deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
ETBH16DF6V, ETBH16DF9W, ETBX16DF6V, ETBX16DF9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P586469-6C
Содержание
Содержание
1 Информация о документации3
1.1Информация о настоящем документе...................................3
▪ Дополнительная информация по монтажу дополнительного
оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на
любом другом языке является переводом.
Технические данные
▪ Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
▪ Полные технические данные в самой свежей редакции
размещаются на интернет-портале Daikin Business Portal
(требуется авторизация).
Онлайн-инструменты
Помимо комплекта документации установщики могут
пользоваться некоторыми онлайн-инструментами:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Основная база данных с техническими спецификациями
агрегата, полезными инструментами, цифровыми
ресурсами и прочей информацией.
▪ Открыта для общего доступа по адресу https://
daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Этот пакет содержит разнообразные инструменты,
упрощающие монтаж и конфигурацию систем отопления.
▪ Для доступа к Heating Solutions Navigator требуется
регистрация на платформе Stand By Me. Более подробную
информацию см. по адресу https://
professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Мобильное приложение для установщиков и специалистов
по обслуживанию, в котором можно выполнять
регистрацию, настройку и диагностику систем отопления.
▪ Ниже приведены QR-коды для скачивания этого
мобильного приложения на устройства на базе iOS и
Android. Для скачивания этого приложения требуется
регистрация на платформе Stand By Me.
App StoreGoogle Play
2Информация о блоке
2.1Внутренний блок
2.1.1Снятие аксессуаров с внутреннего
блока
Некоторые принадлежности расположены внутри агрегата.
Чтобы открыть агрегат, см. раздел «3.2.1 Чтобы открыть
внутренний агрегат» [45].
a Общие правила техники безопасности
b Приложение по дополнительному оборудованию
c Руководство по монтажу внутреннего агрегата
d Руководство поэксплуатации
e Уплотнительное кольцо для запорного клапана
f Запорный вентиль
g Перепускной клапан избыточного давления
h Настенный кронштейн
3Монтаж агрегата
3.1Как подготовить место установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
3.1.1Требования к месту установки
внутреннего блока
▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей
температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
Руководство по монтажу
4
ИНФОРМАЦИЯ
Режим охлаждения предусмотрен только в:
▪ Реверсивных моделях
▪ Моделях, предназначенных только для нагрева, c
установленным комплектом для переоборудования
(EKHBCONV)
▪ Помните рекомендации по расстояниям:
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
3 Монтаж агрегата
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
2×
1
2
Максимальная разность высоты установки
10м
внутреннего и наружного агрегата
Максимальная разность высоты установки
10м
резервуара горячей воды бытового потребления
и наружного агрегата
Максимальная длина водяных труб между
10м
внутренним агрегатом и резервуаром горячей
воды бытового потребления
Максимально допустимое расстояние между 3-
3м
ходовым клапаном и внутренним агрегатом
(только для систем с резервуаром горячей воды
бытового потребления)
Максимальная общая длина водяных труб50м
(a)
Точную длину водяных труб можно определить с помощью
программы Hydronic Piping Calculation. Программа Hydronic
Piping Calculation является частью программного
обеспечения Heating Solutions Navigator, которое доступно на
веб-сайте https://professional.standbyme.daikin.eu. Если нет
доступа к программному обеспечению Heating Solutions
Navigator, то обратитесь к своему дилеру.
(a)
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
2 Если нужно подключить электропроводку, то снимите
крышку распределительной коробки.
3.2Снятие/установка панелей
3 Если нужно выполнять работы за распределительной
4 Если нужно выполнять работы за панелью интерфейса
пользователя или загрузить новое программное
обеспечение в интерфейс пользователя, то откройте эту
панель.
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
Руководство по монтажу
5
3 Монтаж агрегата
1
2
3
2×
3
1
2
2×
a
42 kg
5 Возможный вариант: снимите панель интерфейса
пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы не повредить при снятии панель интерфейса
пользователя, отсоедините кабели на ее задней
стороне.
a Опция: Если вы хотите зафиксировать агрегат на
стене с внутренней стороны агрегата, предусмотрите
дополнительную резьбовую заглушку.
2 Поднимите агрегат.
3.2.2Чтобы закрыть внутренний агрегат
1 Установите панель интерфейса пользователя.
2 Установите на место крышку распределительной коробки и
закройте распределительную коробку.
3 Установите на место переднюю панель.
ПРИМЕЧАНИЕ
При закрытии крышки внутреннего агрегата убедитесь,
что момент затяжки НЕ превышает 4,1Н•м.
3.3Монтаж внутреннего агрегата
3.3.1Установка внутреннего агрегата
1 Закрепите стенной кронштейн (принадлежность) на стене
(горизонтально) с помощью 2 болтов диаметром 8мм.
3 Закрепите агрегат на стенном кронштейне:
▪ Наклоните верх агрегата к стене в месте установки
стенного кронштейна.
▪ Установите кронштейн на заднюю сторону агрегата над
стенным кронштейном. Позаботьтесь о том, чтобы
агрегат был закреплен надлежащим образом.
4 Опция: Если вы хотите зафиксировать агрегат на стене с
внутренней стороны агрегата:
Руководство по монтажу
6
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
4 Монтаж трубопроводов
a
▪ Снимите верхнюю переднюю панель и откройте
распределительную коробку. См. раздел «3.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [45].
▪ Закрепите агрегат на стене с помощью винта диаметром
8мм.
3.3.2Подсоединение сливного шланга к
сливу
Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается
в дренажном поддоне. Следует подсоединить дренажный
поддон к соответствующему сливу в соответствии с
действующим законодательством.
1 Подсоедините сливной трубопровод (приобретается на
месте) к соединению сливного поддона, как описано ниже:
a Соединение сливного поддона
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное
устройство.
4Монтаж трубопроводов
4.1Подготовка трубопроводов воды
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в
том, что они не допускают диффузии кислорода
согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в
трубы может привести к чрезмерной коррозии.
4.1.1Проверка объема и расхода воды
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/
охлаждения помещения контролируется дистанционно
управляемыми клапанами, важно поддерживать
указанный минимальный объем воды даже при
закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется
при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход,
требуемый во время размораживания/работы резервного
нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан
избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом, и
обеспечьте соблюдение требований по минимальному объему
воды.
Минимально допустимый расход
25л/мин
ПРИМЕЧАНИЕ
Для гарантии надлежащей работы рекомендуется,
чтобы во время подготовки горячей воды бытового
потребления расход составлял не менее 28л/мин.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае низкой температуры контура воды, в который
добавлен гликоль, расход НЕ отображается на
интерфейсе пользователя. В этом случае
минимальный расход можно проверить посредством
теста насоса (убедитесь в том, что на интерфейсе
пользователя НЕ отображается ошибка 7H).
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в
определенном контуре нагрева помещения
осуществляется посредством дистанционно
управляемых клапанов, важно поддерживать
минимальный расход, даже если все клапаны закрыты.
Если невозможно достичь минимального расхода,
формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или
работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по
применению для установщика.
См. рекомендуемую процедуру в разделе «7.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки» [430].
4.1.2Требования к резервуару стороннего
производителя
Используемый резервуар стороннего производителя должен
соответствовать следующим требованиям:
▪ Змеевик теплообменника резервуара ≥1,05м².
▪ Термистор резервуара должен располагаться над змеевиком
теплообменника.
▪ Вспомогательный нагреватель резервуара должен
располагаться над змеевиком теплообменника.
ПРИМЕЧАНИЕ
Характеристики. Технические характеристики
резервуаров сторонних производителей НЕ
предоставляются, а их заявленные эксплуатационные
характеристики НЕ гарантируются.
Минимальный объем воды
Проследите за тем, чтобы общий объем воды в установке
составлял не менее 20л БЕЗ учета воды в наружном агрегате.
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
стороннего производителя зависит от размера его
змеевика теплообменника. Дополнительная
информация приведена в справочном руководстве
установщика.
4.2Присоединение трубопроводов
воды
4.2.1Для соединения трубопроводов воды
ПРИМЕЧАНИЕ
При подключении установленных по месту
трубопроводов НЕ прикладывайте к ним чрезмерных
усилий и следите, чтобы у них не было перекосов.
Деформация труб может стать причиной неправильной
работы агрегата.
1 Установите кольцевые уплотнения и запорные клапаны на
соединениях воды внутреннего агрегата.
2 Подсоедините проложенный по месту трубопровод
наружного агрегата к ВХОДНОМУ патрубку воды (a)
внутреннего агрегата.
3 Подсоедините проложенный по месту трубопровод нагрева/
охлаждения помещения к ВЫХОДНОМУ патрубку воды (b)
внутреннего агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного
оборудования). Рекомендуется установить
перепускной клапан избыточного давления в контуре
воды для нагрева помещения.
▪ Помните о минимальном объеме воды при выборе
места установки перепускного клапана избыточного
давления (на внутреннем агрегате или на
коллекторе). См. раздел «4.1.1Проверка объема и
расхода воды» [47].
▪ Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного
давления. См. разделы «4.1.1 Проверка объема и
расхода воды» [4 7] и «7.2.1 Проверка
минимального расхода» [431].
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех
локальных верхних точках.
ПРИМЕЧАНИЕ
Клапан сброса давления (приобретается на месте) с
давлением открытия не более 10бар (=1МПа) должен
быть установлен на входе холодной воды для
бытового потребления в соответствии с применимыми
нормативными требованиями.
a ВПУСК воды (резьбовое соединение, 1")
b ВЫХОДНОЙ патрубок воды для нагрева помещения
(резьбовое соединение, 1")
4.2.2Заполнение контура циркуляции воды
Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для
заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно
соблюдайте действующее законодательство.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что открыты оба клапана выпуска воздуха
(один на магнитном фильтре, второй на резервном
нагревателе).
После пусконаладки автоматические клапаны выпуска
воздуха должны оставаться в открытом положении.
4.2.3Защита контура воды от замерзания
Защита от замерзания
При замерзании система может выйти из строя. В программном
обеспечении реализованы специальные функции по защите
компонентов гидравлической системы от замерзания, например,
защита от замерзания водяной трубы и предотвращение слива
(см. справочное руководство установщика), которые
предусматривают включение насоса при низких температурах.
Однако при отключении электропитания эти функции не могут
гарантировать защиту.
Чтобы защитить контур воды от замерзания, выполните одно из
следующих действий:
▪ Добавьте гликоль в воду. Гликоль снижает температуру
замерзания воды.
Руководство по монтажу
8
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
▪ Установите клапаны защиты от замерзания. Клапаны защиты
от замерзания сливают воду из системы перед тем, как она
может замерзнуть.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в воду добавляется гликоль, НЕ устанавливайте
клапаны защиты от замерзания. Возможноеследствие: Утечка гликоля из клапанов защиты от
замерзания.
Защита от замерзания с использованием
гликоля
Защита от замерзания с использованием гликоля
После добавления гликоля в воду ее температура замерзания
понижается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этиленгликоль токсичен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Из-за наличия гликоля возможна коррозия системы.
Свободный гликоль под воздействием кислорода
становится кислотным. Этот процесс ускоряется при
наличии меди и при высоких температурах. Кислотный
свободный гликоль воздействует на металлические
поверхности и образует элементы гальванической
коррозии, вызывающие серьезные повреждения
системы. Поэтому важно, чтобы выполнялись
следующие условия:
▪ обработка воды должна выполняться надлежащим
образом квалифицированным специалистом;
▪ для противодействия кислотам, образуемым
окислением гликолей, должен выбираться гликоль с
ингибиторами коррозии;
▪ не следует применять автомобильный гликоль,
поскольку его ингибиторы коррозии имеют
ограниченный срок службы и содержат силикаты,
которые могут загрязнить или засорить систему;
▪ в гликольных системах не должны использоваться
оцинкованные трубы, поскольку их наличие может
привести к осаждению отдельных элементов в
ингибиторе коррозии гликоля.
ПРИМЕЧАНИЕ
Гликоль поглощает воду извне. Поэтому НЕЛЬЗЯ
доливать гликоль, который находился под открытым
воздухом. Если оставлять крышку емкости с гликолем
открытой, это приведет к повышению концентрации
воды. После этого концентрация гликоля станет ниже,
нежели предполагалось. В результате компоненты
гидравлической системы могут замерзнуть. Примите
меры предосторожности, сводящие к минимуму контакт
гликоля с воздухом.
Типы гликоля
Типы гликоля, которые можно использовать, зависят от того,
есть ли в системе резервуар горячей воды бытового
потребления:
Если…То…
В системе есть резервуар
горячей воды бытового
потребления
В системе НЕТ резервуара
горячей воды бытового
потребления
Используйте только
пропиленгликоль
Можно использовать либо
пропиленгликоль
(a)
(a)
, либо
этиленгликоль
4 Монтаж трубопроводов
(a)
Согласно классификации по стандарту EN1717
пропиленгликоль с необходимыми ингибиторами
соответствует категорииIII.
Требуемая концентрация гликоля
Необходимая концентрация гликоля зависит от предполагаемой
наименьшей температуры снаружи, а также от того, требуется
ли защита от разрыва или от замерзания. Чтобы предотвратить
замерзание системы, нужно больше гликоля.
Добавьте гликоль согласно представленной ниже таблице.
трубопроводов, но НЕ замерзание жидкости в
трубопроводах.
▪ Защита от замерзания: гликоль предотвращает
замерзание жидкости в трубопроводах.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Требуемая концентрация может отличаться в
зависимости от типа гликоля. ВСЕГДА сравнивайте
требования из представленной выше таблицы с
характеристиками, предоставленными
производителем гликоля. При необходимости
обеспечьте выполнение требований, заданных
производителем гликоля.
▪ Доля добавленного гликоля НИКОГДА не должна
превышать 35%.
▪ Если жидкость в системе замерзает, запуск насоса
НЕВОЗМОЖЕН. Помните, что, несмотря на защиту
системы от разрыва, жидкость может замерзнуть.
▪ Если вода в системе неподвижна, крайне вероятно
замерзание и повреждение системы.
Гликоль и максимально допустимый объем воды
При добавлении гликоля в водяной контур уменьшается
максимально допустимый объем воды в системе. Подробнее
см. справочное руководство установщика (тема «Проверка
объема и расхода воды»).
Настройка для гликоля
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в системе присутствует гликоль, для настройки
[E-0D] должен быть выбран вариант 1. Если настройка
для гликоля НЕ задана надлежащим образом,
жидкость в трубопроводе может замерзнуть.
Защита от замерзания с помощью клапанов
защиты от замерзания
Клапаны защиты от замерзания
Если в воду не добавляется гликоль, то для слива воды из
системы перед тем, как она может замерзнуть, можно
использовать клапаны защиты от замерзания.
▪ Установите клапаны защиты от замерзания (приобретаются
на месте) во всех нижних точках внешних труб.
Защита от разрыва Защита от
замерзания
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
Руководство по монтажу
9
5 Подключение электрооборудования
▪ Чтобы не допустить слив всей воды из находящихся в
помещении труб, когда открываются клапаны защиты от
замерзания, можно использовать нормально закрытые
клапаны (расположенные в помещении рядом с местами
ввода/вывода труб).
ПРИМЕЧАНИЕ
Если установлены клапаны защиты от замерзания,
задайте минимальную уставку охлаждения (по
умолчанию=7°C) по меньшей мере на 2°C больше
максимальной температуры открытия клапана защиты
от замерзания. В противном случае клапаны защиты от
замерзания могут открываться в режиме охлаждения.
Дополнительная информация приведена в справочном
руководстве установщика.
4.2.4Заполнение резервуара горячей воды
бытового потребления
Смотрите руководство по монтажу резервуара горячей воды
бытового потребления.
4.2.5Для изоляции трубопровода воды
Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать,
чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в
режиме охлаждения и потери холодо- и
теплопроизводительности.
Теплоизоляция наружных водяных труб
См. руководство по монтажу наружного агрегата или справочное
руководство установщика.
5Подключение
электрооборудования
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте
многожильные кабели.
ИНФОРМАЦИЯ
При монтаже с использованием приобретенных
отдельно или дополнительных кабелей предусмотрите
кабель достаточной длины. Это позволяет легко
открывать распределительную коробку и получать
доступ к другим компонентам во время обслуживания.
5.2Рекомендации относительно
подсоединения электропроводки
Крутящие моменты затяжки
Внутренний агрегат:
ПозицияМомент затяжки (Н•м)
M4 (X1M, X2M, X5M)1,2~1,5
M4 (заземление)
5.3Подключение внутреннего
агрегата
ПозицияОписание
Электропитание
(основное)
Электропитание
(резервного
нагревателя)
Запорный вентильСм. раздел «5.3.3Подключение
Счетчики
электроэнергии
Насос горячей воды
бытового
потребления
Выход аварийного
сигнала
Управление режимом
охлаждения/нагрева
помещения
Переключение в
режим управления
внешним источником
тепла
Цифровые входы для
учета
энергопотребления
Предохранительный
термостат
См. раздел «5.3.1Подключение
основного источника питания» [412].
См. раздел «5.3.2Подсоединение
электропитания к резервному
нагревателю» [413].
запорного клапана» [415].
См. раздел «5.3.4Подключение
электрических счетчиков» [415].
См. раздел «5.3.5Подключение насоса
горячей воды бытового
потребления» [416].
См. раздел «5.3.6Подключение подачи
аварийного сигнала» [416].
См. раздел «5.3.7Подключение выхода
ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/охлаждения
помещения» [417].
См. раздел «5.3.8Подключение
переключения на внешний источник
тепла» [417].
См. раздел «5.3.9Подключение
цифровых вводов потребления
энергии» [418].
См. раздел «5.3.10Подключение
предохранительного термостата (с
размыкающим контактом)» [418].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную
длину кабеля.
ПРИМЕЧАНИЕ
Расстояние между кабелями высокого и низкого
напряжения должно составлять не менее 50мм.
5.1Соблюдение электрических
нормативов
Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел «5.3.2Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю» [413].
Руководство по монтажу
10
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
5 Подключение электрооборудования
ПозицияОписание
Комнатный термостат
(проводной или
беспроводной)
Конвектор теплового
насоса
См.:
▪ Руководство по монтажу
беспроводного комнатного
термостата
▪ Руководство по монтажу
проводного комнатного
термостата (цифрового или
аналогового) +
мультизонального основного
блока
▪ Подключение проводного
комнатного термостата
(цифрового или аналогового) к
мультизональному основному
блоку
▪ Подключение
мультизонального основного
блока к внутреннему агрегату
▪ Для работы в режиме
охлаждения/нагрева также
необходима опция EKRELAY1
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА
Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
Для конвекторов теплового насоса
можно выбирать разные пульты
управления и конфигурации.
В зависимости от конфигурации
также необходима опция
EKRELAY1.
Дополнительную информацию см.
по адресу:
▪ Руководство по монтажу
конвекторов теплового насоса
▪ Руководство по монтажу
дополнительного оборудования
для конвекторов теплового
насоса
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА
Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
ПозицияОписание
Дистанционный
наружный датчик
Дистанционный
внутренний датчик
Интерфейс для
выбора комфортных
условий
(при наличии
резервуара горячей
воды бытового
потребления)
3-ходовой клапан
(при наличии
резервуара горячей
воды бытового
потребления)
Термистор
резервуара горячей
воды бытового
потребления
См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного наружного
датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
[9.B.1]=1 (Внешний датчик =
Наружный)
[9.B.2] Смещение внеш. датчика
окр. темп.
[9.B.3] Время усреднения
См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного внутреннего
датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
[9.B.1]=2 (Внешний датчик =
Помещение)
[1.7] Калибровка датчика
комнатной температуры
См.:
▪ Руководство по монтажу и
эксплуатации интерфейса для
выбора комфортных условий
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×(0,75~1,25мм²)
Максимальная длина: 500м
[2.9] Управление
[1.6] Калибровка датчика
комнатной температуры
См.:
▪ Руководство по монтажу 3-
ходового клапана
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 3×0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА
[9.2] Гор.вода быт.потр.
См.:
▪ Руководство по монтажу
резервуара горячей воды
бытового потребления
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2
Кабель термистора и
соединительный провод (12м)
входят в комплект поставки
резервуара горячей воды бытового
потребления.
[9.2] Гор.вода быт.потр.
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
Руководство по монтажу
11
5 Подключение электрооборудования
1
2
3
B
C
A
A
a
1 2 3
ПозицияОписание
(при наличии
резервуара горячей
воды бытового
потребления)
Электропитание для
вспомогательного
нагревателя и
защиты от перегрева
(от внутреннего
агрегата)
(при наличии
резервуара горячей
воды бытового
потребления)
Электропитание для
вспомогательного
нагревателя (к
внутреннему
агрегату)
Адаптер
беспроводной сети
Адаптер локальной
сети
См.:
▪ Руководство по монтажу
резервуара горячей воды
бытового потребления
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: (4+GND)×2,5мм²
[9.4] Вспомогат.нагреватель
См.:
▪ Руководство по монтажу
резервуара горячей воды
бытового потребления
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2+GND
Максимальный рабочий ток: 13A
[9.4] Вспомогат.нагреватель
См.:
▪ Руководство по монтажу
адаптера беспроводной сети
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Используйте кабель из комплекта
адаптера беспроводной сети.
[D] Беспроводной шлюз
См.:
▪ Руководство по монтажу
адаптера локальной сети
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×(0,75~1,25мм²).
Должны быть экранированы.
Максимальная длина: 200м
См. ниже («Адаптер локальной
сети— требования к системе»).
ПозицияТребование
Способ управления
агрегатом
Настройки горячей
воды бытового
потребления
Настройки
управления
энергопотребление
м
С интерфейса пользователя задайте
[2.9]=2 (Управление = Комнатныйтермостат).
Для накопления тепловой энергии в
резервуаре горячей воды бытового
потребления проверьте, чтобы с
интерфейса пользователя настройке
[9.2.1] (Гор.вода быт.потр.) было задано
одно из следующих значений:
▪ EKHWS/E
Резервуар со вспомогательным
нагревателем, установленным на нем
сбоку.
▪ EKHWP/HYC
Резервуар со вспомогательным
нагревателем, установленным на нем
сверху (опция).
С интерфейса пользователя задайте:
▪ [9.9.1]=1 (Управление потреблением
энергии = Непрерывный)
▪ [9.9.2]=1 (Тип = кВт)
5.3.1Подключение основного источника
питания
1 Снимите следующие элементы (см. раздел «3.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [45]):
1 Лицевая панель
2 Крышка распределительной
коробки
3 Распределительная коробка
2 Подключите основное электропитание.
В случае источника электропитания по обычному тарифу
Соединительный
кабель
(=основное
электропитание)
—
Провода: (3+GND)×1,5мм²
Адаптер локальной сети— требования к системе
Предъявляемые к системе требования зависят от варианта
использования адаптера локальной сети/компоновки системы
(управление через приложение или использование функций
Smart Grid).
Управление через приложение:
ПозицияТребование
Программное
обеспечение
адаптера локальной
сети
Способ управления
агрегатом
Использование функций Smart Grid:
ПозицияТребование
Программное
обеспечение
адаптера локальной
сети
Руководство по монтажу
12
Рекомендуется ВСЕГДА использовать
последнюю версию программного
обеспечения адаптера локальной сети.
С интерфейса пользователя задайте
[2.9]=2 (Управление = Комнатныйтермостат).
Рекомендуется ВСЕГДА использовать
последнюю версию программного
обеспечения адаптера локальной сети.
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.