deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
04
05
06
07
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-1
Table des matières
Table des matières
1 À propos de la documentation3
1.1À propos du présent document .................................................3
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Manuel d'installation
3
2 Instructions de sécurité spécifiques de l'installateur
▪ Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
Outils en ligne
Outre la documentation, certains outils en ligne sont mis à
disposition des installateurs:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Plateforme centrale de spécifications techniques de l'unité,
d'outils utiles, de ressources numériques et bien plus encore.
▪ Accessible au public sur https://daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Boîte à outils numérique offrant divers outils pour faciliter
l'installation et la configuration des systèmes de chauffage.
▪ Pour accéder à Heating Solutions Navigator, il est nécessaire
de s'enregistrer sur la plateforme Stand By Me. Pour plus
d'informations, reportez-vous à https://
professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Application mobile pour installateurs et techniciens d'entretien
permettant de s'enregistrer, configurer et dépanner les
systèmes de chauffage.
▪ Vous pouvez télécharger l'application mobile sur les appareils
iOS et Android à l'aide des codes QR ci-dessous. S'enregistrer
sur la plateforme Stand By Me est nécessaire pour accéder à
l'application.
App StoreGoogle Play
Montage de l'unité intérieure (reportez-vous à "4.3Montage de
l'unité intérieure"[47])
AVERTISSEMENT
La méthode de fixation de l'unité intérieure DOIT être
conforme aux indications de ce manuel. Reportez-vous à
la section "4.3Montage de l'unité intérieure"[47].
Installation de la tuyauterie (reportez-vous à "5Installation de la
tuyauterie"[48])
AVERTISSEMENT
La méthode de tuyauterie sur place DOIT être conforme
aux indications de ce manuel. Reportez-vous à la section
"5Installation de la tuyauterie"[48].
AVERTISSEMENT
Installez l'entonnoir à l'écart de tout appareil électrique.
Conséquence possible: décharges électriques ou
incendie.
En cas de protection antigel au glycol:
AVERTISSEMENT
L'éthylène glycol est toxique.
AVERTISSEMENT
La corrosion du système est possible en raison de la
présence de glycol. Le glycol non inhibé devient acide
sous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par la
présence de cuivre et les hautes températures. Le glycol
non inhibé acide attaque les surfaces métalliques et forme
des cellules de corrosion galvanique qui peuvent
gravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par
l'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et
de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le
système,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet entraîner
la précipitation de certains composants dans l'inhibiteur
de corrosion du glycol.
2Instructions de sécurité
spécifiques de l'installateur
Respectez toujours les consignes de sécurité et les règlements
suivants.
Ouverture et fermeture de l'unité (reportez-vous à
"4.2Ouverture et fermeture de l'unité"[46])
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Manuel d'installation
4
Installation électrique (reportez-vous à "6Installation
électrique"[411])
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
La méthode de connexion du câblage électrique DOIT être
conforme aux instructions du présent manuel. Reportezvous à "6Installation électrique"[411].
AVERTISSEMENT
▪ Le câblage DOIT être effectué par un électricien agréé
et DOIT être conforme à la législation en vigueur.
▪ Procédez aux raccords électriques sur le câblage fixe.
▪ Tous les composants fournis sur site et l'ensemble de
l'installation électrique DOIVENT être conformes à la
législation en vigueur.
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
3 À propos du carton
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
gfh
1×
i
1×
e
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
MISE EN GARDE
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble
excessive dans l'unité.
AVERTISSEMENT
Le chauffage d'appoint DOIT disposer d'une alimentation
électrique dédiée et DOIT être protégé par les dispositifs
de sécurité exigés par la législation en vigueur.
MISE EN GARDE
Si l'unité intérieure dispose d'un ballon avec booster ECS
électrique intégré, utilisez un circuit d'alimentation dédié
pour le chauffage d'appoint et le booster ECS. N'utilisez
PAS un circuit d'alimentation utilisé par un autre appareil.
Ce circuit d'alimentation doit être protégé à l'aide des
dispositifs de sécurité requis, conformément à la législation
applicable.
MISE EN GARDE
Pour garantir la bonne mise à la terre de l'unité, raccordez
toujours l'alimentation électrique du chauffage d'appoint et
le câble de terre.
AVERTISSEMENT
Fil dénudé. Veillez à ce qu'aucun fil dénudé n'entre en
contact avec de l'eau qui pourrait se trouver sur la plaque
inférieure.
Mise en service (reportez-vous à "8Mise en service"[432])
AVERTISSEMENT
La méthode de mise en service DOIT être conforme aux
indications de ce manuel. Reportez-vous à la section
"8Mise en service"[432].
3À propos du carton
3.1Unité intérieure
3.1.1Retrait des accessoires de l'unité
intérieure
Certains accessoires se trouvent à l'intérieur de l'unité. Pour plus de
renseignements concernant l'ouverture de l'unité, consultez la
section "4.2.1Ouverture de l'unité intérieure"[46].
g Vanne d'arrêt
h Vanne de dérivation de surpression
i Support mural
4Installation de l'unité
4.1Préparation du lieu d'installation
4.1.1Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité intérieure
▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement et pour les températures ambiantes suivantes:
▪ Fonctionnement du chauffage: 5~30°C
▪ Fonctionnement du rafraîchissement: 5~35°C
▪ Production d'eau chaude sanitaire: 5~35°C
INFORMATION
Le rafraîchissement ne s'applique qu'en cas de:
▪ Modèles réversibles
▪ Modèles de uniquement chauffage + kit de conversion
(EKHBCONV*)
▪ Respectez les mesures indiquées ci-dessous:
Différence de hauteur maximale entre l'unité
intérieure et l'unité extérieure
Différence de hauteur maximum entre le ballon
d'eau chaude sanitaire et l'unité extérieure
Longueur maximale de tuyauterie d'eau entre l'unité
intérieure et le ballon d'eau chaude sanitaire
Distance maximale entre la vanne 3voies et l'unité
intérieure (pour les installations avec ballon d'eau
chaude sanitaire)
Longueur maximale totale de la tuyauterie50m
(a)
La longueur précise de la tuyauterie d'eau peut être déterminée à
l'aide de l'outil de calcul de tuyauterie hydronique. L'outil de calcul
de tuyauterie hydronique fait partie du Navigateur de solutions de
chauffage auquel vous pouvez accéder sur https://
professional.standbyme.daikin.eu. Contactez votre revendeur si
vous ne pouvez accéder au Navigateur de solutions de
chauffage.
▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:
10m
10m
10m
3m
(a)
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
a Consignes de sécurité générales
b Addendum pour l'équipement en option
c Manuel d'installation de l'unité intérieure
d Manuel d'utilisation
e Cartouche WLAN
f Joint d'étanchéité pour vanne d'arrêt
H Hauteur mesurée du bas du boîtier jusqu'au sol
Manuel d'installation
5
4 Installation de l'unité
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
3
3
1
2
X14Y
X1A
4.2Ouverture et fermeture de l'unité
4.2.1Ouverture de l'unité intérieure
Aperçu
1 Panneau avant
2 Couvercle du coffret électrique
3 Coffret électrique
4 Panneau de l’interface utilisateur
Ouvrir
1 Déposer le panneau avant.
2 Si le câblage électrique doit être connecté, retirer le couvercle
du coffret électrique.
4 Si des travaux doivent être réalisés derrière l’interface
utilisateur ou si un nouveau logiciel doit y être téléchargé, ouvrir
le panneau de l’interface utilisateur.
5 Facultatif: Déposer le panneau d'interface utilisateur.
REMARQUE
Si vous retirez le panneau de l'interface utilisateur,
débranchez également les câbles à l'arrière du panneau
de l'interface utilisateur afin d'éviter tout dommage.
3 Si des travaux doivent être réalisés derrière le coffret électrique,
ouvrir ce dernier.
Manuel d'installation
6
4.2.2Fermeture de l'unité intérieure
1 Réinstallez le panneau de l'interface utilisateur.
2 Réinstallez le couvercle du coffret électrique et fermez le coffret
électrique.
3 Réinstallez le panneau avant.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
REMARQUE
2×
a
42 kg
a
Lors de la fermeture du couvercle de l'unité intérieure,
veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS
4,1N•m.
4.3Montage de l'unité intérieure
4.3.1Installation de l'unité intérieure
1 Fixez le support mural (accessoire) au mur (horizontal) à l'aide
de 2 boulons de Ø8mm.
a Optionnel: si vous souhaitez fixer l'unité au mur à partir
de l'intérieur de l'unité, fournissez un bouchon à vis
supplémentaire.
2 Soulevez l'unité.
4 Installation de l'unité
4 Optionnel: si vous souhaitez fixer l'unité au mur à partir de
l'intérieur de l'unité:
▪ Retirez le panneau avant supérieur et ouvrez le coffret
électrique. Reportez-vous à la section "4.2.1Ouverture de
l'unité intérieure"[46].
▪ Fixez l'unité au mur à l'aide d'une vis de Ø8mm.
3 Montez l'unité au support mural:
▪ Inclinez le haut de l'unité contre le mur sur le support mural.
▪ Faites glisser le support situé à l'arrière de l'unité dans le
support mural. Assurez-vous que l'unité est correctement
fixée.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
4.3.2Raccordement du flexible d'évacuation au
drain
L'eau qui sort de la soupape de décharge de pression est récupérée
dans le bac de purge. Vous devez raccorder le bac de purge à un
drain adapté, conformément à la législation en vigueur.
1 Raccordez un tube d'évacuation (à fournir) au raccord du bac
de purge de la manière suivante:
a Raccord du bac de purge
Manuel d'installation
7
5 Installation de la tuyauterie
75°C (*)
89°C (*)
75°C (*)
M
M
EXEMPLE
(*) Température maximale pour la tuyauterie et les accessoires
Nous vous recommandons d'utiliser un entonnoir pour récupérer
l'eau.
5Installation de la tuyauterie
5.1Préparation de la tuyauterie d'eau
REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient
entièrement étanches à la diffusion d'oxygène
conformément à la norme DIN 4726. La diffusion
d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion
excessive.
REMARQUE
Exigences pour le circuit d'eau. Veillez à respecter les
exigences en matière de pression d'eau et de température
d'eau ci-dessous. Pour les exigences supplémentaires en
matière de circuit d'eau, reportez-vous au guide de
référence installateur.
▪ Pression d'eau –circuit de chauffage/rafraîchissement. La
pression d'eau maximale est de 3bars. Prenez des dispositions
adaptées au niveau du circuit d'eau pour veiller à ce que la
pression maximale ne soit PAS dépassée. La pression d'eau
minimale pour fonctionner est de 1 bar.
▪ Température d'eau. La tuyauterie installée et les accessoires de
tuyauterie (vannes, raccords, etc.) DOIVENT résister aux
températures suivantes:
INFORMATION
L'illustration suivante est un exemple, il est possible qu'elle
ne corresponde PAS à la configuration de votre système.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage/
refroidissement est contrôlée par des vannes
commandées à distance, il est important que le volume
minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont
fermées.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal de l'installation est garanti dans toutes
les conditions. Ce débit minimal est requis lors du dégivrage/
fonctionnement du chauffage d'appoint. Utilisez à cet effet la vanne
de dérivation de surpression fournie avec l'unité, et respectez le
volume d'eau minimum.
Débit minimal requis
25l/min
REMARQUE
Afin de garantir un fonctionnement correct, il est
recommandé de disposer d'un débit minimal de 28 l/min
pendant la production d'ECS.
REMARQUE
Si du glycol a été ajouté dans le circuit d'eau et que la
température du circuit d'eau est basse, le débit ne
s'affichera PAS sur l'interface utilisateur. Dans ce cas, le
débit minimum peut être vérifié à l'aide d'un contrôle de
fonctionnement de la pompe (vérifiez que l'interface
utilisateur n'affiche PAS l'erreur 7H).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles
de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
distance, il est important que le débit minimal soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit
minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera
générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus
d'informations.
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"8.2Liste de vérifications pendant la mise en service"[432].
5.1.1Vérification du débit et du volume d'eau
Volume minimal d'eau
Vérifiez que le volume total d'eau de l'installation est de 20litres
minimum, le volume d'eau interne de l'unité extérieure n'est PAS
inclus.
Manuel d'installation
8
5.1.2Exigences pour ballon tiers
Lors du raccordement d'un ballon tiers, le ballon doit répondre aux
exigences suivantes:
▪ Le serpentin de l'échangeur de chaleur du réservoir est ≥1,05m².
▪ La thermistance du réservoir doit se situer au-dessus du serpentin
de l'échangeur de chaleur.
▪ Le booster ECS doit se situer au-dessus du serpentin de
l'échangeur de chaleur.
REMARQUE
Performances. Les données de performance pour les
ballons tiers ne PEUVENT PAS être fournies, et les
performances ne PEUVENT PAS être garanties.
REMARQUE
Configuration. La configuration d'un ballon tiers dépend
de la taille du serpentin de l'échangeur de chaleur du
ballon. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de
référence installateur.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
5 Installation de la tuyauterie
ba
5.2Raccordement de la tuyauterie
d'eau
5.2.1Raccordement de la tuyauterie d'eau
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie sur
place et veillez à ce que la tuyauterie soit correctement
alignée. La déformation de la tuyauterie peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l'unité.
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La
déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l'unité.
1 Raccordez les joints toriques et les vannes d'arrêt aux
raccordements d'eau d'unité intérieure.
2 Raccordez la tuyauterie sur place de l'unité extérieure au
raccord d'ENTRÉE d'eau (a) de l'unité intérieure.
3 Raccordez la tuyauterie sur place du chauffage/
rafraîchissement au raccord de SORTIE d'eau (b) de chauffage
de l'unité intérieure.
a ENTRÉE d'eau (raccord à vis, 1")
b SORTIE d'eau de chauffage (raccord à vis, 1")
REMARQUE
Vanne de dérivation de surpression (fournie comme
accessoire). Nous vous recommandons d'installer la vanne
de dérivation de surpression sur le circuit d'eau du
chauffage.
▪ Tenez compte du volume d'eau minimum au moment
de choisir le lieu d'installation de la vanne de dérivation
de surpression (sur l'unité intérieure ou sur le
collecteur). Reportez-vous à la section
"5.1.1Vérification du débit et du volume d'eau"[48].
▪ Tenez compte du débit minimum lorsque vous
effectuez le réglage de la vanne de dérivation de
surpression. Reportez-vous aux sections
"5.1.1Vérification du débit et du volume d'eau" [48] et
"8.2.1Vérification du débit minimal"[433].
REMARQUE
Si un ballon d'eau chaude sanitaire en option est installé:
une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une
pression d'ouverture de 10bar maximum (= 1MPa) doit
être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide
sanitaire conformément à la législation en vigueur.
5.2.2Remplissage du circuit d'eau
Pour remplir le circuit d'eau, utilisez un kit de remplissage fourni sur
place. Assurez-vous que cela est conforme à la législation en
vigueur.
REMARQUE
Assurez-vous-en que les deux vannes de purge d'air (une
sur le filtre magnétique et une sur le chauffage d'appoint)
sont ouvertes.
Toutes les vannes de purge d'air automatique doivent
rester ouvertes après la mise en service.
5.2.3Protection du circuit d'eau contre le gel
À propos de la protection antigel
Le gel peut endommager le système. Pour empêcher les
composants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctions
spéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gel
de la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guide
de référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en cas
de faibles températures.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuvent
pas assurer la protection.
Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eau
contre le gel:
▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélation
de l'eau.
▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes de
protection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puisse
geler.
REMARQUE
En cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer de
vannes de protection antigel. Conséquence possible: Du
glycol fuit des vannes de protection antigel.
Protection antigel par glycol
À propos de la protection antigel par glycol
L'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.
AVERTISSEMENT
L'éthylène glycol est toxique.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points
hauts.
Manuel d'installation
9
5 Installation de la tuyauterie
AVERTISSEMENT
La corrosion du système est possible en raison de la
présence de glycol. Le glycol non inhibé devient acide
sous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par la
présence de cuivre et les hautes températures. Le glycol
non inhibé acide attaque les surfaces métalliques et forme
des cellules de corrosion galvanique qui peuvent
gravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par
l'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et
de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le
système,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet entraîner
la précipitation de certains composants dans l'inhibiteur
de corrosion du glycol.
REMARQUE
Le glycol absorbe l'eau de son environnement. Par
conséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé à
l'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient
de glycol entraîne l'augmentation de la concentration en
eau. La concentration en glycol est alors plus faible que
prévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.
Prenez des mesures préventives pour minimiser
l'exposition du glycol à l'air.
Types de glycol
Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ou
non d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Si…Alors…
Le système contient un ballon
d'eau chaude sanitaire
Le système ne contient PAS de
ballon d'eau chaude sanitaire
(a)
Le propylène glycol, y compris les inhibiteurs nécessaires, sont
classifiés comme catégorieIII d'après la norme EN1717.
Utilisez uniquement du propylène
(a)
glycol
Utilisez du propylène glycol
(a)
ou
de l'éthylène glycol
Concentration nécessaire de glycol
La concentration nécessaire de glycol dépend de la plus basse
température extérieure prévue et de votre souhait de protéger ou
non le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le système
de geler, il faut plus de glycol.
Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.
▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide à
l'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide de
geler à l'intérieur de la tuyauterie.
REMARQUE
▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigences
du tableau ci-dessus avec les spécifications fournies
par le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez les
exigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAIS
dépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe ne
pourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vous
empêchez uniquement le système d'exploser, le liquide
à l'intérieur risque toujours de geler.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,
celui-ci est fortement susceptible de geler et de subir
des dommages.
Glycol et le volume d'eau maximal autorisé
L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eau
maximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportezvous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier le
volume d'eau et le débit").
Réglage du glycol
REMARQUE
Si du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]
doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PAS
réglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauterie
peut geler.
Protection antigel par vannes de protection antigel
À propos des vannes de protection antigel
Si du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannes
de protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'elle
puisse geler.
▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous les
points les plus bas de la tuyauterie sur place.
▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximité
des points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêcher
toute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque les
vannes de protection antigel s'ouvrent.
REMARQUE
Lorsque des vannes de protection antigel sont installées,
réglez le point de consigne de rafraîchissement minimum
(par défaut=7°C) sur au moins 2°C au-dessus de la
température d'ouverture maximum de la vanne de
protection antigel. Si c'est inférieur, les vannes de
protection antigel peuvent s'ouvrir pendant le
fonctionnement du rafraîchissement.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence
installateur.
5.2.4Remplissage du ballon d'eau chaude
sanitaire
Reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude
sanitaire.
Manuel d'installation
10
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
6 Installation électrique
5.2.5Isolation de la tuyauterie d'eau
La tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute
condensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de la
capacité de chauffage et de rafraîchissement.
Isolation de la tuyauterie d'eau extérieure
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure ou au
guide de référence installateur.
6Installation électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
INFORMATION
Lors de la mise en place de câbles supplémentaires ou en
option, prévoyez une longueur de câble suffisante. Cela
permettra d'ouvrir le coffret électrique et d'accéder aux
autres composants lors d'un entretien.
MISE EN GARDE
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble
excessive dans l'unité.
REMARQUE
Une distance d'au moins 50mm doit être respectée entre
les câbles de haute et de basse tension.
6.1À propos de la conformité
électrique
Uniquement pour le chauffage d'appoint de l'unité intérieure
Reportez-vous à la section "6.3.2 Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"[414].
6.2Directives de raccordement du
câblage électrique