Daikin ETVZ16S18DA6V, ETVZ16S23DA6V, ETVZ16S18DA9W, ETVZ16S23DA9W Installation manuals [sl]

https://daikintechnicaldatahub.eu
Priročnik za montažo
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVZ16S18DA6V ETVZ16S23DA6V ETVZ16S18DA9W ETVZ16S23DA9W
Priročnik za montažo
Daikin Altherma 3 H HT F
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
ETVZ16S18DA6V, ETVZ16S23DA6V, ETVZ16S18DA9W, ETVZ16S23DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-3A

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3
2 O škatli 4
2.1 Notranja enota........................................................................... 4
2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 4
2.1.2 Prenašanje notranje enote.......................................... 4
3 Montaža enote 4
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
3.2 Odpiranje in zapiranje enote ..................................................... 5
3.2.1 Odpiranje notranje enote ............................................ 5
3.2.2 Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti.............. 6
3.2.3 Zapiranje notranje enote............................................. 6
3.3 Nameščanje notranje enote ...................................................... 6
3.3.1 Montaža notranje enote .............................................. 6
3.3.2 Priključitev odvodne cevi na odvod............................. 6
4 Montaža cevi 7
4.1 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 7
4.1.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 7
4.2 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 7
4.2.1 Priključevanje vodovodnih cevi................................... 7
4.2.2 Priključevanje obtočnih cevi........................................ 8
4.2.3 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 8
4.2.4 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem ......... 9
4.2.5 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo 10
4.2.6 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 10
5 Električna napeljava 10
5.1 O električni skladnosti ............................................................... 10
5.2 Napotki za priključevanje električnega ožičenja ........................ 10
5.3 Povezave na notranjo enoto...................................................... 10
5.3.1 Priključevanje omrežnega napajanja .......................... 12
5.3.2 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik............... 13
5.3.3 Priključevanje zapornega ventila ................................ 14
5.3.4 Priključevanje števcev električne energije .................. 14
5.3.5 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo.............................................................. 15
5.3.6 Priključevanje izhoda za alarm ................................... 15
5.3.7 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/
hlajenja prostora ......................................................... 16
5.3.8 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote............. 16
5.3.9 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije ... 17
5.3.10 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt
kontakt) ....................................................................... 17
5.4 Po priključitvi električnega ožičenja na notranjo enoto.............. 18
6 Konfiguracija 19
6.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 19
6.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov ...... 19
6.2 Čarovnik za konfiguracijo .......................................................... 20
6.2.1 Čarovnik za konfiguracijo: jezik................................... 20
6.2.2 Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum ..................... 20
6.2.3 Čarovnik za konfiguracijo: sistem ............................... 20
6.2.4 Čarovnik za konfiguracijo: rezervni grelnik ................. 22
6.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje................. 22
6.2.6 Čarovnik za konfiguracijo: dodatno območje .............. 23
6.2.7 Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar........................... 23
6.3 Krivulja za vremensko vodeno upravljanje ................................ 24
6.3.1 Kaj je krivulja za vremensko vodeno upravljanje? ...... 24
6.3.2 2-točkovna krivulja ...................................................... 24
6.3.3 Krivulja z naklonom in zamikom.................................. 25
6.3.4 Uporaba krivulj za vremensko vodeno delovanje ....... 25
6.4 Meni z nastavitvami................................................................... 26
6.4.1 Glavno območje.......................................................... 26
6.4.2 Dodatno območje......................................................... 26
6.4.3 Informacije ................................................................... 27
6.5 Struktura menija: pregled nastavitev monterja ........................... 28
7 Zagon 29
7.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................. 29
7.2 Seznam preverjanj med zagonom.............................................. 29
7.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka......................... 29
7.2.2 Odzračevanje............................................................... 30
7.2.3 Izvajanje testnega zagona delovanja........................... 30
7.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev......................... 30
7.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ............ 31
8 Izročitev uporabniku 31 9 Tehnični podatki 32
9.1 Shema napeljave cevi: notranja enota ....................................... 32
9.2 Vezalna shema: notranja enota.................................................. 34
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za uporabo:
▪ Kratka navodila za osnovno uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Vodnik za uporabnika:
▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za
osnovno in napredno uporabo
▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Priročnik za montažo – zunanja enota:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Priročnik za montažo – notranja enota:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
3

2 O škatli

12×1×4×
a b
g h ic d e f
b
a a
b
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
Spletna orodja
Poleg kompleta dokumentacije so za monterje na voljo nekatera spletna orodja:
Daikin Technical Data Hub
▪ Osrednje vozlišče za tehnične specifikacije enote, uporabna
orodja, digitalne vire in še mnogo več.
▪ Javno dostopno na spletnem mestu https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitalna orodjarna, ki nudi različna orodja, ki omogočajo
montažo in konfiguracijo sistemov za ogrevanje.
▪ Za dostop do Heating Solutions Navigator je potrebna platforma
Stand By Me. Za več informacij glejte https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Mobilna aplikacija za monterje in servisne tehnike, ki vam
omogoča registriranje in konfiguriranje sistemov za ogrevanje ter odpravljanje težav.
▪ Z uporabo spodnje kode QR je mobilno aplikacijo mogoče
prenesti za naprave s sistemom iOS in Android. Za dostop do aplikacije je potrebna registracija na platformi Stand By Me.
App Store Google Play

2.1.2 Prenašanje notranje enote

Za prenašanje enote uporabite ročaja na zadnji in na spodnji strani.
a Ročaja na zadnji strani enote
b Ročaja na spodnji strani enote. Pazljivo nagnite enoto na
hrbtno stran tako, da sta ročaja vidna.

3 Montaža enote

3.1 Priprava mesta namestitve

OPOMBA
Enota je zasnovana za delovanje v 2 temperaturnih območjih:
▪ talno ogrevanje v glavnem območju, to je območje z
najnižjo temperaturo vode,
▪ radiatorji v dodatnem območju, to je območje z
najvišjo temperaturo vode.
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

a Zaporni ventili za vodovodni krog b Obvodni ventil za presežni tlak c Splošni napotki za varnost d Dodatek za opcijsko opremo e Priročnik za montažo notranje enote
f Priročnik za uporabo
g Tesnilni obroči za zaporne ventile (vodovodni krog za
ogrevanje prostora)
h Tesnilni obroči za lokalno dobavljene zaporne ventile
(krog sanitarne tople vode)
i Tesnilni trak za odprtino za vstop nizkonapetostnega
kabla
Priročnik za montažo
4

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja: ▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C ▪ Hlajenje prostora: 5~35°C (samo v kombinaciji s kompletom
EKHVCONV2)
▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
INFORMACIJE
Hlajenje se uporablja samo, če je montiran komplet za predelavo (EKHVCONV2).
▪ Upoštevajte napotke za mere:
Maksimalna višinska razlika med zunanjo in notranjo enoto
Maksimalna skupna dolžina cevi za vodo 50m
(a)
Točno dolžino cevi za vodo je mogoče določiti z orodjem za izračun cevi za hidroniko. Orodje za izračun cevi za hidroniko je del navigatorja po rešitvah za ogrevanje, ki je dosegljiv prek naslova https://professional.standbyme.daikin.eu. Če nimate dostopa do navigatorja po rešitvah za ogrevanje, se obrnite na prodajalca.
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
10m
(a)
300
≥600
500
(mm)
INFORMACIJE
a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
T25
Če je prostor za montažo omejen, pred montažo enote na njeno končno mesto naredite naslednje: "Priključitev
odvodne cevi na odvod" [4 6]. Zahteva odstranitev ene
ali obeh stranskih plošč.
OPOMBA
Če 1 termostat nadzoruje temperaturo v več prostorih, v prostoru, v katerem je nameščen termostat, NE namestite termostatskega ventila na grelno telo.

3.2 Odpiranje in zapiranje enote

3 Montaža enote
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite tudi kabla z zadnje strani plošče uporabniškega vmesnika, da preprečite poškodbe.
3 Odstranite pokrov stikalne omarice.

3.2.1 Odpiranje notranje enote

Pregled
a Zgornja plošča b Plošča uporabniškega vmesnika c Pokrov stikalne omarice d Sprednja plošča e Pokrov visokonapetostne stikalne omarice
Odprto
1 Odstranite zgornjo ploščo.
4 Po potrebi odstranite sprednjo ploščo. To je, na primer,
potrebno v naslednjih primerih:
"Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti"[46]"Priključitev odvodne cevi na odvod"[46] ▪ Če morate dostopiti do visokonapetostne stikalne omarice
2 Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika. Odprite tečaja na
vrhu in potisnite zgornjo ploščo navzgor.
5 Če potrebujete dostop do visokonapetostnih komponent,
odstranite pokrov visokonapetostne stikalne omarice.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
5
3 Montaža enote
T25
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

3.2.2 Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti

Med montažo boste potrebovali dostop do notranjosti notranje enote. Za preprostejši dostop spredaj postavite stikalno omarico na enoti nižje na naslednji način:
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta odstranjeni.
1 Odstranite pritrdilno ploščo z zgornjega dela enote. 2 Nagnite stikalno omarico naprej in jo privzdignite iz njenih
tečajev.
2 Postavite stikalno omarico nazaj na mesto. 3 Ponovno namestite zgornjo ploščo. 4 Ponovno namestite stranske plošče. 5 Ponovno montirajte sprednjo ploščo. 6 Znova priključite kable na ploščo uporabniškega vmesnika. 7 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika.
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni moment NE bo več kot 4,1N•m.

3.3 Nameščanje notranje enote

3.3.1 Montaža notranje enote

1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla. Glejte tudi
"Prenašanje notranje enote"[44].
2 Priključite odvodno cev na odtok. Glejte "Priključitev odvodne
cevi na odvod"[46].
3 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto. 4 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:
3 Postavite stikalno omarico nižje na enoti. Uporabite 2 tečaja, ki
sta nižje na enoti.

3.3.2 Priključitev odvodne cevi na odvod

Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni posodi za kondenzat. Zbirna posoda za kondenzat je priključena na odvodno cev v enoti. Odvodno cev za kondenzat morate priključiti na ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo. Odvodno cev lahko napeljete skozi levo ali desno stransko ploščo.
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta

3.2.3 Zapiranje notranje enote

1 Zaprite pokrov stikalne omarice.
Priročnik za montažo
6
odstranjeni.
1 Odstranite eno od stranskih plošč. 2 Izrežite gumijasto obrobo. 3 Povlecite odvodno cev skozi odprtino. 4 Znova namestite stransko ploščo. Prepričajte se, da voda lahko
teče skozi odvodno cev.
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12

4 Montaža cevi

1
T25
3
2
1
T25
3
2
Možnost 1: skozi levo stransko ploščo
Možnost 2: skozi desno stransko ploščo
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v vseh pogojih za vsako posamezno območje posebej. Ta minimalna hitrost pretoka je potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika. V ta namen uporabite obvodni ventil za presežni tlak, priložen enoti.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
25l/min
OPOMBA
Za zagotavljanje pravilnega delovanja je med pripravo TV za gospodinjstvo priporočen pretok najmanj 28l/min.
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko (preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja. Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "7.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[429].

4.2 Priključevanje vodovodnih cevi

4.2.1 Priključevanje vodovodnih cevi

OPOMBA
NE uporabljajte prevelike sile pri priključevanju lokalnih cevi in pazite, da bodo cevi pravilno poravnane. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
1 Priključite obročna tesnila in zaporne ventile na vodovodne
4 Montaža cevi

4.1 Priprava vodovodnih cevi

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.

4.1.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 20 litrov, pri čemer se voda v zunanji enoti NE upošteva.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
priključne cevi zunanje enote na notranji enoti.
2 Priključite zunanje cevi zunanje enote na zaporne ventile. 3 Priključite obročna tesnila in zaporne ventile na vodovodne cevi
za ogrevanje/hlajenje prostora za obe območji notranje enote.
4 Priključite zunanje cevi za ogrevanje/hlajenje prostora za obe
območji na zaporne ventile.
5 Priključite vhodne in izhodne cevi za sanitarno toplo vodo na
notranjo enoto.
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
7
4 Montaža cevi
c1c2
a1a2
d2
d1
b1
b2
a
a1 VHOD vode za dodatno/neposredno območje za
ogrevanje prostora (vijačni spoj, 1")
a2 IZHOD vode za dodatno/neposredno območje za
ogrevanje prostora (vijačni spoj, 1")
b1 VHOD vode za glavno/mešano območje za ogrevanje
prostora (vijačni spoj, 1")
b2 IZHOD vode za glavno/mešano območje za ogrevanje
prostora (vijačni spoj, 1")
c1 Sanitarna topla voda –VHOD hladne vode (vijačni spoj,
3/4")
c2 Sanitarna topla voda –IZHOD tople vode (vijačni spoj,
3/4")
d1 VHOD vode iz zunanje enote (vijačni spoj, 1") d2 IZHOD vode proti zunanji enoti (vijačni spoj, 1")
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo lokalno.
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
▪ Pri izbiri mesta vgradnje obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno količino vode (pri notranji enoti ali na zbiralniku). Glejte "Preverjanje količine vode
in hitrosti pretoka"[47].
▪ Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za
presežni tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte "Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka"[47] in "Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"[429].
OPOMBA
Če montirate to enoto z enim območjem, potem: Nastavitev. Montirajte obvod med dovod in odvod vode za
ogrevanje prostora za dodatno območje (=neposredno območje). NE prekinite pretoka vode z zapiranjem zapornih ventilov.
a Obvod Konfiguracija. Določite nastavitev sistema [7-02]=0
(Število območij = Eno območje).
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom največ 10barov (=1MPa) mora biti montiran na priključek za dovod sanitarne hladne vode v skladu z veljavno zakonodajo.

4.2.2 Priključevanje obtočnih cevi

Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v
sistemu.
1 Odstranite zgornjo ploščo z enote, glejte "Odpiranje notranje
enote"[45].
2 Izrežite gumijasto obrobo na vrhu enote in odstranite čep.
Konektor za recirkulacijo je pod luknjo.
3 Napeljite cev za recirkulacijo skozi obrobo in jo priključite na
konektor za recirkulacijo.
Priročnik za montažo
8
4 Znova namestite zgornjo ploščo.

4.2.3 Polnjenje vodovodnega kroga

Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
4 Montaža cevi
OPOMBA
Prepričajte se, da sta oba ventila za odzračevanje (eden na magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku) odprta.
Vsi samodejni ventili za odzračevanje morajo ostati odprti po zagonu.

4.2.4 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem

O zaščiti pred zmrzovanjem
Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečevanje zmrzovanja hidravličnih komponent ima programska oprema posebne funkcije za zaščito pred zmrzovanjem, kot je preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi in odvoda (glejte referenčni vodnik za monterja), ki vključujejo aktiviranje črpalke v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite. Za zaščito vodovodnega kroga pred zmrzovanjem sledite eni od
naslednjih možnosti: ▪ Dodajte glikol vodi. Glikol zniža zmrzišče vode. ▪ Montirajte ventile za zaščito pred zmrzovanjem. Ventili za zaščito
pred zmrzovanjem iztočijo vodo iz sistema, preden bi lahko zamrznila.
OPOMBA
Če vodi dodate glikol, ne montirajte ventilov za zaščito pred zmrzovanjem. Možna posledica: Glikol izteka iz ventilov za zaščito pred zmrzovanjem.
Zaščita pred zmrzovanjem z glikolom
O zaščiti pred zmrzovanjem z glikolom
Dodajanje glikola vodi zniža zmrzišče vode.
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema. Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika. Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala. Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena. Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol kar najmanj izpostavljen zraku.
Vrste glikola
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v sistem vključen rezervoar za sanitarno toplo vodo:
Če… Potem…
V sistem je vključen rezervoar za sanitarno toplo vodo
V sistem NI vključen rezervoar za sanitarno toplo vodo
(a)
Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Uporabljajte samo propilenglikol
(a)
Uporabite lahko propilenglikol ali etilenglikol
(a)
Potrebna koncentracija glikola
Potrebna koncentracija glikola je odvisna od pričakovane najnižje zunanje temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred pokanjem in zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna večja količina glikola.
Dodajte glikol v skladu s spodnjo tabelo.
Najnižja pričakovana
Preprečevanje razpočenja
Preprečevanje
zmrzovanja zunanja temperatura
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMACIJE
▪ Zaščita pred pokanjem: glikol bo preprečil pokanje cevi,
NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Zaščita pred zmrzovanjem: glikol bo preprečil
zmrzovanje tekočine v ceveh.
OPOMBA
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpočenje.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Glikol in maksimalni dovoljeni volumen vode
Z dodajanjem glikola v vodovodni krog se zmanjša maksimalna dovoljena količina vode v sistemu. Za več informacij glejte referenčni vodnik za monterja (tema "Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka").
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
9

5 Električna napeljava

Nastavitev glikola
OPOMBA
Če je v sistemu prisoten glikol, je treba za nastavitev [E-0D] določiti 1. Če nastavitev glikola NI pravilna, lahko tekočina v ceveh zamrzne.
Zaščita pred zmrzovanjem z ventili za zaščito pred zmrzovanjem
O ventilih za zaščito pred zmrzovanjem
Če vodi ni dodan glikol, lahko uporabite ventile za zaščito pred zmrzovanjem, da iztočite vodo iz sistema, preden bi lahko zamrznila.
▪ Ventile za zaščito pred zmrzovanjem (lokalna dobava) montirajte
na najnižjih točkah zunanjih cevi.
▪ Običajno zaprti ventili (v notranjih prostorih poleg vstopne/izstopne
točke cevi) lahko preprečijo, da bi se pri odprtih ventilih za preprečevanje zmrzovanja iz notranjih cevi iztočila vsa voda.
OPOMBA
Če so nameščeni ventili za zaščito pred zmrzovanjem, nastavite minimalno nastavitveno točko za hlajenje (privzeto=7°C) tako, da bo vsaj za 2°C višja od maksimalne temperature za odpiranje ventila za zaščito pred zmrzovanjem. Če je nastavitev nižja, se ventili za zaščito pred zmrzovanjem lahko odprejo med hlajenjem.
Za več informacij glejte referenčni vodnik za monterja.

4.2.5 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode. 3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak. 4 Preverite puščanje vode.

4.2.6 Izoliranje vodovodnih cevi

Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči ogrevanja in hlajenja.
Izolacija za zunanje vodovodne cevi
Glejte priročnik za montažo zunanje enote ali referenčni vodnik za monterja.

5.1 O električni skladnosti

Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "Priključevanje napajanja za rezervni grelnik"[413].

5.2 Napotki za priključevanje električnega ožičenja

Pritezni momenti
Notranja enota:
Element Pritezni moment (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (ozemljitev)

5.3 Povezave na notranjo enoto

Element Opis
Napajanje (glavno) Glejte "Priključevanje omrežnega
napajanja"[412].
Napajanje (rezervni grelnik)
Zaporni ventil Glejte "Priključevanje zapornega
Električni števci Glejte "Priključevanje števcev električne
Črpalka sanitarne tople vode
Izhod alarma Glejte "Priključevanje izhoda za
Nadzor funkcije hlajenja/ogrevanja prostora
Preklop na upravljanje zunanjega vira toplote
Digitalni vhodi za porabo energije
Varnostni termostat Glejte "Priključitev varnostnega termostata
Glejte "Priključevanje napajanja za rezervni
grelnik"[413].
ventila"[414].
energije"[414].
Glejte "Priključevanje črpalke za toplo vodo
za gospodinjstvo"[415].
alarm"[415].
Glejte "Priključevanje izhoda za vklop/
izklop ogrevanja/hlajenja prostora"[416].
Glejte "Priključevanje preklopa na zunanji
vir toplote"[416].
Glejte "Priključevanje digitalnih vhodov za
porabo energije"[417].
(običajno zaprt kontakt)"[417].
5 Električna napeljava
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
OPOMBA
Razdalja med visokonapetostnimi in nizkonapetostnimi kabli mora biti najmanj 50mm.
Priročnik za montažo
10
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
5 Električna napeljava
Element Opis
Sobni termostat (žični ali brezžični)
Konvektor toplotne črpalke
Oddaljeno zunanje tipalo
Glejte: ▪ Priročnik za montažo brezžičnega
▪ Priročnik za montažo žičnega
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 0,75mm²
Maksimalni delovni tok: 100mA Za glavno območje:
▪ [2.9] Nadzor
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatno območje: ▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za branje) Nadzor Pri konvektorjih toplotne črpalke so
možni različni krmilniki in nastavitve. Odvisno od nastavitve potrebujete
tudi opcijo EKRELAY1. Za več informacij glejte: ▪ Priročnik za montažo konvektorjev
▪ Priročnik za montažo opcij
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 0,75mm²
Maksimalni delovni tok: 100mA Za glavno območje:
▪ [2.9] Nadzor
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatno območje: ▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za branje) Nadzor Glejte:
▪ Priročnik za montažo oddaljenega
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Zunanje tipalo = Zunanja enota)
[9.B.2] Odstopanje Z tipala ok.
[9.B.3] Povprečenje časa
sobnega termostata
sobnega termostata (digitalnega ali analognega) + osnovne enote z več območji
▪ Povezava žičnega sobnega
termostata (digitalnega ali analognega) na osnovno enoto z več območji
▪ Povezava osnovne enote z več
območji na notranjo enoto
▪ Za hlajenje/ogrevanje potrebujete
tudi opcijo EKRELAY1
toplotne črpalke
konvektorjev toplotne črpalke
zunanjega tipala
Element Opis
Oddaljeno notranje tipalo
Vmesnik Human Comfort Interface
Vmesnik WLAN Glejte:
Vmesnik LAN Glejte:
Vmesnik LAN – Zahteve za sistem
Zahteve, postavljene sistemu Daikin Altherma, so odvisne od uporabe vmesnika LAN/postavitve sistema (upravljanje prek aplikacije ali uporaba v pametnem električnem omrežju).
Upravljanje prek aplikacije:
Element Zahteva
Programska oprema za vmesnik LAN
Način krmiljenja enote
Uporaba v pametnem električnem omrežju:
Element Zahteva
Programska oprema za vmesnik LAN
Način krmiljenja enote
Glejte: ▪ Priročnik za montažo oddaljenega
notranjega tipala
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Zunanje tipalo = Prostor)
[1.7] Odstopanje tipala Glejte:
▪ Priročnik za montažo in uporabo
vmesnika Human Comfort Interface
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalna dolžina: 500m [2.9] Nadzor
[1.6] Odstopanje tipala
▪ Priročnik za montažo vmesnika
WLAN
▪ Dodatek za opcijsko opremo Uporabite kabel, ki je bil priložen
vmesniku WLAN. [D] Brezžični prehod
▪ Priročnik za montažo vmesnika
LAN
▪ Dodatek za opcijsko opremo Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²). Morajo
biti oplaščeni. Maksimalna dolžina: 200m
Glejte spodaj ("Vmesnik LAN – Zahteve za sistem").
Priporočeno je, da programsko opremo vmesnika LAN VEDNO vzdržujete posodobljeno.
Na uporabniškem vmesniku obvezno nastavite [2.9]=2 (Nadzor = Sobni termostat)
Priporočeno je, da programsko opremo vmesnika LAN VEDNO vzdržujete posodobljeno.
Na uporabniškem vmesniku obvezno nastavite [2.9]=2 (Nadzor = Sobni termostat)
ETVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
11
5 Električna napeljava
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
a b c
B
A B
5 6
1 2 3
X2M
X5M
9 10
X11YA
X11YB X11Y
X1A
X1M
a b c
Element Zahteva
Nastavitve za sanitarno toplo vodo
Da bi omogočili shranjevanje energije v rezervoar za sanitarno toplo vodo, na uporabniškem vmesniku obvezno nastavite [9.2.1]=4 (Topla voda za gos. = Vgrajeno).
Nastavitve nadzora energijske porabe
Na uporabniškem vmesniku obvezno nastavite:
▪ [9.9.1]=1 (Nadzor energijske porabe =
Neprekinjeno)
▪ [9.9.2]=1 (Tip = kW)

5.3.1 Priključevanje omrežnega napajanja

1 Odprite naslednje (glejte "Odpiranje notranje enote"[45]):
1 Zgornja plošča 2 Plošča uporabniškega vmesnika 3 Zgornji pokrov stikalne omarice
2 Priključite omrežno napajanje.
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh električne energije
Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
Vodniki: (3+GND)×1,5mm²
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh električne energije
Kabel za
Vodniki: (3+GND)×1,5mm² medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
Napajanje po običajni tarifi za kWh električne
Vodniki: 1N
Maksimalni delovni tok: 6,3A
energije Kontakt za
napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije
Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalna dolžina: 50m.
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije: zaznavanje
16VDC (napetost zagotavlja tiskano
vezje). Breznapetostni kontakt mora
zagotavljati najmanjšo možno
obremenitev 15VDC, 10mA. [9.8] Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Priključite X11Y na X11YB.
Priročnik za montažo
12
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
3 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije
c Kontakt za prednostno napajanje
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Loading...
+ 28 hidden pages