Daikin ERQ125A7W1B, ERQ200A7W1B, ERQ250A7W1B Installation manuals [es]

MANUAL DE

INSTALACIÓN

Unidad condensadora Inverter

ERQ125A7W1B

ERQ200A7W1B

ERQ250A7W1B

Daikin ERQ125A7W1B, ERQ200A7W1B, ERQ250A7W1B Installation manuals

1

ERQ125

ERQ200+250

 

1+2

 

 

1

2

1

 

 

 

 

3

8

 

 

 

5

7

3

 

 

 

 

 

 

2

 

2

3

1500

<![if ! IE]>

<![endif]>1000

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

1

1000

1000

4

 

1000

 

 

 

 

6

 

 

 

1000

 

 

 

 

1500

 

 

1500

(mm)

3

4

2

 

1

 

2

 

b

B

 

B

 

 

 

b

 

A a

c C A a

e

e

c C

d

 

 

d

 

 

D

 

D

 

 

A+B+C+D

A+B

1

a 10 mm

a 50 mm

a 200 mm

 

b 300 mm

b 100 mm

b 300 mm

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

 

2

a 10 mm

a 50 mm

a 200 mm

 

b 300 mm

b 100 mm

b 300 mm

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

e 400 mm

 

e 20 mm

e 100 mm

3

a 10 mm

a 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

b 300 mm

b 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

c 10 mm

c 50 mm

h2

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

e 20 mm

e 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

f 600 mm

f 500 mm

<![if ! IE]>

<![endif]>1500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

a 10 mm

a 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b 300 mm

b 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

c 10 mm

c 50 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d 500 mm

d 500 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e 20 mm

e 100 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

3 B

b

Aa e f

d

D

4 B

b

Aa e d

b

D

h1 500

3

 

3

5

 

3

 

5

ERQ125

 

ERQ200+250

5

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

1

 

5

1

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

2

4

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

 

 

7

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>67 67

<![if ! IE]>

<![endif]>67 67

<![if ! IE]>

<![endif]>722-737

1

 

2

4

5

 

100

 

100

<![if ! IE]>

<![endif]>765

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

6

 

 

7

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

A

 

2

B

3

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

1

 

3

1

2

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

8

 

8

8

7

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

3

 

4

 

6

5

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

10

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

 

 

 

 

 

 

 

 

8 9

 

 

 

 

 

9

 

10

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>D

 

 

 

9

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>C

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

14

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>90

<![if ! IE]>

<![endif]>B

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

11

 

<![if ! IE]>

<![endif]>150

4

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3

5

6

 

12

13

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

cC

cC

6

7

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

ERQ125A7W1B*, ERQ200A7W1B*, ERQ250A7W1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

**wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart

<H>. Siehe auch nächste Seite.

03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>.

**tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de

risque <H>. Se reporter également à la page suivante.

04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>.

**zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.

05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.

**tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.

06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.

07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

**όπως προσδιορίζεται στοΑρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>).

<G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.

09* как указано в<A> и в соответствиис положительным решением <B>

согласно Свидетельству <C>.

**как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

10* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

Certifikat <C>.

**som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

Machinery 2006/42/EC

***

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

Pressure Equipment 97/23/EC (18/07/2016)

**

Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 )

**

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

**i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>.

Se även nästa sida.

12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

**som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

**jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>.

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.

Viz také následující strana.

15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

**kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.

16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

<C> tanúsítvány szerint.

** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.

17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

**zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria

zagrożenia <H>. Patrz także następna strona.

18* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

**conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.

19* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu

s certifikatom <C>.

**kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

**nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно

Сертификата <C>.

** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.

22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

**kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat

žiūrėkite ir kitą puslapį.

23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.

arī nākošo lappusi.

24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.

**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

<A>

DAIKIN.TCF.024D12/02-2009

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<C>

0510260101

 

 

<D>

Daikin.TCFP.001

 

 

<E>

AIB Vinçotte (NB0026)

 

 

<F>

D1

 

 

<G>

 

 

<H>

II

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1B-2PW51591

01 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 *** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 acontinuation of previous page:

02 dFortsetzung der vorherigen Seite:

03 fsuite de la page précédente:

04 lvervolg van vorige pagina:

05 econtinuación de la página anterior:

06 icontinua dalla pagina precedente:

07 gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 pcontinuação da página anterior:

09 uпродолжение предыдущей страницы:

10 qfortsat fra forrige side:

11 sfortsättning från föregående sida:

12 nfortsettelse fra forrige side:

13 jjatkoa edelliseltä sivulta:

14 cpokračování z předchozí strany:

15 ynastavak s prethodne stranice:

16 hfolytatás az előző oldalról:

17 mciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 rcontinuarea paginii anterioare:

19 onadaljevanje s prejšnje strani:

20 xeelmise lehekülje järg:

21 bпродължение от предходната страница:

22 tankstesnio puslapio tęsinys:

23 viepriekšējās lappuses turpinājums:

24 kpokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 wönceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:

07

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

09

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее

15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

 

заявление:

16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta

10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

declaración:

11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

 

 

 

• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

• Temperatura minima/massima consentita (TS*):

• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

 

• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

 

 

 

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

 

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

 

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

allowable pressure (PS): <M> (°C)

massima consentita (PS): <M> (°C)

<M> (°C)

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

 

 

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

 

 

 

• Refrigerant: <N>

• Refrigerante: <N>

• Kølemiddel: <N>

• Rashladno sredstvo: <N>

• Hladivo: <N>

 

• Chladivo: <N>

 

 

 

• Setting of pressure safety device: <P> (bar)

• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

 

• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

 

 

• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

 

• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

nameplate

del modello

11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

modela

20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

 

 

 

02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

• Min/max tillåten temperatur (TS*):

16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

 

• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

 

 

• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

 

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

 

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck

<L> (°C)

(PS): <M> (°C)

oldalon: <L> (°C)

temperatuur: <M> (°C)

 

 

sıcaklığı: <M> (°C)

 

 

 

(PS) entspricht: <M> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

• Köldmedel: <N>

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő

• Jahutusaine: <N>

 

• Soğutucu: <N>

 

 

 

• Kältemittel: <N>

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

 

• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

 

 

 

• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

• Ψυκτικό: <N>

• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

• Hűtőközeg: <N>

• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

 

• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

• A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)

21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

des Modells

• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα

• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

• Минимално/максимално допустима температура (TS*):

 

 

 

 

 

 

03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

αναγνώρισης του μοντέλου

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

 

 

 

 

 

 

• Température minimum/maximum admise (TS*):

08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

налягане: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

(PS): <M> (°C)

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

 

 

 

 

 

 

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

• Kjølemedium: <N>

(°C)

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximale admise (PS): <M> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

• Охладител: <N>

 

 

 

 

 

 

• Réfrigérant: <N>

máxima permitida (PS): <M> (°C)

• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

• Refrigerante: <N>

13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

• Czynnik chłodniczy: <N>

• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

 

 

 

 

 

 

• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

на модела

 

 

 

 

 

 

plaquette signalétique du modèle

• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

 

 

 

 

 

 

04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

da unidade

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

modelu

• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

• Kylmäaine: <N>

• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį

 

 

 

 

 

 

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

• Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(PS): <M> (°C)

 

 

 

 

 

 

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

давления: <L> (°C)

• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

(°C)

• Šaldymo skystis: <N>

 

 

 

 

 

 

• Koelmiddel: <N>

* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально

14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime

• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

допустимому давлению (PS): <M> (°C)

• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

admisibile (PS): <M> (°C)

• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo

 

 

 

 

 

 

• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

• Хладагент: <N>

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

• Agent frigorific: <N>

plokštelę

 

 

 

 

 

 

05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

 

<K>

PS

40

bar

 

• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

 

 

 

 

 

 

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

табличку модели

• Chladivo: <N>

identificare a modelului

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

 

<L>

TSmin

–30

°C

 

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

 

• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

 

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<M>

TSmax

63

°C

 

máxima admisible (PS): <M> (°C)

 

• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

 

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

 

 

• Refrigerante: <N>

 

 

 

• Dzesinātājs: <N>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<N>

R410A

 

 

• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

 

 

 

• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

 

 

 

• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

 

<P>

 

40

bar

 

de especificaciones técnicas del modelo

 

 

 

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 Name and address of the Notified body that judged positively

06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en

14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

 

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

 

 

 

02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

(Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q>

15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu

20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt

prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

 

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който

 

 

 

 

 

 

la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

се е произнесъл положително относно съвместимостта

 

 

 

 

 

 

04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

 

 

 

 

<Q>

AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.

heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>

equipamentos pressurizados: <Q>

Equipment Directive): <Q>

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

 

 

Diamant Building,

 

 

 

05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

09 Название и адрес органа технической экспертизы,

13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

Ciśnieniowych: <Q>

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

 

 

 

 

 

 

 

A. Reyerslaan 80,

 

 

 

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

принявшего положительное решение о соответствии

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

 

 

 

 

 

 

 

B-1030 Brussels, Belgium

 

 

Equipos de Presión: <Q>

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

 

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1B-2PW51591

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

ERQ125A7W1B

ERQ200A7W1B Unidad condensadora Inverter Manual de instalación

ERQ250A7W1B

CONTENIDO

Página

1.

Introducción ...............................................................................

2

 

1.1. Combinación ................................................................................

2

 

1.2. Accesorios estándar suministrados .............................................

2

 

1.3. Especificaciones técnicas y eléctricas .........................................

2

2.

Componentes principales ..........................................................

2

3.

Selección del emplazamiento ....................................................

2

4.

Inspección y manipulación de la unidad ....................................

3

5.

Desembalaje y colocación de la unidad.....................................

4

6.

Tuberías de refrigerante ............................................................

4

 

6.1. Herramientas de instalación.........................................................

4

 

6.2. Selección del material de las tuberías .........................................

5

 

6.3. Conexión de tuberías...................................................................

5

 

6.4. Conexión de las tuberías de refrigerante.....................................

5

 

6.5. Protección contra la contaminación al instalar los tubos .............

7

7.

Prueba de fugas y deshumidificación por vacío ........................

7

8.

Cableado de obra ......................................................................

8

 

8.1. Cableado interno - Tabla de componentes ..................................

8

 

8.2. Selector frío/calor de piezas opcionales ......................................

9

 

8.3. Requisitos del circuito de fuerza y del cableado..........................

9

 

8.4. Precauciones generales ............................................................

10

 

8.5. Ejemplos de sistema..................................................................

10

 

8.6. Toma de línea de alimentación y de línea de transmisión ..........

11

 

8.7. Conexión de línea de campo: selección frío/calor ......................

11

 

8.8. Conexión de línea de campo: cableado de alimentación...........

12

 

8.9. Ejemplo de cableado en el interior de la unidad ........................

13

9.

Aislamiento de tuberías ...........................................................

13

10.

Comprobación de la unidad y condiciones de instalación .......

13

11.

Carga de refrigerante...............................................................

13

 

11.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado ......

13

 

11.2. Medidas de precaución al cargar refrigerante R410A................

14

 

11.3. Procedimiento de operación de la válvula de cierre ..................

14

 

11.4. Carga de refrigerante adicional..................................................

15

 

11.5. Comprobaciones después de cargar el refrigerante..................

16

12.

Antes de la puesta en marcha .................................................

16

 

12.1. Precauciones de mantenimiento................................................

16

 

12.2. Comprobaciones antes del arranque inicial...............................

16

 

12.3. Configuración de obra................................................................

17

 

12.4. Prueba de funcionamiento .........................................................

19

13.

Operación en modo de servicio ...............................................

20

14.

Precauciones ante las fugas de refrigerante ...........................

21

15.

Requisitos relativos al desecho de residuos............................

21

LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTÉNGALO EN SUS ARCHIVOS PARA FUTURAS CONSULTAS.

LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.

EL EQUIPO DAIKIN HA SIDO DISEÑADO PARA APLICACIONES DE CONFORT. PARA SU USO EN OTRO TIPO DE APLICACIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR DAIKIN LOCAL.

EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITE SIEMPRE CONSEJO E INFORMACIÓN DE SU DISTRIBUIDOR.

ESTA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO RESPONDE A LA CONSIDERACIÓN DE "APARATO NO ACCESIBLE AL PÚBLICO GENERAL".

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

El refrigerante R410A exige precauciones especiales que mantengan el sistema limpio, seco y herméticamente cerrado.

Limpio y seco

Se debería evitar que materiales externos (entre los que se incluyen los aceites minerales como el SUNISO, o la humedad) se mezclen en el sistema.

Hermético

El R410A no contiene cloro, no destruye la capa de ozono y no reduce la protección de la tierra contra la radiación ultravioleta nociva.

El R410A puede contribuir ligeramente al efecto invernadero si se produjera un escape. Por lo tanto, debemos prestar especial atención a la estanqueidad de la instalación.

Lea detenidamente el capítulo "6. Tuberías de refrigerante" en la página 4 y siga correctamente el procedimiento.

Como la presión de diseño es de 4,0 MPa o 40 bares (para unidades R407C: 3,3 MPa o 33 bares), podrían necesitarse tuberías de mayor espesor de pared. Seleccione cuidadosamente el espesor de pared de la tubería. Para obtener información detallada al respecto consulte el apartado "6.2. Selección del material de las tuberías" en la página 5.

NO conecte el sistema a dispositivos DIII-net:

Podrían producirse fallos de funcionamiento o la avería general del sistema.

ERQ125~250A7W1B

Manual de instalación

Unidad condensadora Inverter

1

4PW51323-1C – 2018.04

1.INTRODUCCIÓN

1.1.Combinación

Puede instalarse la unidad de tratamiento de aire que cumplan las condiciones que siguen.

Utilice siempre unidades de tratamiento de aire compatibles con el refrigerante R410A.

Para saber qué modelos de unidades de tratamiento de aire son compatibles con el R410A, consulte los catálogos de productos.

El fabricante de esta unidad exterior tiene una responsabilidad solamente parcial sobre la capacidad total del sistema, ya que el rendimiento del mismo viene determinado por el sistema en su conjunto. La temperatura de salida de aire puede variar dependiendo de la unidad de tratamiento de aire seleccionada y de la configuración de la instalación.

Tanto la unidad de tratamiento de aire como el hardware y software del controlador digital son de suministro independiente y deben ser elegidos por el instalador. Consulte el manual "Kit de opciones para la combinación de unidades condensadoras Daikin con evaporadores suministrados independientemente" para obtener más información.

La temperatura de ajuste recomendada para el controlador de suministro independiente es entre 16°C y 25°C.

Consulte el manual de instalación y operación de la caja de control o los datos técnicos para obtener información acerca de las combinaciones de intercambiador de calor admisibles.

1.2.Accesorios estándar suministrados

Véase ubicación 1 en la figura 1 como referencia en los lugares en los que los siguientes accesorios vienen suministrados con la unidad.

Manual de instalación

1

Manual de operación

1

Etiqueta de información relativa a

1

gases fluorados de efecto invernadero

 

Etiqueta de información en varios

 

idiomas relativa a gases fluorados de

1

efecto invernadero

 

Véase ubicación 2 en la figura 1 como referencia en los lugares en los que los siguientes accesorios vienen suministrados con la unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tubo accesorio del lado de gas

 

 

Modelo

Cantidad

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tubo accesorio del lado de líquido

 

 

Modelo

Cantidad

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3.Especificaciones técnicas y eléctricas

Consulte el libro de datos de técnicos para obtener una lista completa de las especificaciones.

2.COMPONENTES PRINCIPALES

Para informarse sobre los componentes principales y su funcionamiento, consulte el libro de datos técnicos.

3.SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO

Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.

Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Indíquele, por favor, al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.

Pida permiso al cliente antes de realizar la instalación.

Las unidades Inverter deben instalarse en un sitio que responda a los requisitos siguientes:

1La base ha de ser suficientemente sólida para soportar el peso de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar la generación de vibraciones y ruidos.

De lo contrario, pueden producirse accidentes por la caída del equipo.

2El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para los trabajos de mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida de aire. (Vea figura 2 y elija una de las diferentes opciones).

A B C D Lados con obstáculos en el lugar de instalación Lado de aspiración

Si el lugar donde se instala la unidad los lados A+B+C+D presentan obstáculos, las alturas de pared de los lados A+C no tienen relevancia en el espacio de servicio necesario. Consulte la figura 2 para ver en qué medida influyen las alturas de pared de los lados B+D en relación al espacio de servicio necesario.

En caso de instalación en un lugar donde sólo los lados A+ B se vean obstaculizados, las alturas de pared no serán determinantes para las distancias de mantenimiento indicadas.

NOTA

El espacio de servicio en la figura 2 se basan en

 

la operación de refrigeración a 35°C.

3No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas inflamable.

4Asegúrese de que el agua no pueda provocar daños al lugar en caso de goteo de la unidad (por ej. en caso de obstrucción de la tubería de drenaje).

5La longitud de la tubería no debe superar la longitud de tubo máxima especificada (véase "4 Restricciones de longitud de la tubería" en la página 7)

6Seleccione el emplazamiento de la unidad de tal forma que ni el aire descargado ni el ruido generado por la unidad moleste a nadie.

7Asegúrese de que la entrada y la salida de aire de la unidad no estén orientadas contra el viento dominante. El viento frontal afectará al correcto funcionamiento de la unidad. En caso necesario, utilice un parabrisas como protección contra el viento.

8No instale ni ponga en funcionamiento la unidad en lugares donde el aire contenga altos niveles de sal, como por ejemplo, en lugares cercanos al mar. (Consulte más información al libro de referencia técnica).

9Durante la instalación, asegúrese de que nadie pueda subirse a la unidad ni introducir objetos en la misma.

Las caídas podrían causar lesiones.

Manual de instalación

ERQ125~250A7W1B

2

Unidad condensadora Inverter

4PW51323-1C – 2018.04

10Al instalar la unidad en una habitación pequeña tome las medidas necesarias para mantener la concentración de refrigerante dentro de los límites de seguridad permitidos en caso de que se produzcan fugas de refrigerante.

Si el refrigerante alcanza una concentración excesiva en el interior de una habitación cerrada puede producirse una falta de oxígeno.

11El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.

El equipo descrito en este manual puede provocar

ruido electrónico generado por la energía de radiofrecuencia. El equipo cumple con las especificaciones diseñadas para proporcionar una protección adecuada contra este tipo de interferencias. Sin embargo no hay garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación determinada.

Por ello se recomienda que al instalar el equipo y el cableado eléctrico se mantengan las distancias necesarias entre la instalación y el equipo de música, ordenadores personales, etc.

(Ver figura 3).

1Ordenador personal o radio

2Fusible

3Disyuntor de fugas a tierra

4Control remoto

5Selector de frío/calor

6Unidad de tratamiento de aire

7Caja de controles

8Kit de válvula de expansión

En lugares con recepción débil, mantenga una distancia de 3 m o más para evitar interferencias electromagnéticas de otros equipos y utilice conductos para los cables de alimentación y transmisión.

En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad.

El refrigerante R410A por sí mismo es seguro, no es tóxico ni inflamable. Sin embargo, si hubiera una fuga de refrigerante, su concentración podría, según el tamaño de la habitación, superar el límite admitido. Por ello podría ser necesario tomar medidas contra fugas. Consulte el capítulo "14. Precauciones ante las fugas de refrigerante" en la página 21.

No instale la unidad en los siguientes emplazamientos.

Los lugares donde pueda haber ácidos derivados del azufre u otros gases corrosivos en el aire.

Las tubería de cobre y juntas soldadas pueden sufrir desgaste por corrosión y causar fugas de refrigerante.

Lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray o vapor.

Las piezas de plástico pueden deteriorarse y caer, causando fugas de agua.

Lugares donde haya equipos que generen ondas electromagnéticas.

Las ondas electromagnéticas pueden provocar un mal funcionamiento del sistema de control e impedir el funcionamiento normal de la unidad.

Los lugares donde pueda haber fugas de gases inflamables, donde se trabaje con diluyentes, gasolina u otras sustancias volátiles, o donde haya polvo de carbón u otras sustancias incendiarias en el aire.

El gas de fuga puede acumularse cerca de la unidad y causar una explosión.

Durante la instalación, infórmese sobre la existencia de fuertes vientos, huracanes o terremotos.

Si instala la unidad de forma incorrecta, ésta puede caer.

4.INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA

UNIDAD

Deberá revisarse el envío en el momento de su entrega y reportar inmediatamente cualquier daño al agente de reclamaciones del transportista.

Al manipular la unidad, deben respetarse las indicaciones siguientes:

1 Frágil, la unidad debe manipularse con cuidado.

Para evitar daños al compresor, mantenga la unidad en posición vertical.

2Decida de antemano el camino por el que piensa llevar la unidad al interior del edificio.

3Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo más cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje original. (Ver figura 4)

1Material de embalaje

2Abertura (grande)

3Eslinga de correa

4Abertura (pequeña) (40x45)

5Protector

4Levante la unidad preferentemente con una grúa y 2 correas de un mínimo de 8 m de largo. (Ver figura 4)

Utilice siempre protectores para impedir que se produzcan daños en la correa y preste atención a la posición del centro de gravedad de la unidad.

NOTA

Utilice una cincha de ≤20 mm de ancho que

 

soporte adecuadamente el peso de la unidad.

5Si se debe utilizar una carretilla elevadora, preferentemente transporte la unidad con un palet primero y luego trasládela a los brazos de la carretilla a través de los orificios rectangulares de la parte inferior de la unidad. (Ver figura 5)

5.1Desde el momento en que utilice una carretilla elevadora para desplazar la unidad hasta su posición final, eleve la unidad bajo el palet.

5.2Una vez en la posición final, saque la unidad de su embalaje y pase los brazos de la carretilla elevadora a través de los orificios grandes rectangulares en la parte inferior de la unidad.

NOTA

Coloque un trapo de relleno sobre los brazos de

 

la carretilla elevadora para impedir que la unidad

 

resulte dañada. Si se pela la pintura del bastidor

 

inferior puede disminuir el efecto de corrosión.

 

 

ERQ125~250A7W1B

Manual de instalación

Unidad condensadora Inverter

3

4PW51323-1C – 2018.04

5.DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN DE LA

UNIDAD

Retire los cuatro tornillos que fijan la unidad al palet.

Asegúrese de instalar la unidad bien nivelada sobre una base consistente para evitar la vibración y el ruido.

No instale la unidad apoyada sobre sus esquinas. (Ver figura 6)

X No permitido (excepto para los modelos ERQ125)

O Permitido (unidades: mm)

Asegúrese de que la base sobre la que está instalada la unidad posee un espacio de más de 765 mm de profundidad. (Ver figura 7)

La altura de la cimentación deberá ser de al menos 150 mm con respecto del suelo.

La unidad debe instalarse sobre una base longitudinal sólida (estructura de viguetas de acero u hormigón) tal y como se indica en la figura 7.

Modelo

A

B

ERQ125

635

497

ERQ200+250

930

792

 

 

 

Soporte la unidad mediante una cimentación de al menos 67 mm de ancho. (la pata de soporte de la unidad mide 67 mm

de ancho, véase la figura 7).

 

 

 

Fije la unidad en su posición empleando

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>mm

 

cuatro pernos de cimentación M12. Se

 

 

recomienda atornillar los pernos en la

<![if ! IE]>

<![endif]>20

 

base hasta que su longitud sea de 20 mm

 

 

 

 

 

 

con respecto a la superficie de la base.

 

 

 

Prepare un canal para drenaje del agua acumulada

alrededor de la base de apoyo de la unidad.

En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre el

techo, compruebe en primer lugar la solidez del

mismo y sus posibilidades de drenaje.

 

En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre una

estructura, instale el panel impermeable a una

distancia que no exceda de 150 mm por debajo de la

unidad a fin de evitar la filtración de agua.

 

Si instala la unidad en un medio

 

corrosivo utilice una tuerca con

 

una arandela de plástico (1)

 

para proteger de la oxidación la

 

parte de apriete de la tuerca.

1

 

6.TUBERÍAS DE REFRIGERANTE

Nunca inserte los dedos ni objetos como palos en la entrada ni en la salida de aire. Cuando el ventilador gira a alta velocidad, causará lesiones.

Utilice R410A como refrigerante.

Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instalado por un técnico en refrigeración autorizado y cumplir las regulaciones locales y nacionales pertinentes.

Tome medidas de precaución al soldar la tubería de refrigerante

No utilice fundente para soldar cobre con cobre en la tubería de refrigerante. Por lo tanto, (especialmente en tuberías de refrigerantes fluorocarbonados) utilice para soldar el metal de aportación cobre-fósforo (BCuP), que no precisa fundente.

El fundente tiene un efecto muy perjudicial en las tuberías de refrigerante. Por ejemplo, si se utiliza fundente con base de cloro, causará corrosión de la tubería o, en particular, si el fundente contiene flúor, dañará al aceite del refrigerante.

Asegúrese de realizar un soplado con nitrógeno si realiza soldaduras. (Si se efectúan soldaduras sin desplazar el aire con nitrógeno o liberar nitrógeno en la tubería, se formará una gran película de óxido en las paredes interiores de la misma, con un efecto perjudicial para las válvulas y los compresores del sistema de refrigeración que impediría el funcionamiento normal del sistema.)

Después de completar los trabajos de instalación, compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.

Podría generarse gas tóxico si se produce una fuga de refrigerante en la habitación y el gas entra en contacto con una llama.

En caso de fuga, airee la zona de inmediato.

En caso de fuga, no toque el refrigerante directamente con las manos. Pueden producirse quemaduras por frío.

6.1.Herramientas de instalación

Asegúrese de utilizar herramientas de instalación (manguito de carga de diferentes calibres, etc.) que se utilicen exclusivamente con instalaciones R410A para resistir la presión y evitar que materiales externos (como por ejemplo aceites minerales como SUNISO y la humedad) se mezclen en el sistema.

Utilice una bomba de vacío de dos fases con una válvula de retención capaz de evacuar a –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).

NOTA

Asegúrese de que el aceite de la bomba no fluya hacia

 

el sistema cuando la bomba no esté funcionando.

 

 

Manual de instalación

ERQ125~250A7W1B

4

Unidad condensadora Inverter

4PW51323-1C – 2018.04

6.2.Selección del material de las tuberías

1. Los materiales externos dentro de los tubos (incluídos aceites para fabricación) deben ser de 30 mg/10 m o menos.

2. Siga la siguiente especificación de materiales para la tubería de refrigerante:

Material de construcción: cobre sin uniones desoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.

Grado de temple: utilice la tubería con el grado de temple en función del diámetro del tubo, como se muestra en la siguiente tabla.

 

Grado de temple del material

Ø de tubo

de la tubería

≤15,9

O

 

 

≥19,1

1/2H

 

 

O = recocido 1/2H = semiduro

El espesor de pared de la tubería de refrigerante debe cumplir la correspondiente normativa local y nacional. El espesor de pared de la tubería mínimo para una tubería R410A debe corresponderse con los valores de la siguiente tabla.

 

Espesor mínimo

Ø de tubo

de pared t (mm)

9,5

0,80

 

 

15,9

0,99

 

 

19,1

0,80

 

 

22,2

0,80

 

 

3.En caso de que los tamaños de tubería (los tamaños en pulgadas) no estén disponibles, se permite también utilizar otros diámetros (tamaños en milímetros) teniendo en cuenta lo siguiente:

seleccione el tamaño de tubo más próximo al tamaño requerido.

utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías en pulgadas a milímetros (suministro de campo).

6.3.Conexión de tuberías

Asegúrese de realizar un soplado de nitrógeno durante la soldadura y lea antes el apartado "Tome medidas de precaución al soldar la tubería de refrigerante" en la página 4.

NOTA

El regulador de presión para el nitrógeno liberado al

 

realizar la soldadura deberá ajustarse a 0,02 MPa o

 

menos. (Ver figura 8)

1Tubería de refrigerante

2Lugar a soldar

3Nitrógeno

4Cinta protectora

5Válvula manual

6Regulador

7Nitrógeno

No utilice antioxidantes para soldar las uniones de la tubería.

Los residuos pueden atascar las tuberías y romper el equipo.

6.4.Conexión de las tuberías de refrigerante

1Conexión frontal o lateral

Se puede instalar la tubería de refrigerante a través de una conexión frontal o lateral (cuando se saca por debajo) como muestra la figura.

1

2

3

1Conexión izquierda

2Conexión frontal

3Conexión derecha

NOTA

Precauciones al sacar los orificios ciegos

 

Asegúrese de no dañar la carcasa

 

Después de sacar los orificios ciegos le recomen-

 

damos que elimine las rebabas y pinte los bordes

 

y zonas contiguas con pintura de reparación para

 

prevenir la formación de óxido.

 

Al pasar el cableado eléctrico a través de los

 

orificios ciegos, envuelva los cables con cinta

 

protectora para evitar daños.

 

 

ERQ125~250A7W1B

Manual de instalación

Unidad condensadora Inverter

5

4PW51323-1C – 2018.04

Loading...
+ 19 hidden pages