deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
04
05
06
07
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-1
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation3
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................3
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung
erforderlich).
Online-Tools
Neben der Dokumentation stehen den Monteuren einige OnlineTools zur Verfügung:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Zentrale Bezugsstelle für technische Daten des Geräts,
praktische Tools, digitale Ressourcen und mehr.
▪ Öffentlich zugänglich über https://daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Eine digitale Toolbox, die verschiedenen Tools bietet, um die
Installation und Konfiguration von Heizsystemen zu
vereinfachen.
▪ Für den Zugriff auf Heating Solutions Navigator ist eine
Registrierung bei der Plattform Stand By Me erforderlich.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website https://
professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobil-App für Monteure und Servicetechniker, mit der sie
Heizsysteme registrieren, konfigurieren und eine
Problembehebung für sie durchführen können.
▪ Die Mobil-App kann über die folgenden QR-Codes für iOS- und
Android-Geräte heruntergeladen werden. Für den Zugriff auf
die App ist eine Registrierung bei der Stand By Me-Plattform
erforderlich.
App StoreGoogle Play
Öffnen und Schließen des Geräts (sieh e"4.2Öffnen und
Schließen des Geräts"[46])
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: GEFAHR DURCH VERBRENNEN ODER
VERBRÜHEN
Montieren des Innengeräts (siehe "4.3Montieren des
Innengeräts"[47])
WARNUNG
Das Verfahren für die Montage des Innengeräts MUSS
den Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"4.3Montieren des Innengeräts"[47].
Installation der Rohrleitungen (siehe "5Installation der
Leitungen"[48])
WARNUNG
Das Verfahren für die bauseitigen Rohrleitungen MUSS
den Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"5Installation der Leitungen"[48].
WARNUNG
Installieren Sie die Gießwanne entfernt von elektrischen
Geräten. Mögliche Folge: Stromschlag oder Brand.
Wenn der Frostschutz durch Glykol erfolgt:
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine
Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol
wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig.
Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen
kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das
säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen
an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System
ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende
Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von
Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte
Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das
System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung
bestimmter Komponenten in dem GlykolKorrosionshemmer kommen kann;
2Besondere
Sicherheitshinweise für
Installateure
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und
Vorschriften.
Installationsanleitung
4
Installation der elektrischen Leitungen (siehe
"6Elektroinstallation"[411])
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Die elektrischen Verkabelung MUSS gemäß den
Instruktionen in diesem Handbuch erfolgen. Siehe
"6Elektroinstallation"[411].
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
WARNUNG
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
gfh
1×
i
1×
e
▪ Alle Verkabelungen MÜSSEN von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden und der gültigen
Gesetzgebung entsprechen.
▪ Nehmen Sie die Elektroanschlüsse an festen
Kabelleitungen vor.
▪ Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alle
elektrischen Installationen MÜSSEN der gültigen
Gesetzgebung entsprechen.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein
mehradriges Kabel.
VORSICHT
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das
Gerät ein.
WARNUNG
Die Reserveheizung MUSS über eine dedizierte
Stromversorgung verfügen und MUSS durch die
Sicherheitsmaßnahmen geschützte werden, die durch die
entsprechende Gesetzgebung vorgegeben sind.
VORSICHT
Wenn das Innengerät über einen Speicher mit integrierter
elektrischer Zusatzheizung verfügt, verwenden Sie eine
separate Stromeinspeisung für die Reserveheizung und
die Zusatzheizung. Benutzen Sie auf KEINEN Fall einen
Stromkreis, an dem bereits andere Geräte angeschlossen
sind. Dieser Stromkreislauf muss mit den erforderlichen
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der gültigen
Gesetzgebung geschützt werden.
VORSICHT
Um zu gewährleisten, dass das Gerät vollständig geerdet
ist, schließen Sie immer die Stromversorgung der
Reserveheizung und das Erdungskabel an.
WARNUNG
Abisoliertes Kabel. Stellen Sie sicher, dass ein
abisoliertes Kabel nicht in Kontakt mit möglichem Wasser
auf der Bodenplatte kommt.
Inbetriebnahme (siehe "8Inbetriebnahme"[432])
WARNUNG
Das Verfahren für die Inbetriebnahme MUSS den
Anweisungen in dieser Anleitung entsprechen. Siehe
"8Inbetriebnahme"[432].
3Über die Verpackung
3.1Innengerät
3.1.1So entfernen Sie das Zubehör vom
Innengerät
Ein Teil des Zubehörs befindet sich im Gerät. Ausführliche
Informationen zum Öffnen des Geräts finden Sie unter "4.2.1 So
öffnen Sie das Innengerät"[46].
3 Über die Verpackung
a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
b Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
c Installationsanleitung für das Innengerät
d Betriebsanleitung
e WLAN-Karte
f Dichtungsring für Absperrventil
g Absperrventil
h Überdruck-Bypass-Ventil
i Wandhalterung
4Installation des Geräts
4.1Den Ort der Installation vorbereiten
4.1.1Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts
▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Raumkühlungsbetrieb: 5~35°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
INFORMATION
Der Kühlbetrieb ist nur im folgenden Fall zutreffend:
▪ Modelle für Heiz- und Kühlbetrieb
▪ Nur-Heizen-Modelle + Umwandlungssatz
(EKHBCONV*)
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Maße:
Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und
Außengerät
Maximaler Höhenunterschied zwischen dem
Brauchwasserspeicher und dem Außengerät
Maximale Wasserleitungslänge zwischen dem
Innengerät und dem Brauchwasserspeicher
Maximaler Abstand zwischen 3-Wege-Ventil und
Innengerät (bei Anlagen mit Brauchwasserspeicher)
Maximale Gesamt-Wasserrohrlänge50m
(a)
Die genaue Wasserleitungslänge kann mit dem Hydronic Piping
Calculation Tool berechnet werden. Das Hydronic Piping
Calculation Tool ist Teil von Heating Solutions Navigator, das Sie
unter https://professional.standbyme.daikin.eu finden. Wenden
Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie keinen Zugang zu Heating
Solutions Navigator haben.
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
10m
10m
10m
3m
(a)
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
5
4 Installation des Geräts
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
H Höhe gemessen von der Unterseite des Gehäuses bis
3 Sind Arbeiten hinter dem Schaltkasten nötig, den Schaltkasten
öffnen.
4 Sind Arbeiten hinter der Blende der Benutzerschnittstelle nötig
oder muss neue Software in die Benutzerschnittstelle geladen
werden, die Blende der Benutzerschnittstelle öffnen.
5 Optional: Blende der Benutzerschnittstelle abnehmen.
HINWEIS
2 Müssen elektrische Leitungen angeschlossen werden, die
Schaltkastenabdeckung abnehmen.
Installationsanleitung
6
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen
Sie auch die Kabel an der Rückseite der BedieneinheitBlende, um Schäden zu verhindern.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
3
3
1
2
X14Y
X1A
4.2.2So schließen Sie das Innengerät
2×
a
42 kg
1 Bringen Sie die Blende der Bedieneinheit wieder an.
2 Bringen Sie die Schaltkasten-Abdeckung wieder an und
schließen Sie den Schaltkasten.
3 Bringen Sie die Frontblende wieder an.
HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Innengeräteabdeckung
darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m NICHT zu
überschreiten.
4 Installation des Geräts
3 Bringen Sie das Gerät am Wandhalter an:
▪ Halten Sie das Oberteil des Geräts an der Position der
Wandhalterung gegen die Wand geneigt.
▪ Schieben Sie den Haltebügel auf der Rückseite des Geräts
über die Wandhalterung. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
richtig befestigt ist.
4.3Montieren des Innengeräts
4.3.1So installieren Sie das Innengerät
1 Befestigen Sie den Wandhalter (Zubehör) mit 2 Schrauben mit
Ø8mm an der Wand (waagerecht).
a Optional: Wenn Sie das Gerät über die Innenseite des
Geräts an der Wand befestigen möchten, verwenden Sie
eine zusätzliche Schraubkappe.
2 Heben Sie das Gerät an.
4 Optional: Wenn Sie das Gerät über die Innenseite des Geräts
an der Wand befestigen möchten:
▪ Entfernen Sie die obere Frontblende und öffnen Sie den
Schaltkasten. Siehe "4.2.1 So öffnen Sie das
Innengerät"[46].
▪ Fixieren Sie das Gerät mit einer Schraube mit Ø8mm an der
Wand.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Installationsanleitung
7
5 Installation der Leitungen
a
75°C (*)
89°C (*)
75°C (*)
M
M
BEISPIEL
(*) Maximaltemperatur für Rohrleitungen und Zubehör
4.3.2So schließen Sie den Ablaufschlauch an
den Ablauf an
Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der
Ablaufwanne. Sie müssen die Ablaufwanne an einen geeigneten
Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung anschließen.
1 Schließen Sie einen Ablaufschlauch (bauseitig zu liefern) wie
folgt an den Anschluss der Ablaufwanne an:
a Anschluss der Ablaufwanne
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des
Wassers wird empfohlen.
5Installation der Leitungen
5.1Vorbereiten der Wasserleitungen
HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie
vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind.
Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu
einer übermäßigen Korrosion führen.
HINWEIS
Anforderungen an den Wasserkreislauf. Stellen sie
sicher, dass Sie die Anforderungen an den Wasserdruck
und die Wassertemperatur einhalten, die im Folgenden
aufgeführt sind. Weitere Anforderungen an den
Wasserkreislauf finden Sie im Referenzhandbuch für den
Monteur.
▪ Wasserdruck –Raumheizungs-/raumkühlungskreislauf. Der
maximale Wasserdruck beträgt 3 bar. Bringen Sie im
Wasserkreislauf geeignete Sicherheitsvorrichtungen an, um zu
gewährleisten, dass der maximale Druck NICHT überschritten
wird. Der minimale Wasserdruck für den Betrieb liegt bei 1Bar.
▪ Wassertemperatur. Alle installierten Rohrleitungen und das
Rohrleitungszubehör (Ventil, Anschlüsse usw.) MÜSSEN den
folgenden Temperaturen standhalten können:
INFORMATION
Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entspricht
möglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.
5.1.1Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge
Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens
20 Liter beträgt - das interne Wasservolumen des Außengeräts
NICHT eingeschlossen.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über
ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass
dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet
ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter
allen Bedingungen gewährleistet ist. Diese minimale
Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb
erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das ÜberdruckBypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts und beachten Sie die
Mindestwassermenge.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
25l/min
HINWEIS
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu garantieren, wird
empfohlen, einen Mindestfluss von 28l/min während der
Brauchwassernutzung zu erzielen.
HINWEIS
Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde und
die Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird die
Durchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt.
In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mit
Hilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie,
dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).
Installationsanleitung
8
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
HINWEIS
ba
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten
Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile
geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale
Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle
Ventile geschlossen sind. Falls die minimale
Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der
Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "8.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[432] beschrieben.
5.1.2Anforderungen für Drittanbieterspeicher
Im Fall eines Drittanbieterspeichers muss der Speicher den
folgenden Anforderungen entsprechen:
▪ Die Wärmetauscher-Rohrschlange des Speichers ist ≥1,05m².
▪ Der Speicherfühler muss sich über der Wärmetauscherspirale
befinden.
▪ Die Zusatzheizung muss sich über der Wärmetauscherspirale
befinden.
HINWEIS
Leistung. Die Leistungsdaten für Drittanbieterspeicher
können NICHT bereitgestellt und die Leistung kann NICHT
garantiert werden.
HINWEIS
Konfiguration. Die Konfiguration eines Drittanbieter-
Speichers hängt von der Größe der WärmetauscherRohrschlange des Speichers ab. Weitere Informationen
finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
5.2Anschließen der Wasserleitungen
5.2.1So schließen Sie die Wasserleitungen an
HINWEIS
Verwenden Sie KEINE übermäßige Kraft, wenn Sie die
bauseitigen Leitungen anschließen, und stellen Sie sicher,
dass die Leitung ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Eine
Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion
des Geräts führen.
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE
übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen
kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
1 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Innengerät-Wasseranschlüsse an.
2 Schließen Sie die bauseitige Rohrleitung des Außengeräts an
den Wasser-EINLASS-Anschluss (a) des Innengeräts an.
3 Schließen Sie die bauseitige Raumheizung-/Kühlen-Rohrleitung
an den Raumheizung-Wasser-AUSLASS-Anschluss (b) des
Innengeräts an.
5 Installation der Leitungen
a WASSEREINLASS (Schraubverbindung, 1")
b WASSERAUSLASS für Raumheizung
(Schraubverbindung, 1")
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils
im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
▪ Beachten Sie das minimale Wasservolumen, wenn Sie
den Installationsort des Überdruck-Bypass-Ventils
auswählen (am Innengerät oder am Kollektor). Siehe
"5.1.1Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge"[48].
▪ Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie
die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils
anpassen. Siehe "5.1.1 Prüfen der Wassermenge und
der Durchflussmenge"[48] und "8.2.1So prüfen Sie die
minimale Durchflussmenge"[433].
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen
hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Falls ein optionaler Brauchwasserspeicher installiert wird:
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem
Öffnungsdruck von maximal 10 bar (= 1 MPa) muss am
Anschluss für Kaltwassereinlass entsprechend der
geltenden Vorschriften installiert werden.
5.2.2Wasserkreislauf befüllen
Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den
Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige
Gesetzgebung einhalten.
HINWEIS
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile
(eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung)
geöffnet sind.
Alle automatischen Entlüftungsventile müsse nach der
Inbetriebnahme geöffnet bleiben.
Installationsanleitung
9
5 Installation der Leitungen
5.2.3So schützen Sie den Wasserkreislauf vor
dem Einfrieren
Informationen zum Frostschutz
Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um die
hydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist die
Software mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet, wie dem
Wasserrohr-Frostschutz und dem Ablaufschutz (siehe
Referenzhandbuch für den Monteur). Hierzu zählt die Aktivierung
der Pumpe bei niedrigen Temperaturen.
Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinen
Schutz gewährleisten.
Führen Sie einen der folgenden Schritte durch, um den
Wasserkreislauf vor dem Einfrieren zu schützen.
▪ Fügen Sie Glykol zum Wasser hinzu. Glykol senkt den
Gefrierpunkt des Wassers.
▪ Installieren Sie Frostschutzventile. Frostschutzventile lassen das
Wasser aus dem System ab, bevor es einfrieren kann.
HINWEIS
Wenn Sie Glykol zum Wasser hinzufügen, installieren Sie
KEINE Frostschutzventile. Mögliche Folge: Glykol tritt aus
den Frostschutz-Ventilen aus.
Frostschutz durch Glykol
Informationen zum Frostschutz durch Glykol
Das Hinzufügen von Glykol zum Wasser senkt den Gefrierpunkt des
Wassers.
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine
Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol
wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig.
Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen
kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das
säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen
an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System
ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende
Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von
Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte
Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das
System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung
bestimmter Komponenten in dem GlykolKorrosionshemmer kommen kann;
HINWEIS
Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen
Sie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war.
Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappe
verschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. Die
Glykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen.
Folglich können die hydraulischen Komponenten
einfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um so
weit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luft
ausgesetzt wird.
Glykolarten
Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das System
einen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:
Wenn…dann…
das System einen
Brauchwasserspeicher umfasst
das System KEINEN
Brauchwasserspeicher umfasst
verwenden Sie nur
Propylenglykol
können Sie entweder
Propylenglykol
(a)
(a)
oder
Ethylenglykol verwenden
(a)
Propylenglykol einschließlich der erforderlichen Hemmstoffe,
klassifiziert als KategorieIII gemäß EN1717.
Erforderliche Glykolkonzentration
Die erforderliche Glykol-Konzentration hängt von der niedrigsten zu
erwartenden Außentemperatur ab und davon, ob Sie das System
vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Um das System vor
dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykol erforderlich.
Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.
Rohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
▪ Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
HINWEIS
▪ Die erforderliche Konzentration kann abhängig vom
Glykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER die
Anforderungen in der Tabelle oben mit den vom
Glykolhersteller angegebenen technischen Daten.
Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolhersteller
festgelegten Anforderungen.
▪ Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35%
NIEMALS überschreiten.
▪ Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann die
Pumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass die
Flüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wenn
Sie das System nur vor dem Platzen schützen.
▪ Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht,
kann es leicht einfrieren und damit das System
beschädigen.
Installationsanleitung
10
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
6 Elektroinstallation
Glykol und die maximal zulässige Wassermenge
Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringert
sich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems.
Ausführliche Informationen finden Sie im MonteurReferenzhandbuch (Thema "So überprüfen Sie die Wassermenge
und die Durchflussmenge").
Glykol-Einstellung
HINWEIS
Wenn Glykol im System vorhanden ist, muss die
Einstellung [E-0D] auf 1 gesetzt sein. Wenn die
Glykoleinstellung NICHT korrekt ist, kann die Flüssigkeit in
der Rohrleitung einfrieren.
Frostschutz durch Frostschutzventile
Informationen zu Frostschutzventilen
Wenn dem Wasser kein Glykol zugesetzt wird, können Sie
Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus dem System
abzulassen, bevor es einfriert.
▪ Installieren Sie die Frostschutzventile (bauseitig zu liefern) am
tiefsten Punkt der bauseitigen Rohrleitungen.
▪ Öffner-Ventile (im Innenbereich in der Nähe der
Rohrleitungseintritts-/-austrittspunkte) können verhindern, dass
das gesamte Wasser der Innenrohrleitungen abgelassen wird,
wenn die Frostschutzventile geöffnet werden.
HINWEIS
Wenn Frostschutzventile installiert sind, stellen Sie den
Mindest-Kühlsollwert (Standard=7°C) auf mindestens 2°C
über der maximalen Öffnungstemperatur des
Frostschutzventils ein. Ist der Wert niedriger, können die
Frostschutzventile während des Kühlbetriebs geöffnet
werden.
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
5.2.4So füllen Sie den Brauchwasserspeicher
Siehe Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers.
5.2.5So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert
werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine
Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Isolierung der Außenwasserleitungen
Siehe Installationsanleitung des Außengeräts oder
Referenzhandbuch für den Monteur.
6Elektroinstallation
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein
mehradriges Kabel.
INFORMATION
Planen Sie bei der Installation bauseitiger oder optionaler
Kabel eine ausreichende Kabellänge ein. Hierdurch ist es
möglich, während der Wartung den Schaltkasten zu öffnen
und Zugriff auf andere Komponenten zu erhalten.
VORSICHT
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das
Gerät ein.
HINWEIS
Der Abstand zwischen den Hoch- und
Niederspannungskabeln sollte mindestens 50 mm
betragen.
6.1Über die elektrische Konformität
Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "6.3.2 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an"[414].
6.2Richtlinien zum Anschließen der
elektrischen Leitungen