deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-3A
Kazalo
Kazalo
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so
morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
3
2 O škatli
6×
12×1×4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
▪ Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
▪ Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
Spletna orodja
Poleg kompleta dokumentacije so za monterje na voljo nekatera
spletna orodja:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Osrednje vozlišče za tehnične specifikacije enote, uporabna
orodja, digitalne vire in še mnogo več.
▪ Javno dostopno na spletnem mestu https://
daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digitalna orodjarna, ki nudi različna orodja, ki omogočajo
montažo in konfiguracijo sistemov za ogrevanje.
▪ Za dostop do Heating Solutions Navigator je potrebna platforma
Stand By Me. Za več informacij glejte https://
professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobilna aplikacija za monterje in servisne tehnike, ki vam
omogoča registriranje in konfiguriranje sistemov za ogrevanje
ter odpravljanje težav.
▪ Z uporabo spodnje kode QR je mobilno aplikacijo mogoče
prenesti za naprave s sistemom iOS in Android. Za dostop do
aplikacije je potrebna registracija na platformi Stand By Me.
App StoreGoogle Play
2.1.2Prenašanje notranje enote
Za prenašanje enote uporabite ročaja na zadnji in na spodnji strani.
a Ročaja na zadnji strani enote
b Ročaja na spodnji strani enote. Pazljivo nagnite enoto na
hrbtno stran tako, da sta ročaja vidna.
3Montaža enote
3.1Priprava mesta namestitve
OPOMBA
Enota je zasnovana za delovanje v 2 temperaturnih
območjih:
▪ talno ogrevanje v glavnem območju, to je območje z
najnižjo temperaturo vode,
▪ radiatorji v dodatnem območju, to je območje z
najvišjo temperaturo vode.
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni
neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni,
delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
2O škatli
2.1Notranja enota
2.1.1Odstranjevanje opreme z notranje enote
a Zaporni ventili za vodovodni krog
b Obvodni ventil za presežni tlak
c Splošni napotki za varnost
d Dodatek za opcijsko opremo
e Priročnik za montažo notranje enote
f Priročnik za uporabo
g Tesnilni obroči za zaporne ventile (vodovodni krog za
ogrevanje prostora)
h Tesnilni obroči za lokalno dobavljene zaporne ventile
(krog sanitarne tople vode)
i Tesnilni trak za odprtino za vstop nizkonapetostnega
kabla
Priročnik za montažo
4
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja:
▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C
▪ Hlajenje prostora: 5~35°C (samo v kombinaciji s kompletom
EKHVCONV2)
▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
INFORMACIJE
Hlajenje se uporablja samo, če je montiran komplet za
predelavo (EKHVCONV2).
▪ Upoštevajte napotke za mere:
Maksimalna višinska razlika med zunanjo in
notranjo enoto
Maksimalna skupna dolžina cevi za vodo50m
(a)
Točno dolžino cevi za vodo je mogoče določiti z orodjem za
izračun cevi za hidroniko. Orodje za izračun cevi za hidroniko je
del navigatorja po rešitvah za ogrevanje, ki je dosegljiv prek
naslova https://professional.standbyme.daikin.eu. Če nimate
dostopa do navigatorja po rešitvah za ogrevanje, se obrnite na
prodajalca.
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
10m
(a)
≥300
≥600
≥
500
(mm)
INFORMACIJE
a
b
d
c
e
7×
T25
2
1
1
3
4×
T25
2×
T25
Če je prostor za montažo omejen, pred montažo enote na
njeno končno mesto naredite naslednje: "Priključitev
odvodne cevi na odvod" [4 6]. Zahteva odstranitev ene
ali obeh stranskih plošč.
OPOMBA
Če 1 termostat nadzoruje temperaturo v več prostorih, v
prostoru, v katerem je nameščen termostat, NE namestite
termostatskega ventila na grelno telo.
3.2Odpiranje in zapiranje enote
3 Montaža enote
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite
tudi kabla z zadnje strani plošče uporabniškega vmesnika,
da preprečite poškodbe.
3 Odstranite pokrov stikalne omarice.
3.2.1Odpiranje notranje enote
Pregled
a Zgornja plošča
b Plošča uporabniškega vmesnika
c Pokrov stikalne omarice
d Sprednja plošča
e Pokrov visokonapetostne stikalne omarice
Odprto
1 Odstranite zgornjo ploščo.
4 Po potrebi odstranite sprednjo ploščo. To je, na primer,
potrebno v naslednjih primerih:
▪ "Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti"[46]
▪ "Priključitev odvodne cevi na odvod"[46]
▪ Če morate dostopiti do visokonapetostne stikalne omarice
2 Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika. Odprite tečaja na
vrhu in potisnite zgornjo ploščo navzgor.
5 Če potrebujete dostop do visokonapetostnih komponent,
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
5
3 Montaža enote
4×
T25
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
3.2.2Spuščanje stikalne omarice na notranji
enoti
Med montažo boste potrebovali dostop do notranjosti notranje enote.
Za preprostejši dostop spredaj postavite stikalno omarico na enoti
nižje na naslednji način:
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
odstranjeni.
1 Odstranite pritrdilno ploščo z zgornjega dela enote.
2 Nagnite stikalno omarico naprej in jo privzdignite iz njenih
tečajev.
2 Postavite stikalno omarico nazaj na mesto.
3 Ponovno namestite zgornjo ploščo.
4 Ponovno namestite stranske plošče.
5 Ponovno montirajte sprednjo ploščo.
6 Znova priključite kable na ploščo uporabniškega vmesnika.
7 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika.
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni
moment NE bo več kot 4,1N•m.
3.3Nameščanje notranje enote
3.3.1Montaža notranje enote
1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla. Glejte tudi
"Prenašanje notranje enote"[44].
2 Priključite odvodno cev na odtok. Glejte "Priključitev odvodne
cevi na odvod"[46].
3 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto.
4 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:
3 Postavite stikalno omarico nižje na enoti. Uporabite 2 tečaja, ki
sta nižje na enoti.
3.3.2Priključitev odvodne cevi na odvod
Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni
posodi za kondenzat. Zbirna posoda za kondenzat je priključena na
odvodno cev v enoti. Odvodno cev za kondenzat morate priključiti na
ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo. Odvodno cev lahko
napeljete skozi levo ali desno stransko ploščo.
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
3.2.3Zapiranje notranje enote
1 Zaprite pokrov stikalne omarice.
Priročnik za montažo
6
odstranjeni.
1 Odstranite eno od stranskih plošč.
2 Izrežite gumijasto obrobo.
3 Povlecite odvodno cev skozi odprtino.
4 Znova namestite stransko ploščo. Prepričajte se, da voda lahko
teče skozi odvodno cev.
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
4 Montaža cevi
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
Možnost 1: skozi levo stransko ploščo
Možnost 2: skozi desno stransko ploščo
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v
vseh pogojih za vsako posamezno območje posebej. Ta minimalna
hitrost pretoka je potrebna med odmrzovanjem/delovanjem
rezervnega grelnika. V ta namen uporabite obvodni ventil za
presežni tlak, priložen enoti.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
25l/min
OPOMBA
Za zagotavljanje pravilnega delovanja je med pripravo TV
za gospodinjstvo priporočen pretok najmanj 28l/min.
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura
vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana
na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno
hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko
(preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže
napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "7.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[429].
4.2Priključevanje vodovodnih cevi
4.2.1Priključevanje vodovodnih cevi
OPOMBA
NE uporabljajte prevelike sile pri priključevanju lokalnih
cevi in pazite, da bodo cevi pravilno poravnane. Poškodbe
cevi lahko povzročijo okvare enote.
1 Priključite obročna tesnila in zaporne ventile na vodovodne
4Montaža cevi
4.1Priprava vodovodnih cevi
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
4.1.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 20 litrov,
pri čemer se voda v zunanji enoti NE upošteva.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
priključne cevi zunanje enote na notranji enoti.
2 Priključite zunanje cevi zunanje enote na zaporne ventile.
3 Priključite obročna tesnila in zaporne ventile na vodovodne cevi
za ogrevanje/hlajenje prostora za obe območji notranje enote.
4 Priključite zunanje cevi za ogrevanje/hlajenje prostora za obe
območji na zaporne ventile.
5 Priključite vhodne in izhodne cevi za sanitarno toplo vodo na
notranjo enoto.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
7
4 Montaža cevi
c1c2
a1a2
d2
d1
b1
b2
a
a1 VHOD vode za dodatno/neposredno območje za
ogrevanje prostora (vijačni spoj, 1")
a2 IZHOD vode za dodatno/neposredno območje za
ogrevanje prostora (vijačni spoj, 1")
b1 VHOD vode za glavno/mešano območje za ogrevanje
prostora (vijačni spoj, 1")
b2 IZHOD vode za glavno/mešano območje za ogrevanje
prostora (vijačni spoj, 1")
c1 Sanitarna topla voda –VHOD hladne vode (vijačni spoj,
3/4")
c2 Sanitarna topla voda –IZHOD tople vode (vijačni spoj,
3/4")
d1 VHOD vode iz zunanje enote (vijačni spoj, 1")
d2 IZHOD vode proti zunanji enoti (vijačni spoj, 1")
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni
priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo
vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo
lokalno.
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora
vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
▪ Pri izbiri mesta vgradnje obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno količino vode (pri notranji
enoti ali na zbiralniku). Glejte "Preverjanje količine vode
in hitrosti pretoka"[47].
▪ Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za
presežni tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka.
Glejte "Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka"[47]
in "Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"[429].
OPOMBA
Če montirate to enoto z enim območjem, potem:
Nastavitev. Montirajte obvod med dovod in odvod vode za
ogrevanje prostora za dodatno območje (=neposredno
območje). NE prekinite pretoka vode z zapiranjem
zapornih ventilov.
a Obvod
Konfiguracija. Določite nastavitev sistema [7-02]=0
(Število območij = Eno območje).
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom
največ 10barov (=1MPa) mora biti montiran na priključek
za dovod sanitarne hladne vode v skladu z veljavno
zakonodajo.
4.2.2Priključevanje obtočnih cevi
Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v
sistemu.
1 Odstranite zgornjo ploščo z enote, glejte "Odpiranje notranje
enote"[45].
2 Izrežite gumijasto obrobo na vrhu enote in odstranite čep.
Konektor za recirkulacijo je pod luknjo.
3 Napeljite cev za recirkulacijo skozi obrobo in jo priključite na
konektor za recirkulacijo.
Priročnik za montažo
8
4 Znova namestite zgornjo ploščo.
4.2.3Polnjenje vodovodnega kroga
Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki
se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
4 Montaža cevi
OPOMBA
Prepričajte se, da sta oba ventila za odzračevanje (eden
na magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku)
odprta.
Vsi samodejni ventili za odzračevanje morajo ostati odprti
po zagonu.
4.2.4Zaščita vodovodnega kroga pred
zmrzovanjem
O zaščiti pred zmrzovanjem
Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečevanje zmrzovanja
hidravličnih komponent ima programska oprema posebne funkcije za
zaščito pred zmrzovanjem, kot je preprečevanje zmrzovanja
vodovodnih cevi in odvoda (glejte referenčni vodnik za monterja), ki
vključujejo aktiviranje črpalke v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite.
Za zaščito vodovodnega kroga pred zmrzovanjem sledite eni od
naslednjih možnosti:
▪ Dodajte glikol vodi. Glikol zniža zmrzišče vode.
▪ Montirajte ventile za zaščito pred zmrzovanjem. Ventili za zaščito
pred zmrzovanjem iztočijo vodo iz sistema, preden bi lahko
zamrznila.
OPOMBA
Če vodi dodate glikol, ne montirajte ventilov za zaščito
pred zmrzovanjem. Možna posledica: Glikol izteka iz
ventilov za zaščito pred zmrzovanjem.
Zaščita pred zmrzovanjem z glikolom
O zaščiti pred zmrzovanjem z glikolom
Dodajanje glikola vodi zniža zmrzišče vode.
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema.
Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika.
Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo
ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske
površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo
hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker
vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo
sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje
posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil
izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z
glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala.
Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena.
Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu
zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol
kar najmanj izpostavljen zraku.
Vrste glikola
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v
sistem vključen rezervoar za sanitarno toplo vodo:
Če…Potem…
V sistem je vključen rezervoar za
sanitarno toplo vodo
V sistem NI vključen rezervoar za
sanitarno toplo vodo
(a)
Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s
standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Uporabljajte samo
propilenglikol
(a)
Uporabite lahko propilenglikol
ali etilenglikol
(a)
Potrebna koncentracija glikola
Potrebna koncentracija glikola je odvisna od pričakovane najnižje
zunanje temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred
pokanjem in zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna
večja količina glikola.
▪ Zaščita pred pokanjem: glikol bo preprečil pokanje cevi,
NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Zaščita pred zmrzovanjem: glikol bo preprečil
zmrzovanje tekočine v ceveh.
OPOMBA
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje
preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja
proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z
zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še
vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpočenje.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Glikol in maksimalni dovoljeni volumen vode
Z dodajanjem glikola v vodovodni krog se zmanjša maksimalna
dovoljena količina vode v sistemu. Za več informacij glejte referenčni
vodnik za monterja (tema "Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka").
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
9
5 Električna napeljava
Nastavitev glikola
OPOMBA
Če je v sistemu prisoten glikol, je treba za nastavitev
[E-0D] določiti 1. Če nastavitev glikola NI pravilna, lahko
tekočina v ceveh zamrzne.
Zaščita pred zmrzovanjem z ventili za zaščito pred
zmrzovanjem
O ventilih za zaščito pred zmrzovanjem
Če vodi ni dodan glikol, lahko uporabite ventile za zaščito pred
zmrzovanjem, da iztočite vodo iz sistema, preden bi lahko zamrznila.
▪ Ventile za zaščito pred zmrzovanjem (lokalna dobava) montirajte
na najnižjih točkah zunanjih cevi.
▪ Običajno zaprti ventili (v notranjih prostorih poleg vstopne/izstopne
točke cevi) lahko preprečijo, da bi se pri odprtih ventilih za
preprečevanje zmrzovanja iz notranjih cevi iztočila vsa voda.
OPOMBA
Če so nameščeni ventili za zaščito pred zmrzovanjem,
nastavite minimalno nastavitveno točko za hlajenje
(privzeto=7°C) tako, da bo vsaj za 2°C višja od
maksimalne temperature za odpiranje ventila za zaščito
pred zmrzovanjem. Če je nastavitev nižja, se ventili za
zaščito pred zmrzovanjem lahko odprejo med hlajenjem.
Za več informacij glejte referenčni vodnik za monterja.
4.2.5Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode.
3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak.
4 Preverite puščanje vode.
4.2.6Izoliranje vodovodnih cevi
Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi
preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči
ogrevanja in hlajenja.
Izolacija za zunanje vodovodne cevi
Glejte priročnik za montažo zunanje enote ali referenčni vodnik za
monterja.
5.1O električni skladnosti
Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "Priključevanje napajanja za rezervni grelnik"[413].
5.2Napotki za priključevanje
električnega ožičenja
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
OPOMBA
Razdalja med visokonapetostnimi in nizkonapetostnimi
kabli mora biti najmanj 50mm.
Priročnik za montažo
10
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
5 Električna napeljava
ElementOpis
Sobni termostat (žični
ali brezžični)
Konvektor toplotne
črpalke
Oddaljeno zunanje
tipalo
Glejte:
▪ Priročnik za montažo brezžičnega
▪ Priročnik za montažo žičnega
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 0,75mm²
Maksimalni delovni tok: 100mA
Za glavno območje:
▪ [2.9] Nadzor
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatno območje:
▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za branje) Nadzor
Pri konvektorjih toplotne črpalke so
možni različni krmilniki in nastavitve.
Odvisno od nastavitve potrebujete
tudi opcijo EKRELAY1.
Za več informacij glejte:
▪ Priročnik za montažo konvektorjev
▪ Priročnik za montažo opcij
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 0,75mm²
Maksimalni delovni tok: 100mA
Za glavno območje:
▪ [2.9] Nadzor
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatno območje:
▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za branje) Nadzor
Glejte:
▪ Priročnik za montažo oddaljenega
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Zunanje tipalo =
Zunanja enota)
[9.B.2] Odstopanje Z tipala ok.
[9.B.3] Povprečenje časa
sobnega termostata
sobnega termostata (digitalnega
ali analognega) + osnovne enote
z več območji
▪ Povezava žičnega sobnega
termostata (digitalnega ali
analognega) na osnovno enoto z
več območji
▪ Povezava osnovne enote z več
območji na notranjo enoto
▪ Za hlajenje/ogrevanje potrebujete
tudi opcijo EKRELAY1
toplotne črpalke
konvektorjev toplotne črpalke
zunanjega tipala
ElementOpis
Oddaljeno notranje
tipalo
Vmesnik Human
Comfort Interface
Vmesnik WLANGlejte:
Vmesnik LANGlejte:
Vmesnik LAN – Zahteve za sistem
Zahteve, postavljene sistemu Daikin Altherma, so odvisne od
uporabe vmesnika LAN/postavitve sistema (upravljanje prek
aplikacije ali uporaba v pametnem električnem omrežju).
Upravljanje prek aplikacije:
ElementZahteva
Programska oprema
za vmesnik LAN
Način krmiljenja
enote
Uporaba v pametnem električnem omrežju:
ElementZahteva
Programska oprema
za vmesnik LAN
Način krmiljenja
enote
Glejte:
▪ Priročnik za montažo oddaljenega
notranjega tipala
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Zunanje tipalo =
Prostor)
[1.7] Odstopanje tipala
Glejte:
▪ Priročnik za montažo in uporabo
vmesnika Human Comfort Interface
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalna dolžina: 500m
[2.9] Nadzor
[1.6] Odstopanje tipala
▪ Priročnik za montažo vmesnika
WLAN
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Uporabite kabel, ki je bil priložen
vmesniku WLAN.
[D] Brezžični prehod
▪ Priročnik za montažo vmesnika
LAN
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²). Morajo
biti oplaščeni.
Maksimalna dolžina: 200m
Glejte spodaj ("Vmesnik LAN –
Zahteve za sistem").
Priporočeno je, da programsko opremo
vmesnika LAN VEDNO vzdržujete
posodobljeno.
Na uporabniškem vmesniku obvezno
nastavite [2.9]=2 (Nadzor = Sobnitermostat)
Priporočeno je, da programsko opremo
vmesnika LAN VEDNO vzdržujete
posodobljeno.
Na uporabniškem vmesniku obvezno
nastavite [2.9]=2 (Nadzor = Sobnitermostat)
ETVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586459-1C – 2020.12
Priročnik za montažo
11
5 Električna napeljava
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A
B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
abc
B
A
B
5 6
1 2 3
X2M
X5M
9 10
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
abc
ElementZahteva
Nastavitve za
sanitarno toplo vodo
Da bi omogočili shranjevanje energije v
rezervoar za sanitarno toplo vodo, na
uporabniškem vmesniku obvezno nastavite
[9.2.1]=4 (Topla voda za gos. =
Vgrajeno).
Nastavitve nadzora
energijske porabe
Na uporabniškem vmesniku obvezno
nastavite:
▪ [9.9.1]=1 (Nadzor energijske porabe =
Neprekinjeno)
▪ [9.9.2]=1 (Tip = kW)
5.3.1Priključevanje omrežnega napajanja
1 Odprite naslednje (glejte "Odpiranje notranje enote"[45]):