 5
3.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine.......................... 6
3.2.3 Siseseadme sulgemiseks ........................................... 6
3.3 Siseseadme monteerimine........................................................ 6
3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks ...................................... 6
3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................ 6
4 Torude paigaldamine 7
4.1 Veetorude ettevalmistamine...................................................... 7
4.1.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks.................. 7
4.2 Veetorude ühendamine ............................................................. 7
4.2.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 7
4.2.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks ....................... 8
4.2.3 Veeahela täitmiseks.................................................... 8
4.2.4 Veeringluse kaitsmiseks külmumise eest ................... 8
4.2.5 Sooja tarbevee paagi täitmiseks................................. 9
4.2.6 Veetorude isoleerimiseks............................................ 9
5 Elektripaigaldus 9
5.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................ 10
5.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks ................................. 10
5.3 Ühendused siseseadmega........................................................ 10
5.3.1 Peatoite ühendamiseks............................................... 11
5.3.2 Varukütte toite ühendamiseks..................................... 12
5.3.3 Sulgeklapi ühendamiseks ........................................... 13
5.3.4 Elektriarvestite ühendamiseks .................................... 14
5.3.5 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks........................ 14
5.3.6 Alarmiväljundi ühendamiseks ..................................... 14
5.3.7 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi
ühendamiseks............................................................. 15
5.3.8 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks........ 15
5.3.9 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks............. 16
5.3.10 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud
kontakt) ....................................................................... 16
5.4 Pärast siseseadme elektrijuhtmete ühendamist........................ 17
6 Configuration 18
6.1 Ülevaade: konfigureerimine....................................................... 18
6.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........ 18
6.2 Konfigureerimise viisard ............................................................ 19
6.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel ....................................... 19
6.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev.............. 19
6.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................ 19
6.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade ..................... 20
6.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon .............................. 21
6.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................ 22
6.2.7 Konfiguratsiooniviisard: paak...................................... 22
6.3 Ilmast sõltuv kõver..................................................................... 23
6.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?......................................... 23
6.3.2 2-punktiline kõver........................................................ 23
6.3.3 Kõvera kalle ja nihe..................................................... 23
6.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine......................... 24
6.4 Seadistusmenüü........................................................................ 25
6.4.1 Põhitsoon.................................................................... 25
6.4.2 Lisatsoon..................................................................... 25
6.4.3 Teave........................................................................... 25
6.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................ 26
7 Kasutuselevõtt 27
7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 27
7.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 27
7.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine.......................... 27
7.2.2 Õhu välja laskmiseks ................................................... 28
7.2.3 Proovikäivituse tegemiseks.......................................... 28
7.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ........................... 28
7.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks ............................. 28
8 Kasutajale üleandmine 29 9 Tehnilised andmed 30
9.1 Torustiku skeem: Siseseade ...................................................... 30
9.2 Elektriskeem: Siseseade ............................................................ 32
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist
▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Kasutusjuhend.
▪ Kiirülevaade seadme põhilistest funktsioonidest
▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Kasutaja viitejuhend.
▪ Detailsed juhised ja taustinfo seadme kasutamiseks algajatele
ja spetsialistidele
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Paigaldusjuhend – Välisseade:
▪ Paigaldusjuhised
▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
Paigaldusjuhend – Siseseade:
▪ Paigaldusjuhised
▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed…
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta
▪ Formaat: Paber (siseseadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1B – 2020.10
Paigaldusjuhend
3

2 Info karbi kohta

12×1×4×
a b
g h ic d e f
b
a a
b
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
Kaugtööriistad
Lisaks dokumentidele on paigaldajatele saadaval mõned veebipõhised kaugtööriistad:
Daikin Technical Data Hub
▪ Seadme tehniliste näitajate, kasulike tööriistade, digitaalsete
vahendite jms keskpunkt.
▪ Avalikult ligipääsetav aadressil https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalses tööriistakastis on erinevad tööriistad, mis
hõlbustavad küttesüsteemide paigaldamist ja konfigureerimist.
▪ Rakendusse Heating Solutions Navigator pääsemiseks on
vajalik registreerumine platvormil Stand By Me. Vaadake lisateavet aadressilt https://professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobiilirakendus paigaldajatele ja tehnikutele, mis võimaldab
küttesüsteeme registreerida, konfigureerida ja teha rikkeotsingut.
▪ Mobiilirakendust saab laadida alla iOS ja Android seadmetele,
kasutades allolevat QR-koodi. Rakenduse kasutamiseks on vajalik registreerumine platvormil Stand By Me.
App Store Google Play
a Käepidemed seadme tagaküljel
b Käepidemed seadme põhjal. Kallutage seadet
ettevaatlikult taha, et käepidemed tuleksid nähtavale.

3 Seadme paigaldamine

3.1 Paigalduskoha ettevalmistus

MÄRKUS
See seade on mõeldud töötama 2 temperatuuritsooniga:
▪ põrandaküte põhitsoonis, see on tsoon, kus on
madalaim veetemperatuur,
▪ radiaatorid lisatsoonis, see on tsoon, kus on kõrgeim
veetemperatuur.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).
2 Info karbi kohta

2.1 Siseseade

2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Veeahela sulgeklapid b Liigsurve möödavooluklapp c Üldised ettevaatusabinõud d Lisaseadmete lisabrošüür e Siseseadme paigaldusjuhend
f Kasutusjuhend g Sulgeklappide tihendusrõngad (ruumi kütmise veeahel) h Kohapeal hangitavate sulgeklappide tihendusrõngad
(sooja tarbevee ahel)
i Tihenduslint madalpingejuhtmete sisestuskohta

2.1.2 Siseseadme käsitsemine

Kasutage seadme kandmiseks taga ja põhjal olevaid käepidemeid.
Paigaldusjuhend
4

3.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

▪ Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja
keskkonda, mille temperatuur on järgmine:
▪ Ruumi kütmine: 5~30°C
▪ Ruumi jahutusrežiim: 5~35°C (ainult kombinatsioonis
komplektiga EKHVCONV2)
▪ Sooja tarbevee tootmine: 5~35°C
TEAVE
Jahutus kehtib ainult siis, kui paigaldatud on konversioonikomplekt (EKHVCONV2).
▪ Jälgige mõõtude juhiseid:
Maksimaalne kõrguse erinevus siseseadme ja välisseadme vahel
Veetorude kogupikkus 50m
(a)
Veetorude täpset pikkust saab määrata tööriistaga Hydronic Piping Calculation. Tööriist Hydronic Piping Calculation on Heating Solutions Navigatori osa, millele pääseb juurde aadressil
https://professional.standbyme.daikin.eu. Kui teil ei ole Heating
Solutions Navigatori lahendusele juurdepääsu, võtke ühendust edasimüüjaga.
▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1B – 2020.10
10m
(a)
300
≥600
500
(mm)
TEAVE
1
2
4
3
5
T25
2
1
1
3
T25
T25
Kui paigaldusruum on piiratud, tehke enne seadme lõplikku kohta paigaldamist järgmised tööd: "Tühjendusvooliku
ühendamine äravooluga" [4 6]. Selleks tuleb eemaldada
üks või mõlemad külgpaneelid.
MÄRKUS
Kui mitme ruumi temperatuuri kontrollitakse 1 termostaadiga, ÄRGE paigutage kiirguri termostaatklappi samasse ruumi, kuhu on paigaldatud termostaat.

3.2 Seadme avamine ja sulgemine

3 Seadme paigaldamine
MÄRKUS
Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese paneeli tagaküljelt.
3 Eemaldage lülituskarbi kaas.

3.2.1 Siseseadme avamiseks

Ülevaade
a Katteplaat b Kasutajaliidese paneel c Lülituskarbi kaas d Esipaneel e Kõrgepinge lülituskarbi kaas
Avatud
1 Eemaldage pealmine paneel.
4 Vajadusel eemaldage esiplaat. See on näiteks vajalik järgmistel
juhtudel:
"Siseseadme lülituskarbi langetamine"[46]"Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[46] ▪ Kui peate pääsema juurde kõrgepinge lülituskarbile
2 Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja
libistage pealmine paneel üles.
5 Kui peate pääsema juurde kõrgepingekomponentidele,
eemaldage kõrgepinge lülituskarbi kaas.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1B – 2020.10
Paigaldusjuhend
5
3 Seadme paigaldamine
T25
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

3.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine

Paigaldamisel vajate juurdepääsu siseseadme sisse. Eest paremaks juurde pääsemiseks pange lülituskarp järgmiselt seadmes madalamale:
Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage seadme peal olev kinnitusplaat. 2 Kallutage lülituskarpi ette ja tõstke see hingedelt maha.
4 Paigaldage tagasi külgpaneelid. 5 Paigaldage tagasi esipaneel. 6 Ühendage uuesti kasutajaliidese paneeli kaablid. 7 Paigaldage tagasi kasutajaliidese paneel.
MÄRKUS
Siseseadme katete sulgemisel veenduge, et pingutusmoment EI oleks suurem kui 4,1 Nm.

3.3 Siseseadme monteerimine

3.3.1 Siseseadme paigaldamiseks

1 Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vaadake
ka "Siseseadme käsitsemine"[44].
2 Ühendage tühjendusvoolik äravooluga. Vt "Tühjendusvooliku
ühendamine äravooluga"[46].
3 Libistage siseseade oma kohale. 4 Reguleerige kõrgust reguleeritavate jalgadega, et
kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud kalle on 1°.
3 Pange lülituskarp seadmes madalamale. Kasutage seadmes
madalamal olevat 2 hinge.

3.2.3 Siseseadme sulgemiseks

1 Sulgege lülituskarbi kaas. 2 Pange lülituskarp tagasi oma kohale. 3 Paigaldage tagasi pealmine paneel.
Paigaldusjuhend
6
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:

3.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga

Vesi, mis tuleb kaitseklapist kogutakse äravoolualusele. Äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga. Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt kehtivatele seadustele. Tühjendusvooliku saab suunata läbi vasaku või parema külgpaneeli.
Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage üks külgpaneelidest. 2 Lõigake välja kummist kaitsekrae. 3 Tõmmake tühjendusvoolik läbi augu. 4 Paigaldage tagasi külgpaneel. Veenduge, et vesi saaks läbi
tühjendustoru voolata.
Vee kogumiseks on soovitatav kasutada ülelehtrit.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1B – 2020.10

4 Torude paigaldamine

1
T25
3
2
1
T25
3
2
dc
ba
e
f
h
g
Valik 1: läbi vasaku külgpaneeli
Valik 2: läbi parema külgpaneeli
Minimaalne voolukiirus
Kontrollige, kas paigaldise minimaalne voolukiirus on igas tsoonis tagatud kõikides tingimustes. See minimaalne voolukiirus on nõutud sulatamisel/varukütteseadme töötamisel. Selleks kasutage ülerõhu möödavooluklappi, mis tarnitakse koos seadmega.
MÄRKUS
Õige töötamise tagamiseks on soovitatav minimaalne voolukogust STV ajal 28l/min.
MÄRKUS
Kui veetorudesse on lisatud glükooli ja veetemperatuuri tase on madal, siis EI kuvata kasutajaliidesele voolukiirust. Sellisel juhul on minimaalset voolukiirust võimalik kontrollida pumba katsetamisega (veenduge, et kasutajaliidesel EI oleks kuvatud viga 7H).
MÄRKUS
Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö puudub).
Lisateavet leiate paigaldaja viitejuhendist.
Minimaalne nõutav voolukiirus
25l/min
4 Torude paigaldamine

4.1 Veetorude ettevalmistamine

MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.

4.1.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks

Minimaalne veekogus
Kontrollige, et kogu veekogus paigalduskohas oleks vähemalt 20 liitrit, välisseadme sisemist veekogust EI arvestata.
Soovitatavat protseduuri on kirjeldatud "7.2 Kontroll-loend
kasutuselevõtu ajal"[427].

4.2 Veetorude ühendamine

4.2.1 Veetorude ühendamiseks

MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
1 Ühendage rõngastihendid ja sulgeklapid välisseadme
siseseadme veeühenduse torudega.
2 Ühendage välisseadme kohapeal hangitavad torud
sulgeklappidega.
3 Ühendage rõngastihendid ja sulgeklapid siseseadme mõlema
tsooni ruumi kütmise/jahutamise veetorudega.
4 Ühendage mõlema tsooni kohapeal hangitavad ruumi kütmise/
jahutamise torud sulgeklappidega.
5 Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud
siseseadmega.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1B – 2020.10
Paigaldusjuhend
7
4 Torude paigaldamine
a
a Lisatsooni ruumi kütmise vesi VÄLJA (kruviühendus, 1") b Lisatsooni ruumi kütmise vesi SISSE (kruviühendus, 1") c Soe tarbevesi VÄLJA (kruviühendus, 3/4") d Külm tarbevesi SISSE (külmaveeallikas) (kruviühendus,
3/4")
e Välisseadme vesi VÄLJA (kruviühendus, 1")
f Välisseadme vesi SISSE (kruviühendus, 1") g Põhitsooni ruumi kütmise vesi VÄLJA (kruviühendus, 1") h Põhitsooni ruumi kütmise vesi SISSE (kruviühendus, 1")
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma tarbevee sissevõtu ja sooja tarbevee väljalaske ühendustele. Need sulgeklapid tuleb hankida kohapeal.
MÄRKUS
4 Pange tagasi pealmine paneel.

4.2.3 Veeahela täitmiseks

Veeahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.
Ülerõhu möödavooluklapp (tarnitakse lisatarvikuna). Me soovitame paigaldada ruumikütte veeahelasse ülerõhu möödavooluklapi.
▪ Arvestage minimaalse veekogusega, kui valite ülerõhu
möödavooluklapi paigalduskohta (siseseadmel või kollektoril). Vt "Veekoguse ja voolukiiruse
kontrollimiseks"[47].
▪ Arvestage ülerõhu möödavooluklappi seadistades
minimaalse voolukiirusega. Vt: "Veekoguse ja
voolukiiruse kontrollimiseks" [4 7] ja "Minimaalse voolukiiruse kontrollimine"[427].
MÄRKUS
Kui paigaldate selle seadme ühe tsooniga rakendusse, siis:
Seadistamine. Paigaldage möödaviik lisatsooni ruumi kütmise vee sissevõtu ja väljalaske vahele (=otsetsoon). ÄRGE katkestage veevoolu sulgeklappidega.
a Möödaviik Konfiguratsioon. Seadistage kohapealne säte [7-02]=0
(Tsoonide arv = Üks tsoon).
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari (=1MPa).
MÄRKUS
Veenduge, et mõlemad õhueemaldusklapid (üks magnetfiltril ja üks varukütteseadmel) on avatud.
Pärast kasutuselevõttu peavad kõik automaatsed õhu eemaldusklapid jääma avatuks.

4.2.4 Veeringluse kaitsmiseks külmumise eest

Külmumiskaitse teave
Pakane võib süsteemi kahjustada. Et kaitsta hüdraulika komponente külmumise eest, on tarkvaral olemas spetsiaalsed külmakaitse funktsioonid, nagu veetoru külmumise vältimine ja äravoolu ennetamine (vt paigaldaja viitejuhendit), mille hulka kuuluvad pumba aktiveerimine madalate temperatuuride korral.
Siiski ei taga need funktsioonid kaitset elektrikatkestuse korral.
Tehke veeahela kaitsmiseks külmumise eest ühte järgmistest:
▪ Lisage veele glükooli. Glükool langetab vee külmumispunkti.
▪ Paigaldage külmumise kaitseklapid. Külmumise kaitseklapid
eemaldavad süsteemist vee enne, kui see jõuab külmuda.
MÄRKUS
Kui lisate vette glükooli, ÄRGE paigaldage külmumise kaitseklappe. Võimalik tagajärg: Glükool võib külmumise kaitseklappidest lekkima hakata.
Külmumiskaitse glükooliga
Glükooliga külmumiskaitse teave
Glükooli lisamine veele langetab vee külmumispunkti.
HOIATUS
Etüleenglükool on mürgine.

4.2.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks

Eeldus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis retsirkulatsiooni.
1 Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "Siseseadme
avamiseks"[45].
2 Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja
eemaldage kork. Ringluskonnektor on paigutatud augu alla.
3 Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage
ringluskonnektoriga.
Paigaldusjuhend
8
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1B – 2020.10

5 Elektripaigaldus

HOIATUS
Glükooli tõttu võib tekkida süsteemi korrosioon. Lisanditeta glükool muutub hapniku mõjul happeliseks. Seda protsessi kiirendab vase olemasolu ja kõrged temperatuurid. Happeline lisanditeta glükool ründab metallpindu ja moodustab galvaanilise rooste rakke, mis põhjustavad süsteemile tõsiseid kahjustusi. Seetõttu on oluline, et:
▪ veekäitlus on korrektselt rajatud kvalifitseeritud
veespetsialisti poolt;
▪ glükooli oksüdeerumisel moodustuvate hapete vastu
võitlemiseks kasutatakse roosteinhibiitoritega glükooli;
▪ ei kasutataks autodele mõeldud glükooli, sest nende
roosteinhibiitoritel on piiratud toimeaeg ja need sisaldavad silikaate, mis võivad süsteemi saastada või ummistada;
▪ glükoolisüsteemides EI kasutataks tsingitud torusid,
sest selle olemasolu võib põhjustada teatud glükooli roosteinhibiitorite komponentide sadestumist;
MÄRKUS
Glükool imeb endasse vett teda ümbritsevast keskkonnast. Seepärast ÄRGE lisage glükooli, mis on õhuga kokku puutunud. Glükoolianuma korgi lahti jätmine põhjustab vee kontsentratsiooni suurenemist. Seega väheneb glükooli kontsentratsioon. Selle tulemusena võivad hüdraulika komponendid ikkagi külmuda. Võtke tarvitusele ennetavad meetmed, et glükool puutuks õhuga kokku nii vähe kui võimalik.
Glükooli tüübid
Kasutatava glükooli tüüp sõltub sellest, kas süsteemil on sooja tarbevee paak:
Kui... Siis…
Süsteemil on sooja tarbevee paak
Süsteemil EI ole sooja tarbevee paaki
(a)
Propüleenglükool, mis sisaldab vajalikke inhibiitoreid, klassifitseeritud EN1717 kohaseltIII kategooriasse.
Vajalik glükooli kontsentratsioon
Nõutav glükooli kontsentratsioon sõltub madalaimast oodatavast välistemperatuurist ja sellest, kas tahate kaitsta süsteemi lõhkemise või külmumise eest. Süsteemi kaitsmiseks külmumise eest on vaja rohkem glükooli.
Lisage glükooli vastavalt allpool toodud tabelile.
Madalaim oodatav välistemperatuur
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
TEAVE
▪ Kaitse lõhkemise eest: glükool kaitseb torusid
lõhkemise eest, kuid EI kaitse torudes olevat vedelikku külmumise eest.
▪ Kaitse külmumise eest: glükool kaitseb torudes olevat
vedelikku külmumise eest.
Kaitse lõhkemise eest
Kasutage vaid propüleenglükooli
Kasutage propüleenglükooli etüleenglükooli
(a)
Kaitse külmumise eest
(a)
või
MÄRKUS
▪ Glükooli tüübist olenevalt tuleb võib-olla kasutada teist
kontsentratsiooni. Võrrelge ülalolevas tabelist toodud nõudeid ALATI glükooli tootja edastatud infoga. Vajaduse korral järgige glükooli tootja kehtestatud nõudeid.
▪ Lisatud glükooli kontsentratsioon ei tohi KUNAGI
ületada 35%.
▪ Kui vedelik on süsteemis külmunud, siis EI suuda pump
käivituda. Pidage meeles, et kui kaitsete süsteemi vaid lõhkemise eest, võib vedelik süsteemis siiski külmuda.
▪ Kui süsteemis olev vesi jääb seisma, on külmumine
väga tõenäoline ja see kahjustab süsteemi.
Glükool ja maksimaalne lubatud veekogus
Glükooli lisamine veeringlusse vähendab maksimaalset lubatud veekogust süsteemis. Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist (teema "Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks").
Glükooli seadistamine
MÄRKUS
Kui glükool on süsteemis olemas, tuleb seadistada säte [E-0D] valikule 1. Kui glükooli säte EI ole õigesti määratud, võib torustikus olev vesi külmuda.
Külmumiskaitse külmumise kaitseklappidega
Külmumise kaitseklappide teave
Kui vette ei ole glükooli lisatud, saate kasutada külmumise kaitseklappe, et eemaldada vesi süsteemist enne selle külmumist.
▪ Paigaldage külmumise kaitseklapid (kohapeal hangitavad)
kohapealsete torude madalaimatesse punktidesse.
▪ Tavaliselt suletud klapid (asuvad siseruumis torude sisenemis-/
väljumispunktide lähedal) saavad takistada kogu vee eemaldamist siseruumi torudest, kui külmumise kaitseklapid on avatakse.
MÄRKUS
Kui paigaldatud on külmumiskaitse klapid, ÄRGE määrake minimaalset külmumise sättepunkti madalamaks kui 7°C (7°C=vaikimisi). Kui see on madalam, võivad külmumise kaitseklapid avaneda jahutusrežiimi ajal.
Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.

4.2.5 Sooja tarbevee paagi täitmiseks

1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk
süsteemi torudest.
2 Avage külmavee toiteklapp. 3 Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid. 4 Kontrollige veelekkeid.

4.2.6 Veetorude isoleerimiseks

Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada kondensatsiooni teket jahutusel ja kütte- ning jahutusvõimsuse langemist.
Väliste veetorude isoleerimine
Vaadake välisseadme paigaldusjuhendit või paigaldaja viitejuhendit.
5 Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1B – 2020.10
Paigaldusjuhend
9
5 Elektripaigaldus
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust seadmesse.
MÄRKUS
Kõrgepinge- ja madalpingekaablite vaheline kaugus peab olema vähemalt 50mm.

5.1 Elektrilisest vastavusest

Ainult siseseadme varukütteseadmele
Vt "Varukütte toite ühendamiseks"[412].

5.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

Pingutusmomendid
Siseseade:
Artikkel Pingutusmoment (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (maandus)

5.3 Ühendused siseseadmega

Artikkel Kirjeldus
Toiteallikas (peamine) Vt "Peatoite ühendamiseks"[411]. Toiteallikas (varuküte) Vt "Varukütte toite ühendamiseks"[412]. Sulgeklapp Vt "Sulgeklapi ühendamiseks"[413]. Elektriarvestid Vt "Elektriarvestite ühendamiseks"[414]. Sooja tarbevee pump Vt "Sooja tarbevee pumba
ühendamiseks"[414].
Alarmiväljund Vt "Alarmiväljundi ühendamiseks"[414]. Ruumi jahutuse/
kütmise juhtimine Lülitumine välise
kütteallika juhtimisele Voolutarbe
digitaalsisendid Kaitsetermostaat Vt "Kaitsetermostaadi ühendamine
Vt "Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA
väljundi ühendamiseks"[415].
Vt "Välisele kütteallika ümberlülituse
ühendamiseks"[415].
Vt "Energiatarbe digitaalsisendite
ühendamiseks"[416].
(tavaolekus suletud kontakt)"[416].
Artikkel Kirjeldus
Ruumi termostaat (juhtmega ja juhtmevaba)
Soojuspumba konvektor
Kaugjuhitav välisandur Vt:
Vt: ▪ Juhtmevaba ruumi termostaadi
paigaldusjuhend
Juhtmega ruumi termostaadi
(digitaalne või analoog) + mitme tsooniga põhiseadme
paigaldusjuhend
▪ Juhtmega ruumi termostaadi
▪ Mitme tsooniga põhiseadme
▪ Jahutuseks/kütmiseks on vajalik
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon:
▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine Soojuspumba konvektoritele on
saadaval erinevad kontrollerid ja seadistused.
Sõltuvalt seadistusest võib olla vajalik ka valikuline EKRELAY1.
Vaadake lisateavet:
▪ Soojuspumba konvektorite
paigaldusjuhend
▪ Soojuspumba konvektorite valikute
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon:
▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
▪ Kaugjuhitava välisanduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
(digitaalne või analoog) ühendamine mitme tsooniga põhiseadmega
ühendamine siseseadmega
valikuline EKRELAY1
Paigaldusjuhend
10
[9.B.1]=1 (Väline andur = Väljas)
[9.B.2] Anduri kõrvalekalle
[9.B.3] Keskmine ajavahemik
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1B – 2020.10
5 Elektripaigaldus
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
Artikkel Kirjeldus
Kaugjuhitav siseandur Vt:
▪ Siseruumi kauganduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Väline andur = Ruum)
[1.7] Anduri kõrvalekalle
Kasutajaliides Vt:
▪ Kasutajaliidese paigaldus- ja
kasutusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 500m [2.9] Juhtimine
[1.6] Anduri kõrvalekalle
WLAN-i adapter Vt:
▪ WLAN-i adapteri paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Kasutage kaablit, mis on kaasas
WLAN-i adapteriga. [D] Juhtmevaba lüüs

5.3.1 Peatoite ühendamiseks

1 Avage järgnev (vt "Siseseadme avamiseks"[45]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Ülemine lülituskarbi kaas
2 Ühendage peatoide.
Toiteallika normaalse kWh määra korral
Vaheühenduse kaabel (=peatoiteallikas)
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm²
Kohtvõrguadapter Vt:
▪ Kohtvõrguadapteri paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²). Peab
olema varjestatud.
Maksimaalne pikkus: 200m Vt allpool ("Kohtvõrguadapter –
Süsteeminõuded").
Kohtvõrguadapter – Süsteeminõuded
Süsteemile Daikin Altherma seatud nõuded sõltuvad kohtvõrguadapteri rakendusest/süsteemi paigutusest (rakendusega juhtimine või tarkvõrgu rakendus).
Rakendusega juhtimine:
Artikkel Nõue
Kohtvõrguadapteri tarkvara
Seadme juhtimismeetod
Tarkvõrgu rakendus:
Artikkel Nõue
Kohtvõrguadapteri tarkvara
Seadme juhtimismeetod
Sooja tarbevee sätted Energia puhverdamiseks sooja tarbevee
Energiatarbimise juhtsätted
Soovitatav on hoida ALATI kohtvõrguadapteri tarkvara värskena.
Seadistage kasutajaliideses kindlasti [2.9]=2 (Juhtimine = Ruumi termostaat)
Soovitatav on hoida ALATI kohtvõrguadapteri tarkvara värskena.
Seadistage kasutajaliideses kindlasti [2.9]=2 (Juhtimine = Ruumi termostaat)
paagis seadistage kasutajaliideses [9.2.1]=4 (Soe tarbevesi = Integreeritud).
Seadistage kasutajaliideses:
▪ [9.9.1]=1 (Energiatarbe juhtimine =
Katkematu)
▪ [9.9.2]=1 (Tüüp = kW)
a Vaheühenduse kaabel (=peatoide)
Eelistatud kWh määraga toite korral
Vaheühenduse
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm² kaabel (=peatoiteallikas)
Toiteallika normaalne kWh määr
Eelistatava kWh määraga toite kontakt
Juhtmed: 1N
Maksimaalne läbiv vool: 6,3A
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 50m.
Eelistatava kWh määraga elektrivarustuse
kontakt: 16VDC tuvastus (pinge
trükkplaadilt). Pingevaba kontakt peab
tagama minimaalse rakenduskoormuse
15VDC, 10mA. [9.8] kWh toite kasu
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1B – 2020.10
Paigaldusjuhend
11
Loading...
+ 25 hidden pages