Daikin ETBH16EF6V, ETBH16EF9W, ETBX16EF6V, ETBX16EF9W Installation manuals [de]

https://daikintechnicaldatahub.eu
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 H HT W
ETBH16EF6V ETBH16EF9W ETBX16EF6V ETBX16EF9W
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 H HT W
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034B2/01-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
04
05
06
07
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-1

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 3

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3
2 Besondere Sicherheitshinweise für
Installateure 4
3 Über die Verpackung 5
3.1 Innengerät ................................................................................. 5
3.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät.......... 5
4 Installation des Geräts 5
4.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 5
4.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts ................................................................. 5
4.2 Öffnen und Schließen des Geräts ............................................. 6
4.2.1 So öffnen Sie das Innengerät ..................................... 6
4.2.2 So schließen Sie das Innengerät................................ 7
4.3 Montieren des Innengeräts........................................................ 7
4.3.1 So installieren Sie das Innengerät .............................. 7
4.3.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an ................................................................................ 8
5 Installation der Leitungen 8
5.1 Vorbereiten der Wasserleitungen.............................................. 8
5.1.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge. 8
5.1.2 Anforderungen für Drittanbieterspeicher..................... 9
5.2 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 9
5.2.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................. 9
5.2.2 Wasserkreislauf befüllen............................................. 9
5.2.3 So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem
Einfrieren..................................................................... 10
5.2.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher ................... 11
5.2.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen ......................... 11
6 Elektroinstallation 11
6.1 Über die elektrische Konformität ............................................... 11
6.2 Richtlinien zum Anschließen der elektrischen Leitungen .......... 11
6.3 Anschlüsse am Innengerät........................................................ 11
6.3.1 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an......... 13
6.3.2 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an ..................................................... 14
6.3.3 So schließen Sie das Absperrventil an ....................... 15
6.3.4 So schließen Sie die Stromzähler an.......................... 16
6.3.5 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ........... 16
6.3.6 So schließen Sie den Alarmausgang an..................... 17
6.3.7 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für Heizen/
Kühlen an.................................................................... 17
6.3.8 So schließen Sie den Umschalter zur externen
Wärmequelle an.......................................................... 18
6.3.9 So schließen Sie die Stromverbrauch-
Digitaleingänge an ...................................................... 18
6.3.10 So schließen Sie das Sicherheitsthermostat an
(Öffner)........................................................................ 19
6.3.11 So stellen Sie die Verbindung zu einem Smart Grid
her............................................................................... 19
6.3.12 So schließen Sie die WLAN-Karte an (als Zubehör
geliefert) ...................................................................... 21
7 Konfiguration 22
7.1 Übersicht: Konfiguration ............................................................ 22
7.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle
auf ............................................................................... 22
7.2 Konfigurationsassistent ............................................................. 23
7.2.1 Konfigurationsassistent: Sprache ............................... 23
7.2.2 Konfigurationsassistent: Uhrzeit und Datum............... 23
7.2.3 Konfigurationsassistent: System................................. 23
7.2.4 Konfigurationsassistent: Reserveheizung................... 25
7.2.5 Konfigurationsassistent: Hauptzone ........................... 26
7.2.6 Konfigurationsassistent: Zusatzzone ........................... 27
7.2.7 Konfigurationsassistent: Speicher................................ 27
7.3 Witterungsgeführte Kurve........................................................... 28
7.3.1 Was ist eine witterungsgeführte Kurve? ...................... 28
7.3.2 2-Punkte-Kurve............................................................ 28
7.3.3 Steilheit-Korrektur-Kurve.............................................. 28
7.3.4 Verwenden der witterungsgeführten Kurven................ 29
7.4 Menü "Einstellungen" ................................................................. 30
7.4.1 Haupt-Zone.................................................................. 30
7.4.2 Zusatzzone .................................................................. 30
7.4.3 Information................................................................... 30
7.5 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen............ 31
8 Inbetriebnahme 32
8.1 Checkliste vor Inbetriebnahme................................................... 32
8.2 Checkliste während der Inbetriebnahme.................................... 32
8.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge............. 33
8.2.2 So führen Sie eine Entlüftung durch ............................ 33
8.2.3 So führen Sie einen Betriebstestlauf durch.................. 33
8.2.4 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch.................... 33
8.2.5 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch............................................ 34
9 Übergabe an den Benutzer 34 10 Technische Daten 35
10.1 Rohrleitungsplan: Innengerät ..................................................... 35
10.2 Elektroschaltplan: Innengerät..................................................... 36
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe
Autorisierte Monteure
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen
müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Betriebsanleitung:
▪ Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Benutzer:
▪ Detaillierte schrittweise Anleitungen und
Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Installationsanleitung – Außengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Installationsanleitung – Innengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
3

2 Besondere Sicherheitshinweise für Installateure

Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren,
Referenzdaten…
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen
Ausstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten) +
Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung erforderlich).
Online-Tools
Neben der Dokumentation stehen den Monteuren einige Online­Tools zur Verfügung:
Daikin Technical Data Hub
▪ Zentrale Bezugsstelle für technische Daten des Geräts,
praktische Tools, digitale Ressourcen und mehr.
▪ Öffentlich zugänglich über https://daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Eine digitale Toolbox, die verschiedenen Tools bietet, um die
Installation und Konfiguration von Heizsystemen zu vereinfachen.
▪ Für den Zugriff auf Heating Solutions Navigator ist eine
Registrierung bei der Plattform Stand By Me erforderlich. Weitere Informationen finden Sie auf der Website https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Mobil-App für Monteure und Servicetechniker, mit der sie
Heizsysteme registrieren, konfigurieren und eine Problembehebung für sie durchführen können.
▪ Die Mobil-App kann über die folgenden QR-Codes für iOS- und
Android-Geräte heruntergeladen werden. Für den Zugriff auf die App ist eine Registrierung bei der Stand By Me-Plattform erforderlich.
App Store Google Play
Öffnen und Schließen des Geräts (sieh e"4.2Öffnen und
Schließen des Geräts"[46])
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: GEFAHR DURCH VERBRENNEN ODER VERBRÜHEN
Montieren des Innengeräts (siehe "4.3Montieren des
Innengeräts"[47])
WARNUNG
Das Verfahren für die Montage des Innengeräts MUSS den Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"4.3Montieren des Innengeräts"[47].
Installation der Rohrleitungen (siehe "5Installation der
Leitungen"[48])
WARNUNG
Das Verfahren für die bauseitigen Rohrleitungen MUSS den Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"5Installation der Leitungen"[48].
WARNUNG
Installieren Sie die Gießwanne entfernt von elektrischen Geräten. Mögliche Folge: Stromschlag oder Brand.
Wenn der Frostschutz durch Glykol erfolgt:
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig. Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung bestimmter Komponenten in dem Glykol­Korrosionshemmer kommen kann;
2 Besondere
Sicherheitshinweise für Installateure
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und Vorschriften.
Installationsanleitung
4
Installation der elektrischen Leitungen (siehe
"6Elektroinstallation"[411])
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Die elektrischen Verkabelung MUSS gemäß den Instruktionen in diesem Handbuch erfolgen. Siehe
"6Elektroinstallation"[411].
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
WARNUNG
a b c d
gf h
i
e
▪ Alle Verkabelungen MÜSSEN von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
▪ Nehmen Sie die Elektroanschlüsse an festen
Kabelleitungen vor.
▪ Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alle
elektrischen Installationen MÜSSEN der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.
VORSICHT
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.
WARNUNG
Die Reserveheizung MUSS über eine dedizierte Stromversorgung verfügen und MUSS durch die Sicherheitsmaßnahmen geschützte werden, die durch die entsprechende Gesetzgebung vorgegeben sind.
VORSICHT
Wenn das Innengerät über einen Speicher mit integrierter elektrischer Zusatzheizung verfügt, verwenden Sie eine separate Stromeinspeisung für die Reserveheizung und die Zusatzheizung. Benutzen Sie auf KEINEN Fall einen Stromkreis, an dem bereits andere Geräte angeschlossen sind. Dieser Stromkreislauf muss mit den erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen gemäß der gültigen Gesetzgebung geschützt werden.
VORSICHT
Um zu gewährleisten, dass das Gerät vollständig geerdet ist, schließen Sie immer die Stromversorgung der Reserveheizung und das Erdungskabel an.
WARNUNG Abisoliertes Kabel. Stellen Sie sicher, dass ein
abisoliertes Kabel nicht in Kontakt mit möglichem Wasser auf der Bodenplatte kommt.
Inbetriebnahme (siehe "8Inbetriebnahme"[432])
WARNUNG
Das Verfahren für die Inbetriebnahme MUSS den Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"8Inbetriebnahme"[432].
3 Über die Verpackung

3.1 Innengerät

3.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

Ein Teil des Zubehörs befindet sich im Gerät. Ausführliche Informationen zum Öffnen des Geräts finden Sie unter "4.2.1 So
öffnen Sie das Innengerät"[46].

3 Über die Verpackung

a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen b Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung c Installationsanleitung für das Innengerät d Betriebsanleitung e WLAN-Karte
f Dichtungsring für Absperrventil g Absperrventil h Überdruck-Bypass-Ventil
i Wandhalterung

4 Installation des Geräts

4.1 Den Ort der Installation vorbereiten

4.1.1 Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts

▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Raumkühlungsbetrieb: 5~35°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
INFORMATION
Der Kühlbetrieb ist nur im folgenden Fall zutreffend:
▪ Modelle für Heiz- und Kühlbetrieb
▪ Nur-Heizen-Modelle + Umwandlungssatz
(EKHBCONV*)
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Maße:
Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und Außengerät
Maximaler Höhenunterschied zwischen dem Brauchwasserspeicher und dem Außengerät
Maximale Wasserleitungslänge zwischen dem Innengerät und dem Brauchwasserspeicher
Maximaler Abstand zwischen 3-Wege-Ventil und Innengerät (bei Anlagen mit Brauchwasserspeicher)
Maximale Gesamt-Wasserrohrlänge 50m
(a)
Die genaue Wasserleitungslänge kann mit dem Hydronic Piping Calculation Tool berechnet werden. Das Hydronic Piping Calculation Tool ist Teil von Heating Solutions Navigator, das Sie unter https://professional.standbyme.daikin.eu finden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie keinen Zugang zu Heating Solutions Navigator haben.
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
10m
10m
10m
3m
(a)
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
5
4 Installation des Geräts
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
H Höhe gemessen von der Unterseite des Gehäuses bis
zum Boden

4.2 Öffnen und Schließen des Geräts

4.2.1 So öffnen Sie das Innengerät

Überblick
1 Frontplatte 2 Schaltkastenabdeckung 3 Schaltkasten 4 Blende Benutzerschnittstelle
Öffnen
1 Frontplatte abnehmen.
3 Sind Arbeiten hinter dem Schaltkasten nötig, den Schaltkasten
öffnen.
4 Sind Arbeiten hinter der Blende der Benutzerschnittstelle nötig
oder muss neue Software in die Benutzerschnittstelle geladen werden, die Blende der Benutzerschnittstelle öffnen.
5 Optional: Blende der Benutzerschnittstelle abnehmen.
HINWEIS
2 Müssen elektrische Leitungen angeschlossen werden, die
Schaltkastenabdeckung abnehmen.
Installationsanleitung
6
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen Sie auch die Kabel an der Rückseite der Bedieneinheit­Blende, um Schäden zu verhindern.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
3
3
1
2
X14Y
X1A

4.2.2 So schließen Sie das Innengerät

a
42 kg
1 Bringen Sie die Blende der Bedieneinheit wieder an. 2 Bringen Sie die Schaltkasten-Abdeckung wieder an und
schließen Sie den Schaltkasten.
3 Bringen Sie die Frontblende wieder an.
HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Innengeräteabdeckung darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m NICHT zu überschreiten.
4 Installation des Geräts
3 Bringen Sie das Gerät am Wandhalter an:
▪ Halten Sie das Oberteil des Geräts an der Position der
Wandhalterung gegen die Wand geneigt.
▪ Schieben Sie den Haltebügel auf der Rückseite des Geräts
über die Wandhalterung. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig befestigt ist.

4.3 Montieren des Innengeräts

4.3.1 So installieren Sie das Innengerät

1 Befestigen Sie den Wandhalter (Zubehör) mit 2 Schrauben mit
Ø8mm an der Wand (waagerecht).
a Optional: Wenn Sie das Gerät über die Innenseite des
Geräts an der Wand befestigen möchten, verwenden Sie eine zusätzliche Schraubkappe.
2 Heben Sie das Gerät an.
4 Optional: Wenn Sie das Gerät über die Innenseite des Geräts
an der Wand befestigen möchten:
▪ Entfernen Sie die obere Frontblende und öffnen Sie den
Schaltkasten. Siehe "4.2.1 So öffnen Sie das
Innengerät"[46].
▪ Fixieren Sie das Gerät mit einer Schraube mit Ø8mm an der
Wand.
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
7

5 Installation der Leitungen

a
75°C (*)
89°C (*)
75°C (*)
M
M
BEISPIEL
(*) Maximaltemperatur für Rohrleitungen und Zubehör

4.3.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an

Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der Ablaufwanne. Sie müssen die Ablaufwanne an einen geeigneten Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung anschließen.
1 Schließen Sie einen Ablaufschlauch (bauseitig zu liefern) wie
folgt an den Anschluss der Ablaufwanne an:
a Anschluss der Ablaufwanne
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des Wassers wird empfohlen.
5 Installation der Leitungen

5.1 Vorbereiten der Wasserleitungen

HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind. Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu einer übermäßigen Korrosion führen.
HINWEIS Anforderungen an den Wasserkreislauf. Stellen sie
sicher, dass Sie die Anforderungen an den Wasserdruck und die Wassertemperatur einhalten, die im Folgenden aufgeführt sind. Weitere Anforderungen an den Wasserkreislauf finden Sie im Referenzhandbuch für den Monteur.
Wasserdruck – Raumheizungs-/raumkühlungskreislauf. Der
maximale Wasserdruck beträgt 3 bar. Bringen Sie im Wasserkreislauf geeignete Sicherheitsvorrichtungen an, um zu gewährleisten, dass der maximale Druck NICHT überschritten wird. Der minimale Wasserdruck für den Betrieb liegt bei 1Bar.
Wassertemperatur. Alle installierten Rohrleitungen und das
Rohrleitungszubehör (Ventil, Anschlüsse usw.) MÜSSEN den folgenden Temperaturen standhalten können:
INFORMATION
Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entspricht möglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.

5.1.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge

Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens 20 Liter beträgt - das interne Wasservolumen des Außengeräts NICHT eingeschlossen.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter allen Bedingungen gewährleistet ist. Diese minimale Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das Überdruck­Bypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts und beachten Sie die Mindestwassermenge.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
25l/min
HINWEIS
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu garantieren, wird empfohlen, einen Mindestfluss von 28l/min während der Brauchwassernutzung zu erzielen.
HINWEIS
Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde und die Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird die Durchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt. In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mit Hilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie, dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).
Installationsanleitung
8
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
HINWEIS
b a
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind. Falls die minimale Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "8.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[432] beschrieben.

5.1.2 Anforderungen für Drittanbieterspeicher

Im Fall eines Drittanbieterspeichers muss der Speicher den folgenden Anforderungen entsprechen:
▪ Die Wärmetauscher-Rohrschlange des Speichers ist ≥1,05m².
▪ Der Speicherfühler muss sich über der Wärmetauscherspirale
befinden.
▪ Die Zusatzheizung muss sich über der Wärmetauscherspirale
befinden.
HINWEIS Leistung. Die Leistungsdaten für Drittanbieterspeicher
können NICHT bereitgestellt und die Leistung kann NICHT garantiert werden.
HINWEIS Konfiguration. Die Konfiguration eines Drittanbieter-
Speichers hängt von der Größe der Wärmetauscher­Rohrschlange des Speichers ab. Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.

5.2 Anschließen der Wasserleitungen

5.2.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS
Verwenden Sie KEINE übermäßige Kraft, wenn Sie die bauseitigen Leitungen anschließen, und stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
1 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Innengerät-Wasseranschlüsse an.
2 Schließen Sie die bauseitige Rohrleitung des Außengeräts an
den Wasser-EINLASS-Anschluss (a) des Innengeräts an.
3 Schließen Sie die bauseitige Raumheizung-/Kühlen-Rohrleitung
an den Raumheizung-Wasser-AUSLASS-Anschluss (b) des Innengeräts an.
5 Installation der Leitungen
a WASSEREINLASS (Schraubverbindung, 1") b WASSERAUSLASS für Raumheizung
(Schraubverbindung, 1")
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
▪ Beachten Sie das minimale Wasservolumen, wenn Sie
den Installationsort des Überdruck-Bypass-Ventils auswählen (am Innengerät oder am Kollektor). Siehe
"5.1.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge"[48].
▪ Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie
die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils anpassen. Siehe "5.1.1 Prüfen der Wassermenge und
der Durchflussmenge"[48] und "8.2.1So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge"[433].
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Falls ein optionaler Brauchwasserspeicher installiert wird: Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem Öffnungsdruck von maximal 10 bar (= 1 MPa) muss am Anschluss für Kaltwassereinlass entsprechend der geltenden Vorschriften installiert werden.

5.2.2 Wasserkreislauf befüllen

Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige Gesetzgebung einhalten.
HINWEIS
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile (eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung) geöffnet sind.
Alle automatischen Entlüftungsventile müsse nach der Inbetriebnahme geöffnet bleiben.
Installationsanleitung
9
5 Installation der Leitungen

5.2.3 So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren

Informationen zum Frostschutz
Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um die hydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist die Software mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet, wie dem Wasserrohr-Frostschutz und dem Ablaufschutz (siehe Referenzhandbuch für den Monteur). Hierzu zählt die Aktivierung der Pumpe bei niedrigen Temperaturen.
Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinen Schutz gewährleisten.
Führen Sie einen der folgenden Schritte durch, um den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren zu schützen.
▪ Fügen Sie Glykol zum Wasser hinzu. Glykol senkt den
Gefrierpunkt des Wassers.
▪ Installieren Sie Frostschutzventile. Frostschutzventile lassen das
Wasser aus dem System ab, bevor es einfrieren kann.
HINWEIS
Wenn Sie Glykol zum Wasser hinzufügen, installieren Sie KEINE Frostschutzventile. Mögliche Folge: Glykol tritt aus den Frostschutz-Ventilen aus.
Frostschutz durch Glykol
Informationen zum Frostschutz durch Glykol
Das Hinzufügen von Glykol zum Wasser senkt den Gefrierpunkt des Wassers.
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig. Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung bestimmter Komponenten in dem Glykol­Korrosionshemmer kommen kann;
HINWEIS
Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen Sie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war. Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappe verschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. Die Glykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen. Folglich können die hydraulischen Komponenten einfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um so weit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luft ausgesetzt wird.
Glykolarten
Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das System einen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:
Wenn… dann…
das System einen Brauchwasserspeicher umfasst
das System KEINEN Brauchwasserspeicher umfasst
verwenden Sie nur Propylenglykol
können Sie entweder Propylenglykol
(a)
(a)
oder
Ethylenglykol verwenden
(a)
Propylenglykol einschließlich der erforderlichen Hemmstoffe, klassifiziert als KategorieIII gemäß EN1717.
Erforderliche Glykolkonzentration
Die erforderliche Glykol-Konzentration hängt von der niedrigsten zu erwartenden Außentemperatur ab und davon, ob Sie das System vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Um das System vor dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykol erforderlich.
Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.
Niedrigste erwartete Außentemperatur
Schutz vor Platzen Schutz vor
Einfrieren
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMATION
▪ Schutz vor Platzen: Das Glykol schützt die
Rohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT die Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
▪ Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
HINWEIS
▪ Die erforderliche Konzentration kann abhängig vom
Glykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER die Anforderungen in der Tabelle oben mit den vom Glykolhersteller angegebenen technischen Daten. Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolhersteller festgelegten Anforderungen.
▪ Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35%
NIEMALS überschreiten.
▪ Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann die
Pumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass die Flüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wenn Sie das System nur vor dem Platzen schützen.
▪ Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht,
kann es leicht einfrieren und damit das System beschädigen.
Installationsanleitung
10
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02

6 Elektroinstallation

Glykol und die maximal zulässige Wassermenge
Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringert sich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems. Ausführliche Informationen finden Sie im Monteur­Referenzhandbuch (Thema "So überprüfen Sie die Wassermenge und die Durchflussmenge").
Glykol-Einstellung
HINWEIS
Wenn Glykol im System vorhanden ist, muss die Einstellung [E-0D] auf 1 gesetzt sein. Wenn die Glykoleinstellung NICHT korrekt ist, kann die Flüssigkeit in der Rohrleitung einfrieren.
Frostschutz durch Frostschutzventile
Informationen zu Frostschutzventilen
Wenn dem Wasser kein Glykol zugesetzt wird, können Sie Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus dem System abzulassen, bevor es einfriert.
▪ Installieren Sie die Frostschutzventile (bauseitig zu liefern) am
tiefsten Punkt der bauseitigen Rohrleitungen.
▪ Öffner-Ventile (im Innenbereich in der Nähe der
Rohrleitungseintritts-/-austrittspunkte) können verhindern, dass das gesamte Wasser der Innenrohrleitungen abgelassen wird, wenn die Frostschutzventile geöffnet werden.
HINWEIS
Wenn Frostschutzventile installiert sind, stellen Sie den Mindest-Kühlsollwert (Standard=7°C) auf mindestens 2°C über der maximalen Öffnungstemperatur des Frostschutzventils ein. Ist der Wert niedriger, können die Frostschutzventile während des Kühlbetriebs geöffnet werden.
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.

5.2.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher

Siehe Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers.

5.2.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Isolierung der Außenwasserleitungen
Siehe Installationsanleitung des Außengeräts oder Referenzhandbuch für den Monteur.
6 Elektroinstallation
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.
INFORMATION
Planen Sie bei der Installation bauseitiger oder optionaler Kabel eine ausreichende Kabellänge ein. Hierdurch ist es möglich, während der Wartung den Schaltkasten zu öffnen und Zugriff auf andere Komponenten zu erhalten.
VORSICHT
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.
HINWEIS
Der Abstand zwischen den Hoch- und Niederspannungskabeln sollte mindestens 50 mm betragen.

6.1 Über die elektrische Konformität

Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "6.3.2 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an"[414].

6.2 Richtlinien zum Anschließen der elektrischen Leitungen

Anzugsdrehmomente
Innengerät:
Posten Anzugsdrehmoment (N•m)
X1M 2,45 ±10% X2M 0,88 ±10% X5M 0,88 ±10% X6M 2,45 ±10% X7M, X8M 2,45 ±10% X10M 0,88 ±10%

6.3 Anschlüsse am Innengerät

Posten Beschreibung
Stromversorgung (Haupt)
Stromversorgung (Reserveheizung)
Absperrventil Siehe "6.3.3So schließen Sie das
Stromzähler Siehe "6.3.4So schließen Sie die
Brauchwasserpumpe Siehe "6.3.5So schließen Sie die
Alarmausgang Siehe "6.3.6So schließen Sie den
Raumkühlungs-/­heizbetriebsteuerung
Umschaltung zur Steuerung der externen Wärmequelle
Stromverbrauch­Digitaleingänge
Sicherheitsthermostat Siehe "6.3.10So schließen Sie das
Smart Grid Siehe "6.3.11So stellen Sie die Verbindung
Siehe "6.3.1So schließen Sie die
Hauptstromversorgung an"[413].
Siehe "6.3.2So schließen Sie die
Stromversorgung der Reserveheizung an"[414].
Absperrventil an"[415].
Stromzähler an"[416].
Brauchwasserpumpe an"[416].
Alarmausgang an"[417].
Siehe "6.3.7So schließen Sie den Ausgang
EIN/AUS für Heizen/Kühlen an"[417].
Siehe "6.3.8So schließen Sie den
Umschalter zur externen Wärmequelle an"[418].
Siehe "6.3.9So schließen Sie die
Stromverbrauch-Digitaleingänge an"[418].
Sicherheitsthermostat an (Öffner)"[419].
zu einem Smart Grid her"[419].
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
11
6 Elektroinstallation
Posten Beschreibung
Raumthermostat (kabelgebunden oder drahtlos)
Wärmepumpen­Konvektor
Dezentraler Außentemperaturfühler
Dezentraler Innentemperaturfühler
Siehe folgende Tabelle.
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung Für den Wärmepumpen-Konvektor
gibt es verschiedene mögliche Steuerungen und Konfigurationen.
Abhängig von der Konfiguration benötigen Sie auch ein Relais (bauseitig zu liefern, siehe Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattungen).
Weitere Informationen finden Sie unter:
▪ Installationsanleitung des
Wärmepumpen-Konvektors
▪ Installationsanleitung der
Wärmepumpen-Konvektor­Optionen
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen Außentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Externer Fühler = Außen)
[9.B.2] Abweichung ext. ATFühl.
[9.B.3] Durchschnittliche
Zeitspanne
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen Innentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
Posten Beschreibung
Komfort­Benutzerschnittstelle
(im Fall eines Brauchwasserspeicher s)
3-Wege-Ventil
(im Fall eines Brauchwasserspeicher s)
Thermistor des Brauchwasserspeicher s
(im Fall eines Brauchwasserspeicher s)
Stromversorgung für Zusatzheizung und Thermoschutz (vom Innengerät)
(im Fall eines Brauchwasserspeicher s)
Stromversorgung für Zusatzheizung (zum Innengerät)
Siehe:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
für die Komfort­Benutzerschnittstelle
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximale Länge: 500m [2.9] Steuerung
[1.6] Abweichung Raumfühler Siehe:
▪ Installationsanleitung für das 3-
Wege-Ventil
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 3×0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA [9.2] Brauchwasser
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
Brauchwasserspeichers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2
Der Thermistor und das Anschlusskabel (12m) werden zusammen mit dem Brauchwasserspeicher geliefert.
[9.2] Brauchwasser
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
Brauchwasserspeichers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: (4+GND)×2,5mm²
[9.4] Zusatzheizung
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
Brauchwasserspeichers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2+GND
Maximaler Betriebsstrom: 13A [9.4] Zusatzheizung
Installationsanleitung
12
[9.B.1]=2 (Externer Fühler = Raum)
[1.7] Abweichung Raumfühler
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Loading...
+ 28 hidden pages