Daikin ERQ125A7W1B, ERQ200A7W1B, ERQ250A7W1B Installation manuals [el]

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ

ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

ERQ125A7W1B

ERQ200A7W1B

ERQ250A7W1B

Daikin ERQ125A7W1B, ERQ200A7W1B, ERQ250A7W1B Installation manuals

1

ERQ125

ERQ200+250

 

1+2

 

 

1

2

1

 

 

 

 

3

8

 

 

 

5

7

3

 

 

 

 

 

 

2

 

2

3

1500

<![if ! IE]>

<![endif]>1000

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

1

1000

1000

4

 

1000

 

 

 

 

6

 

 

 

1000

 

 

 

 

1500

 

 

1500

(mm)

3

4

2

 

1

 

2

 

b

B

 

B

 

 

 

b

 

A a

c C A a

e

e

c C

d

 

 

d

 

 

D

 

D

 

 

A+B+C+D

A+B

1

a 10 mm

a 50 mm

a 200 mm

 

b 300 mm

b 100 mm

b 300 mm

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

 

2

a 10 mm

a 50 mm

a 200 mm

 

b 300 mm

b 100 mm

b 300 mm

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

e 400 mm

 

e 20 mm

e 100 mm

3

a 10 mm

a 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

b 300 mm

b 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

c 10 mm

c 50 mm

h2

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

e 20 mm

e 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

f 600 mm

f 500 mm

<![if ! IE]>

<![endif]>1500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

a 10 mm

a 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b 300 mm

b 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e 20 mm

e 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

3 B

b

Aa e f

d

D

4 B

b

Aa e d

b

D

h1 500

3

 

3

5

 

3

 

5

ERQ125

 

ERQ200+250

5

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

1

 

5

1

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

2

4

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

 

 

7

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>67 67

<![if ! IE]>

<![endif]>67 67

<![if ! IE]>

<![endif]>722-737

1

 

2

4

5

 

100

 

100

<![if ! IE]>

<![endif]>765

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

6

 

 

7

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

A

 

2

B

3

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

1

 

3

1

2

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

8

 

8

8

7

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

3

 

4

 

6

5

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

10

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

 

 

 

 

 

 

 

 

8 9

 

 

 

 

 

9

 

10

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>D

 

 

 

9

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>C

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

14

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>90

<![if ! IE]>

<![endif]>B

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

11

 

<![if ! IE]>

<![endif]>150

4

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3

5

6

 

12

13

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

cC

cC

6

7

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

ERQ125A7W1B*, ERQ200A7W1B*, ERQ250A7W1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)

09 соответствуют следующим стандартам или другим

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten

normative document(s), provided that these are used in

documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de

нормативным документам, при условии их использования

dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään

accordance with our instructions:

acuerdo con nuestras instrucciones:

согласно нашим инструкциям:

ohjeidemme mukaisesti:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,

Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter

documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i

odpovídají následujícím normám nebo normativním

der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen

conformità alle nostre istruzioni:

henhold til vore instrukser:

dokumentům:

eingesetzt werden:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)

έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,

dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim

normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos

χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med

uputama:

instructions:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou

våra instruktioner:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende

outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende

dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt

utilizados de acordo com as nossas instruções:

standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under

 

overeenkomstig onze instructies:

 

forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

 

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

**wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart

<H>. Siehe auch nächste Seite.

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>.

**tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de

risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

overeenkomstig Certificaat <C>.

**zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.

**tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

**όπως προσδιορίζεται στοΑρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>).

<G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.

09* как указано в<A> и в соответствиис положительным решением <B>

согласно Свидетельству <C>.

**как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.

Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

Certifikat <C>.

**som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

Machinery 2006/42/EC

***

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 97/23/EC (18/07/2016)

**

Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 )

**

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

**i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>.

Se även nästa sida.

12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

**som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

**jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>.

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.

Viz také následující strana.

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

**kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

<C> tanúsítvány szerint.

** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

**zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria

zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.

18* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

**conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.

19* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

s certifikatom <C>.

**kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

**nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

Сертификата <C>.

** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

**kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat

žiūrėkite ir kitą puslapį.

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.

arī nākošo lappusi.

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

s osvedčením <C>.

**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A>

DAIKIN.TCF.024D12/02-2009

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<C>

0510260101

 

 

<D>

Daikin.TCFP.001

 

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

 

 

<F>

D1

 

 

<G>

 

 

<H>

II

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1B-2PW51591

01 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 *** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 acontinuation of previous page:

02 dFortsetzung der vorherigen Seite:

03 fsuite de la page précédente:

04 lvervolg van vorige pagina:

05 econtinuación de la página anterior:

06 icontinua dalla pagina precedente:

07 gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 pcontinuação da página anterior:

09 uпродолжение предыдущей страницы:

10 qfortsat fra forrige side:

11 sfortsättning från föregående sida:

12 nfortsettelse fra forrige side:

13 jjatkoa edelliseltä sivulta:

14 cpokračování z předchozí strany:

15 ynastavak s prethodne stranice:

16 hfolytatás az előző oldalról:

17 mciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 rcontinuarea paginii anterioare:

19 onadaljevanje s prejšnje strani:

20 xeelmise lehekülje järg:

21 bпродължение от предходната страница:

22 tankstesnio puslapio tęsinys:

23 viepriekšējās lappuses turpinājums:

24 kpokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 wönceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

 

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

 

 

 

 

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

<K>

PS

40

bar

 

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

<L>

TSmin

–30

°C

 

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

63

°C

 

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<N>

R410A

 

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<P>

 

40

bar

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

 

Diamant Building,

 

 

 

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

 

 

 

 

 

A. Reyerslaan 80,

 

 

 

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

 

 

 

 

 

B-1030 Brussels, Belgium

 

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1B-2PW51591

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

ERQ125A7W1B

ERQ200A7W1B Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ERQ250A7W1B

Περιεχόμενα

Σελίδα

1.

Εισαγωγή...................................................................................

2

 

1.1. Συνδυασμός.................................................................................

2

 

1.2. Βασικά παρεχόμενα εξαρτήματα..................................................

2

 

1.3. Τεχνικές και ηλεκτρικές προδιαγραφές.........................................

2

2.

Βασικά εξαρτήματα ....................................................................

2

3.

Επιλογή της θέσης.....................................................................

2

4.

Επιθεώρηση και χειρισμός της μονάδας....................................

3

5.

Αποσυσκευασία και τοποθέτηση της μονάδας...........................

4

6.

Σωλήνωση ψυκτικού..................................................................

4

 

6.1. Εργαλεία εγκατάστασης...............................................................

4

 

6.2. Επιλογή υλικού σωληνώσεων......................................................

5

 

6.3. Σύνδεση σωλήνων.......................................................................

5

 

6.4. Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού..........................................

5

 

6.5. Προστασία από ξένες προσμίξεις κατά την τοποθέτηση των

 

 

σωλήνων......................................................................................

7

7.

∆οκιμή διαρροής και αφύγρανση κενού.....................................

7

8.

Εγκατάσταση καλωδίων.............................................................

8

 

8.1. Εσωτερική συνδεσμολογία - Πίνακας ανταλλακτικών ..................

9

 

8.2. Προαιρετικά εξαρτήματα επιλογέα ψύξης/θέρμανσης..................

9

 

8.3. Απαιτήσεις κυκλώματος και καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας 10

 

8.4. Σημαντικές οδηγίες.....................................................................

10

 

8.5. Παραδείγματα συστήματος .........................................................

11

 

8.6. Όδευση γραμμής τροφοδοσίας και γραμμής μετάδοσης.............

11

 

8.7. Σύνδεση τοπικής γραμμής: επιλογή ψύξης/θέρμανσης .............

12

 

8.8. Τοπική καλωδίωση: ηλεκτρική καλωδίωση.................................

12

 

8.9. Παράδειγμα για την καλωδίωση της εσωτερικής μονάδας.........

13

9.

Μόνωση σωλήνων...................................................................

13

10.

Έλεγχος της μονάδας και συνθήκες εγκατάστασης .................

14

11.

Πλήρωση ψυκτικού..................................................................

14

 

11.1. Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν το ψυκτικό υγρό που

 

χρησιμοποιείται..........................................................................

14

 

11.2. Προφυλάξεις κατά την προσθήκη R410A...................................

15

 

11.3. ∆ιαδικασία λειτουργίας βαλβίδας ...............................................

15

 

11.4. Πλήρωση με επιπλέον ψυκτικό..................................................

15

 

11.5. Έλεγχοι μετά την προσθήκη ψυκτικού .......................................

16

12.

Πριν από τη λειτουργία ............................................................

17

 

12.1. Προφυλάξεις συντήρησης..........................................................

17

 

12.2. Έλεγχοι πριν από την αρχική εκκίνηση......................................

17

 

12.3. Ρύθμιση στο χώρο εγκατάστασης..............................................

18

 

12.4. ∆οκιμαστική λειτουργία ..............................................................

19

13.

Λειτουργία συντήρησης............................................................

21

14.

Προσοχή στις διαρροές ψυκτικού μέσου..................................

22

15.

Μέτρα απόσυρσης...................................................................

22

∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΟΝΑ∆Α. ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΤΑΞΕΤΕ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΣΑΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.

ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Ή ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΒΡΑΧΥΚYKΛΩΜΑ, ∆ΙΑΡΡΟΕΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ Ή ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ DAIKIN ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΕΙ∆ΙΚΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΚΟ ΣΑΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΑΠΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ.

DAIKIN ΕΧΕΙ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ ΧΩΡΩΝ. ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΑΛΛΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΠΙΚΟ ΣΑΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ DAIKIN.

ΑΝ ∆ΕΝ ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ή ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΑΠΕΥΘΥΝΕΣΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΤΟΝ ΤΟΠΙΚΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.

ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΤΩΝ "ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ∆ΕΝ ∆ΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΥΡΥ ΚΟΙΝΟ".

Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.

Το ψυκτικό υγρό R410A απαιτεί αυστηρές προφυλάξεις για να διατηρηθεί το σύστημα καθαρό, ξηρό και στεγανό.

Καθαρό και ξηρό.

Πρέπει να παρεμποδίζεται η ανάμιξη των ξένων υλικών (συμπεριλαμβανόμενης της υγρασίας ή ορυκτέλαιων όπως το λάδι SUNISO) στο σύστημα.

Στεγανότητα.

Το R410A δεν περιέχει χλώριο, δεν καταστρέφει το στρώμα του όζοντος και δεν αποδυναμώνει την προστασία της γης κατά της επιβλαβούς υπεριώδους ακτινοβολίας.

Αν απελευθερωθεί, το R410A μπορεί να συμβάλλει ελαφρά στο φαινόμενο του θερμοκηπίου. Συνεπώς, η στεγανότητα της εγκατάστασης πρέπει να ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή.

∆ιαβάστε το κεφάλαιο "6. Σωλήνωση ψυκτικού" στη σελίδα 4 προσεκτικά και ακολουθήστε πιστά αυτές τις διαδικασίες.

Εφόσον η πίεση βάσει σχεδιασμού είναι 4,0 MPa ή 40 bar (για μονάδες R407C: 3,3 MPa ή 33 bar), ενδέχεται να χρειαστούν σωλήνες με μεγαλύτερο πάχος τοιχωμάτων. Το πάχος τοίχου της σωλήνωσης πρέπει να επιλεχτεί με προσοχή, ανατρέξτε στην παράγραφο "6.2. Επιλογή υλικού σωληνώσεων" στη σελίδα 5 για περισσότερες λεπτομέρειες.

ΜΗ ΣΥΝ∆ΕΕΤΕ το σύστημα σε συσκευές DIII-net:

Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή πτώση ολόκληρου του συστήματος.

ERQ125~250A7W1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

1

4PW51323-1C – 2018.04

1.Εισαγωγή

1.1.Συνδυασμός

Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις μονάδες επεξεργασίας αέρα λαμβάνοντας υπόψη σας τα ακόλουθα.

Πάντα χρησιμοποιείτε τις κατάλληλες μονάδες επεξεργασίας αέρα που να είναι συμβατές με R410A.

Για να μάθετε ποια μοντέλα μονάδων επεξεργασίας αέρα είναι συμβατά με το R410Α, ανατρέξτε στους καταλόγους του προϊόντος.

Ο κατασκευαστής αυτής της εξωτερικής μονάδας έχει περιορισμένη ευθύνη για τη συνολική απόδοση του συστήματος δεδομένου ότι η απόδοση καθορίζεται από όλο το σύστημα. Η εκκένωση αέρα ενδέχεται να κυμαίνεται ανάλογα με την επιλεγμένη μονάδα επεξεργασίας αέρα και τη διάταξη εγκατάστασης.

Η μονάδα επεξεργασίας αέρα, καθώς και το λογισμικό και το υλικό της ψηφιακής μονάδας ελέγχου είναι του εμπορίου και επιλέγονται από τον τεχνικό εγκατάστασης. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο "Πρόσθετο κιτ για συνδυασμό μονάδων συμπύκνωσης Daikin με εξατμιστές του εμπορίου".

Η ρύθμιση θερμοκρασίας που συνιστάται από τον ελεγκτή τοπικού εμπορίου κυμαίνεται μεταξύ 16°C και 25°C.

Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας του πίνακα ελέγχου ή τα Τεχνικά στοιχεία για τους επιτρεπόμενους συνδυασμούς του εναλλάκτη θερμότητας.

1.2.Βασικά παρεχόμενα εξαρτήματα

∆είτε τοποθεσία 1 στην εικόνα 1 για τον τόπο προμήθειας των ακόλουθων εξαρτημάτων με τη μονάδα.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

1

Εγχειρίδιο χρήσης

1

Ετικέτα φθοριούχων αερίων

1

θερμοκηπίου

 

Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων

1

αερίων θερμοκηπίου

 

∆είτε τοποθεσία 2 στην εικόνα 1 για τον τόπο προμήθειας των ακόλουθων εξαρτημάτων με τη μονάδα.

 

 

 

 

 

Πρόσθετος σωλήνας αερίου

 

Στοιχείο

 

 

 

Ποσότητα

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Πρόσθετος σωλήνας αερίου

 

Στοιχείο

 

 

 

Ποσότητα

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3.Τεχνικές και ηλεκτρικές προδιαγραφές

Συμβουλευτείτε στο Βιβλίο Τεχνικών ∆εδομένων για πλήρη λίστα προδιαγραφών.

2.Βασικά εξαρτήματα

Για τα βασικά εξαρτήματα και τη λειτουργία τους συμβουλευτείτε το Βιβλίο Τεχνικών ∆εδομένων.

3.Επιλογή της θέσης

Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει επαρκή μέτρα ώστε να

αποτρέψετε τη χρήση της εξωτερικής μονάδας για φωλιά από μικρά ζώα.

Εάν έλθουν μικρά ζώα σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα, μπορούν να προκαλέσουν βλάβες, καπνό ή φωτιά. Ζητήστε από τον πελάτη να διατηρεί καθαρό το χώρο γύρω από τη μονάδα.

Εξασφαλίστε την άδεια του πελάτη πριν την εγκατάσταση.

Οι μονάδες αντιστροφής θα πρέπει να εγκατασταθούν σε θέση που να πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:

1Η βάση τοποθέτησης να είναι αρκετά ανθεκτική ώστε να αντέχει το βάρος της μονάδας και το έδαφος να είναι επίπεδο ώστε να αποφεύγονται οι κραδασμοί και η δημιουργία θορύβου.

Σε περίπτωση που δεν ισχύουν τα παραπάνω, τότε ενδέχεται να προκληθεί πτώση της μονάδας και, κατά συνέπεια, βλάβες ή τραυματισμοί.

2Επαρκής χώρος γύρω από την μονάδα για συντήρηση και είσοδο την έξοδο του αέρα. (Συμβουλευτείτε την εικόνα 2 και επιλέξτε μία από τις δυνατότητες που προσφέρονται).

A B C D

Πλευρές με εμπόδια κατά μήκος του χώρου

εγκατάστασης.

 

 

Πλευρά αναρρόφησης

Στην περίπτωση που στο χώρο εγκατάστασης οι πλευρές A+B+C+D έχουν εμπόδια, το ύψος του τοίχου των πλευρών A+C δεν έχουν καμία επίπτωση στις διαστάσεις του χώρου συντήρησης. Ανατρέξτε στην εικόνα 2 για τις επιπτώσεις του ύψους του τοίχου των πλευρών B+D στις διαστάσεις του χώρου συντήρησης.

Σε περίπτωση του χώρου εγκατάστασης όπου μόνο οι πλευρές A+B έχουν εμπόδια, το ύψος του τοίχου δεν επηρεάζει καμία από τις διαστάσεις του χώρου συντήρησης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι διαστάσεις του χώρου συντήρησης στην

εικόνα 2 βασίζονται σε λειτουργία ψύξης στους

35°C.

3Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω διαρροής εύφλεκτου αερίου.

4Βεβαιωθείτε ότι δε θα προκληθεί καμία ζημιά στη θέση εγκατάστασης σε περίπτωση που στάξει νερό από τη μονάδα (π.χ. σε περίπτωση που βουλώσει ένας σωλήνας εκκροής).

5Το μήκος των σωληνώσεων δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος σωλήνωσης (βλ. "4 Περιορισμοί μήκους σωλήνωσης" στη σελίδα 7)

6Επιλέξτε τη θέση της μονάδας έτσι, ώστε να μην ενοχλείται κανείς ούτε από τον εξερχόμενο αέρα ούτε από τον δημιουργούμενο θόρυβο της μονάδας.

7Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα της μονάδας δεν είναι στραμμένες προς την κύρια κατεύθυνση του ανέμου. Ο μετωπικός άνεμος θα παρεμποδίζει τη λειτουργία της μονάδας. Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ανεμοθώρακα για να εμποδίσετε τον άνεμο.

8Μην εγκαταστήσετε και μην θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα σε χώρους όπου ο αέρας περιέχει υψηλά επίπεδα άλατος, π.χ. κοντά σε θάλασσα. (Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε το βιβλίο τεχνικών δεδομένων).

9Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μην επιτρέψετε την τοποθέτηση αντικειμένων ή την ανάβαση στη μονάδα.

Οι πτώσεις ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς.

10Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε μικρό χώρο, προσέξτε ώστε, σε περίπτωση διαρροής, η συγκέντρωση του ψυκτικού υγρού να μην υπερβεί τα όρια ασφαλείας.

Η συγκέντρωση μεγάλης ποσότητας ψυκτικού υγρού σε κλειστό χώρο ενδέχεται να προκαλέσει έλλειψη οξυγόνου.

11Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλον όπου ενδέχεται να προκληθούν εκρήξεις.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ERQ125~250A7W1B

2

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

4PW51323-1C – 2018.04

Ο εξοπλισμός που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρονικά παράσιτα από ραδιοσυχνότητα. Ο εξοπλισμός είναι συμβατός με τις προδιαγραφές που έχουν σχεδιαστεί για εύλογη προστασία κατά τέτοιων παρεμβολών. Εντούτοις, δεν παρέχεται εγγύηση ότι δεν θα προκληθούν παρεμβολές σε κάποια συγκεκριμένη εγκατάσταση.

Γι' αυτό συστήνεται να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό και τα ηλεκτρικά καλώδια, τηρώντας τις κατάλληλες αποστάσεις από στερεοφωνικά, υπολογιστές, κλπ.

(∆είτε την εικόνα 3).

1Υπολογιστές ή ραδιόφωνο

2Ασφάλεια

3Ασφαλειοδιακόπτης διαρροής

4Τηλεχειριστήριο

5Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης

6Μονάδα επεξεργασίας αέρα

7Πίνακας ελέγχου

8Κιτ βαλβίδων εκτόνωσης

Σε χώρους με ασθενή λήψη, τηρήστε απόσταση 3 μέτρων ή άνω για να αποφύγετε ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή άλλων μηχανημάτων και χρησιμοποιήστε αγωγούς για τις ηλεκτρικές γραμμές και γραμμές μετάδοσης.

Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, επιλέξτε ένα χώρο εγκατάστασης όπου το χιόνι δε θα επηρεάζει τη λειτουργία της μονάδας.

Το ίδιο το ψυκτικό μέσο R410A είναι μη τοξικό, μη εύφλεκτο και ασφαλές. Εάν ωστόσο το ψυκτικό μέσο διαρρεύσει, η συγκέντρωσή του μπορεί να υπερβεί το επιτρεπόμενο όριο ανάλογα με τις διαστάσεις του

χώρου. Για αυτό, είναι απαραίτητο να λαμβάνετε μέτρα κατά των διαρροών. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "14. Προσοχή στις διαρροές ψυκτικού μέσου" στη σελίδα 22.

Μην εγκαταστήσετε στις παρακάτω τοποθεσίες.

Τοποθεσίες όπου η ατμόσφαιρα ενδέχεται να περιέχει θειούχα οξέα και άλλα διαβρωτικά αέρια.

Χάλκινες σωληνώσεις και συγκολημένες ενώσεις μπορεί να οξειδωθούν, προκαλώντας διαρροή του ψυκτικού μέσου.

Περιοχές όπου μπορεί να υπάρχουν ίχνη ορυκτέλαιου, σπρέι ή αεριοποιημένου υγρού στην ατμόσφαιρα.

Πλαστικά εξαρτήματα μπορεί να αλλοιωθούν και να αποσυναρμολογηθούν προκαλώντας διαρροή νερού.

Τοποθεσίες σε εξοπλισμό ο οποίος παράγει ηλεκτρομαγνητικά κύματα.

Τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία του συστήματος ελέγχου, παρεμποδίζοντας τη φυσιολογική λειτουργία.

Τοποθεσίες όπου μπορεί να διαρρεύσουν εύφλεκτα αέρια, όπου χρησιμοποιούνται διαλύτες, βενζίνη και άλλες πτητικές ουσίες, ή εκεί όπου σκόνη άνθρακα και άλλες εύφλεκτες ουσίες βρίσκονται στην ατμόσφαιρα.

Αέριο που έχει διαρρεύσει μπορεί να συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, προκαλώνας έκρηξη.

Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, λάβετε υπόψιν δυνατούς ανέμους, τυφώνες και σεισμούς.

Η εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει πτώση της μονάδας.

4.Επιθεώρηση και χειρισμός της μονάδας

Κατά την παράδοση, πρέπει να ελέγχεται η συσκευασία και οποιαδήποτε ζημιά να αναφέρεται αμέσως στον αρμόδιο υπάλληλο παραπόνων.

Κατά το χειρισμό της μονάδας, πρέπει να λάβετε υπόψη τα εξής:

1 Εύθραυστη, μεταχειριστείτε τη μονάδα με προσοχή.

Κρατάτε τη μονάδα σε όρθια θέση για να αποφύγετε βλάβη στον συμπιεστή.

2Επιλέξτε προηγουμένως το σημείο στο οποίο θα τοποθετήσετε τη μονάδα.

3Μεταφέρετε τη μονάδα με την αρχική της συσκευασία όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην τελική της θέση εγκατάστασης προκειμένου να αποφευχθούν βλάβες κατά τη μεταφορά. (∆είτε την εικόνα 4)

1Υλικά συσκευασίας

2Άνοιγμα (μεγάλο)

3Αρτάνη

4Άνοιγμα (μικρό) (40x45)

5Προστατευτικό

4Σηκώστε τη μονάδα κατά προτίμηση με έναν γερανό και 2 ιμάντες μήκους τουλάχιστον 8 μέτρων. (∆είτε την εικόνα 4)

Χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά μέσα για να αποφύγετε τη φθορά των ιμάντων και να δίνετε τη δέουσα προσοχή στη θέση του κέντρου βάρους της μονάδας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε αρτάνη πλάτους ≤20 χλστ, κατάλληλη ώστε να αντέξει το βάρος της μονάδας.

5Αν χρησιμοποιήσετε περονοφόρο ανυψωτή, συνιστάται η μεταφορά της μονάδας αρχικά στην παλέτα και μετά η αγκίστρωσή της στους βραχίονες του ανυψωτή στα μεγάλα ορθογώνια ανοίγματα στο κάτω μέρος της μονάδας. (∆είτε την εικόνα 5)

5.1Από τη στιγμή που χρησιμοποιήσετε τον περονοφόρο ανυψωτή για τη μεταφορά της μονάδας στην τελική της θέση, σηκώστε τη μονάδα κάτω από την παλέτα.

5.2Όταν τοποθετηθεί στην τελική της θέση, αποσυσκευάστε τη μονάδα και περάστε τους βραχίονες του ανυψωτή στα μεγάλα ορθογώνια ανοίγματα στο κάτω μέρος της μονάδας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε ύφασμα στους βραχίονες του περονοφόρου ανυψωτή για να αποφύγετε τη φθορά της μονάδας. Εάν το χρώμα στο κάτω πλαίσιο ξεφλουδίσει, η επίδραση του υλικού κατά της διάβρωσης μπορεί να μειωθεί.

ERQ125~250A7W1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

3

4PW51323-1C – 2018.04

5.Αποσυσκευασία και τοποθέτηση της μονάδας

Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες που στερεώνουν τη μονάδα στην παλέτα.

Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι επίπεδα εγκατεστημένη σε μια επαρκώς ισχυρή βάση ώστε να μη δημιουργούνται δονήσεις και θόρυβος.

Μη χρησιμοποιείτε βάσεις μόνο για το στήριγμα των γωνιών. (∆είτε την εικόνα 6)

X ∆εν επιτρέπεται (εκτός από ERQ125)

O Επιτρέπεται (μονάδες: χλστ)

Σιγουρευτείτε ότι η βάση κάτω από τη μονάδα είναι μεγαλύτερη των 765 χλστ του βάθους της μονάδας. (∆είτε την εικόνα 7)

Το ύψος της θεμελίωσης πρέπει να απέχει τουλάχιστον 150 χλστ από το δάπεδο.

Η μονάδα πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε μια στέρεη επιμήκη βάση (πλαίσιο από ατσάλι ή τσιμέντο) όπως απεικονίζεται στην εικόνα 7.

 

Μοντέλο

A

B

 

ERQ125

635

497

 

ERQ200+250

930

792

Στηρίξτε τη μονάδα σε μια βάση πλάτους

67 χλστ ή

 

περισσότερο. (Ο στιλός στήριξης της μονάδας έχει πλάτος

 

67 χλστ, δείτε την εικόνα 7).

 

 

Στερεώστε τη μονάδα στη

θέση της

<![if ! IE]>

<![endif]>mm

 

χρησιμοποιώντας τέσσερα

μπουλόνια

 

στήριξης Μ12. Συνιστάται να βιδώσετε τα

<![if ! IE]>

<![endif]>20

 

μπουλόνια θεμελίωσης τόσο ώστε το

 

 

μήκος τους να είναι 20 χλστ. από την

 

 

επιφάνεια της θεμελίωσης.

 

 

Προετοιμάστε ένα κανάλι εκκροής γύρω από τη βάση

 

που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη

 

μονάδα.

 

 

 

Αν η μονάδα πρόκειται να εγκατασταθεί σε οροφή,

 

ελέγξτε πρώτα την αντοχή της οροφής και τις

 

εγκαταστάσεις εκκροής υδάτων.

 

Αν η μονάδα πρόκειται να εγκατασταθεί πάνω σε

 

πλαίσιο, τοποθετήστε την πλάκα αδιαβροχοποίησης

 

σε απόσταση μέχρι 150 χλστ κάτω από τη μονάδα για

 

να αποφύγετε αναρρόφηση του νερού που διέρχεται

 

κάτω από τη μονάδα.

 

 

Εάν

εγκαταστήσετε

τη μονάδα

 

 

σε

διαβρωτικό

περιβάλλον,

 

 

χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι με

 

 

πλαστικό παράκυκλο (1) για να

 

 

το

προστατεύσετε

από

τη

1

 

σκουριά.

 

 

 

 

 

 

6.Σωλήνωση ψυκτικού

Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας, ράβδους ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο ή έξοδο του αέρα. Όταν ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί.

Χρησιμοποιήστε R410A για να προσθέσετε ψυκτικό.

Όλες οι σωληνώσεις στο χώρο εγκατάστασης πρέπει να εγκατασταθούν από αδειούχο τεχνικό ψυκτικών εγκαταστάσεων και πρέπει να συμμορφώνονται με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.

Χρειάζεται προσοχή όταν συγκολλούνται οι σωληνώσεις ψυκτικού

Μην χρησιμοποιείτε συλλίπασμα κατά τη συγκόλληση χάλκινων σωληνώσεων ψυκτικού μέσου. (Ειδικά για τις σωληνώσεις ψυκτικού HFC). Γι' αυτό, χρησιμοποιήστε για τη συγκόλληση φωσφορούχο χαλκό (BCuP) που δεν απαιτεί τη χρήση συλλιπάσματος.

Το συλλίπασμα είναι ιδιαίτερα επιβλαβές για τα συστήματα σωληνώσεων ψυκτικού. Παραδείγματος χάρη, αν χρησιμοποιηθεί συλλίπασμα με βάση το χλώριο, θα προκληθεί διάβρωση των σωληνώσεων ή ειδικότερα αν το καθαριστικό περιέχει φθόριο, θα βλάψει το ψυκτικό λάδι.

Κάντε οπωσδήποτε ένα πέρασμα με άζωτο κατά τη χαλκοσυγκόλληση. Η χαλκοκόλληση χωρίς την πραγματοποίηση αντικατάστασης αζώτου ή απελευθέρωσης αζώτου μέσα στις σωληνώσεις θα δημιουργήσει μεγάλες ποσότητες οξειδίων οι οποίες θα επικαθίσουν στο εσωτερικό των σωληνώσεων, επηρεάζοντας ανεπανόρθωτα τις βαλβίδες και τους συμπιεστές στο σύστημα ψύξης και παρεμποδίζοντας τη φυσιολογική λειτουργία.

Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή του ψυκτικού υγρού.

Σε περίπτωση που το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει μέσα στο χώρο και έρθει σε επαφή με πηγές θερμότητας ενδέχεται να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.

Αερίστε αμέσως το χώρο σε περίπτωση διαρροής.

Σε περίπτωση διαρροής μην έρχεστε σε άμεση επαφή με το ψυκτικό υγρό. Ενδέχετε να προκληθούν κρυοπαγήματα.

6.1.Εργαλεία εγκατάστασης

Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε εργαλεία εγκατάστασης (μανόμετρο σωλήνα πλήρωσης, κ.λ.π) που είναι αποκλειστικά σχεδιασμένα για εγκαταστάσεις R410A, ώστε να αντέχουν την πίεση και να παρεμποδίζουν την πρόσμιξη ξένων υλικών (π.χ. ορυκτέλαια όπως το SUNISO και υγρασία) στο σύστημα.

Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού 2 φάσεων με βαλβίδα αντεπιστροφής η οποία μπορεί να εκκενώσει έως –100,7 kPa (5 Torr, –755 χλστ. Hg).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το λάδι της αντλίας δεν ρέει αντίθετα μέσα στο σύστημα όταν η αντλία δεν λειτουργεί.

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ERQ125~250A7W1B

4

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

4PW51323-1C – 2018.04

6.2.Επιλογή υλικού σωληνώσεων

1. Ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων (συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να ανέρχονται σε 30 mg/10 m ή λιγότερο.

2. Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω προδιαγραφές υλικού για τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου:

Υλικά κατασκευής: χαλκός χωρίς ραφές με αποξείδωση φωσφορικού οξέος για το ψυκτικό μέσο.

Βαθμός σκληρότητας: χρησιμοποιήστε σωληνώσεις με βαθμό σκληρότητας σε συνάρτηση με τη διάμετρο των σωληνώσεων όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.

 

Βαθμός σκληρότητας του υλικού

Ø Σωλήνα

των σωληνώσεων

≤15,9

O

 

 

≥19,1

1/2H

 

 

O = Ανοπτημένος 1/2H = Ημίσκληρος

Το πάχος των σωληνώσεων του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις ισχύουσες τοπικές και κρατικές διατάξεις. Το ελάχιστο πάχος για τις σωληνώσεις R410A πρέπει να συμφωνεί με τις ενδείξεις του παρακάτω πίνακα.

 

Ελάχιστο πάχος

Ø Σωλήνα

t (χλστ)

9,5

0,80

 

 

15,9

0,99

 

 

19,1

0,80

 

 

22,2

0,80

 

 

3. Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες) δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη (σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπ' όψη τα παρακάτω:

επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος σωλήνα.

χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (από το εμπόριο) για τη μετατροπή σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά.

6.3.Σύνδεση σωλήνων

Οπωσδήποτε προβείτε σε εκτόνωση αζώτου κατά τη χαλκοκόλληση και διαβάστε πρώτα την παράγραφο "Χρειάζεται προσοχή όταν συγκολλούνται οι σωληνώσεις ψυκτικού" στη σελίδα 4.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο ρυθμιστής πίεσης για το άζωτο που απελευθερώ- νεται όταν πραγματοποιείται η χαλκοσυγκόλληση θα πρέπει να είναι ρυθμισμένος σε 0,02 MPa ή λιγότερο. (∆είτε την εικόνα 8)

1Σωλήνωση ψυκτικού

2Θέση συγκόλλησης

3Άζωτο

4Καπάκι

5Χειροκίνητη βαλβίδα

6Ρυθμιστής

7Άζωτο

Μην χρησιμοποιείτε αντιοξειδωτικά κατά την χαλκοσυγκόλληση των συνδέσμων του σωλήνα.

Υπολείμματα ενδέχεται να φράξουν τους σωλήνες και να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό.

6.4.Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού

1Μπροστινή σύνδεση ή πλαϊνή σύνδεση

Η εγκατάσταση των σωληνώσεων ψυκτικού πραγματοποιείται από μπροστά ή πλευρικά (όταν βγαίνει από κάτω) όπως φαίνεται στο σχήμα.

1

2

3

1Σύνδεση στην αριστερή πλευρά

2Μπροστινή σύνδεση

3Σύνδεση στη δεξιά πλευρά

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προφυλάξεις όταν ανοίγονται χαραγμένες οπές

Βεβαιωθείτε ότι δεν θα προκληθεί ζημιά στο περίβλημα

Αφού έχετε χτυπήσει τις οπές, σας προτείνουμε να αφαιρέσετε τα ρινίσματα μετάλλων και να περάσετε με μίνιο τις άκρες και την περιοχή γύρω από τις άκρες για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.

Όταν περάσετε τα ηλεκτρικά καλώδια μέσα από τις τρύπες, τυλίξτε την καλωδίωση με προστατευτική ταινία για να αποφύγετε ζημιές.

ERQ125~250A7W1B

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μονάδα συμπύκνωσης αναστροφέα

5

4PW51323-1C – 2018.04

Loading...
+ 19 hidden pages