Daikin ERQ100A7V1B, ERQ125A7V1B, ERQ140A7V1B Installation manuals [sk]

NÁVOD NA INŠTALÁCIU

Invertorová kondenzačná jednotka

ERQ100A7V1B

ERQ125A7V1B

ERQ140A7V1B

Daikin ERQ100A7V1B, ERQ125A7V1B, ERQ140A7V1B Installation manuals

5

1

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

 

 

1

1

8

 

7

3

3

 

 

 

 

 

2

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

B

 

A

 

1

 

 

3

 

C

 

 

 

2

2

 

 

1

 

2

 

3

4

 

 

 

B2

 

 

 

D2

 

 

 

 

 

E

L1

C

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

L2

 

 

A

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

 

 

 

 

 

D2

 

C

 

 

E

L1

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

 

 

 

L2

 

 

A

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

1

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ / H

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

1+2

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

5

1

2

3

7

8

B

7

 

 

 

 

9

 

4

4

5

11 6

10

 

A

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

5

 

 

 

 

 

6

 

 

9

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

10

 

 

 

 

12

 

 

 

 

11

1

4

 

7

 

 

3

 

 

 

2

5

6

13

1

6

 

 

 

7

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Machinery 2006/42/EC **

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

 

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.024D12/02-2009

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

0510260101

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>4J-3PW40544

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

ERQ100A7V1B

ERQ125A7V1B Invertorová kondenzačná jednotka Návod na inštaláciu

ERQ140A7V1B

Obsah

 

Strana

1.

Bezpečnostné hľadiská .............................................................

1

2.

Úvod

..........................................................................................

2

 

2.1.

Kombinácia ....................................................................................

2

 

2.2.

Štandardne dodávané príslušenstvo .............................................

3

 

2.3. Technické a elektrické špecifikácie ................................................

3

3.

Pred inštaláciou .........................................................................

3

 

3.1. Bezpečnostné opatrenia pre R410A ..............................................

3

 

3.2.

Inštalácia........................................................................................

3

 

3.3.

Manipulácia....................................................................................

3

4.

Voľba miesta inštalácie..............................................................

3

5.

Preventívne opatrenia pri inštalácii............................................

4

 

5.1.

Vhodný spôsob inštalácie, aby nedošlo k prevrhnutiu jednotky..... 5

 

5.2. Spôsob odstránenia prepravnej výstuhy........................................

5

 

5.3. Spôsob inštalácie vypúšťacieho potrubia ......................................

5

6.

Inštalácia – servisný priestor .....................................................

5

7.

Priemer potrubia s chladivom a prípustná dĺžka potrubia..........

6

 

7.1.

Voľba materiálu potrubia ................................................................

6

8.

Bezpečnostné opatrenia pre chladiace potrubie .......................

7

 

8.1. Bezpečnostné opatrenia pri spájkovaní .........................................

7

 

8.2. Opatrenia k pripojeniu pomocou matíc ..........................................

7

9.

Chladiace potrubie.....................................................................

7

 

9.1. Zabráňte tomu, aby do otvoru nevnikli cudzie predmety ...............

8

 

9.2. Opatrenia pri manipulácii s uzatváracím ventilom .........................

8

 

9.3. Ako používať uzatvárací ventil.......................................................

8

 

9.4. Opatrenia k manipulácii s krytom ventilu .......................................

8

 

9.5.

Opatrenia pre manipuláciu so servisnou prípojkou........................

9

9.6.Bezpečnostné opatrenia počas pripojovania potrubia na mieste

 

 

inštalácie a súvisiace s izoláciou ...................................................

9

 

9.7.

Skúška tesnosti a vákuovania........................................................

9

10.

Dodatočné doplnenie chladiva ..................................................

9

 

10.1. Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva.....................

10

 

10.2.

2 postupy doplnenia chladiva........................................................

11

11.

Elektrické zapojenie..................................................................

11

 

11.1. Tabuľka dielov vnútorného zapojenia............................................

11

 

11.2. Bezpečnostné opatrenia pri elektrickom zapojení .......................

12

 

11.3. Príklad zapojenia celého systému zapojenia ...............................

13

 

11.4. Pripojenie elektrického napájania a vedení medzi jednotkami ....

13

 

11.5. Požiadavky na elektrický napájací obvod a kábel........................

13

PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.

NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA A PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÉ POŠKODENIE ZARIADENIA. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.

ZARIADENIA SPOLOČNOSTI DAIKIN SÚ SKONŠTRUOVANÉ ZA ÚČELOM VYTVORENIA POHODLIA. PRI ICH POUŽÍVANÍ NA INÉ ÚČELY JE NUTNÉ SA PORADIŤ S MIESTNYM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN.

POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.

TOTO KLIMATIZAČNÉ ZARIADENIE PRICHÁDZA NA TRH S OZNAČENÍM "SPOTREBIČE, KTORÉ NIE SÚ PRÍSTUPNÉ VEREJNOSTI".

Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.

1. Bezpečnostné hľadiská

Tu uvedené opatrenia sú rozdelené na nasledujúce dva typy. Obidva sa týkajú veľmi dôležitých problémov a preto ich dôkladne dodržujte.

VAROVANIE

Zanedbanie uvedeného varovania môže mať za následok vznik vážnych nehôd.

UPOZORNENIE

Zanedbanie tohto upozornenia môže mať za následok vznik úrazu alebo poškodenie zariadenia.

12.

Pred spustením do prevádzky .................................................

15

 

12.1. Preventívne opatrenia pri servise ................................................

15

 

12.2. Kontroly pred prvým spustením ...................................................

15

 

12.3. Nastavenie na mieste inštalácie ..................................................

15

 

12.4. Skúšobná prevádzka ...................................................................

17

 

12.5. Kontroly pri normálnej prevádzky.................................................

18

 

12.6. Potvrdenie nastavenia prevádzkovej teploty................................

18

13.

Prevádzka servisného režimu .................................................

18

14.

Upozornenie pre prípad úniku chladiva ...................................

19

 

14.1. Úvod.............................................................................................

19

 

14.2. Maximálna hladina koncentrácie..................................................

19

 

14.3. Postup pri kontrole maximálnej koncentrácie ..............................

19

15.

Požiadavky na likvidáciu odpadu.............................................

19

Varovanie

O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho zariadenia alebo kvalifikovaných pracovníkov. Zariadenie nikdy neinštalujte sami.

Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.

Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na inštaláciu.

Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.

Ak je jednotka nainštalovaná v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. O potrebných opatreniach, ktoré bránia tomu, aby uniknuté množstvo chladiva neprekročilo povolenú hranicu, sa poraďte s predajcom vášho zariadenia.

Ak uniknuté množstvo prekročí hranicu, môže spôsobiť nehodu sprevádzanú nedostatkom kyslíka.

Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely. Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo pád jednotky.

Návod na inštaláciu

ERQ100~140A7V1B

1

Invertorová kondenzačná jednotka

4PW51321-1B – 2018.04

Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti.

Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád zariadenia a spôsobenie zranení.

Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.

Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu zariadenia.

Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.

Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.

Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.

Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť vznik požiaru.

Pri prepojovaní jednotiek na prípravu vzduchu, ovládacej skrine a zapojenia elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniť predný kryt.

Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť k prehrievaniu svorkovníc, úrazom elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.

Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte.

Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.

Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde neuniká plynné chladivo.

Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič), môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.

Pred dotykom s elektrickými svorkami pripojenia vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.

Upozornenie

Klimatizačné zariadenie uzemnite.

Odpor uzemnenia musí zodpovedať národným predpisom. Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, beskozvodom alebo uzemňo-

vacím vodičom telefónneho vedenia.

Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Plynové potrubie.

V prípade úniku plynu môže dôjsť k požiaru alebo výbuchu.

Vodovodné potrubie.

Potrubia z tvrdého vinylu neumožňujú účinné uzemnenie.

Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia. Úder blesku môže spôsobiť mimoriadny nárast elektrického napätia.

Zabezpečte inštaláciu ističa uzemnenia.

Zanedbanie nutnosti nainštalovať istič uzemnenia môže mať za následok úraz elektrickým prúdom.

Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod kondenzátu.

Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.

Nainštalujte jednotky na úpravu vzduchu a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia.

(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)

Vonkajšiu jednotku nevyplachujte.

Taký postup by mohol spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.

Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:

Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosolom olejov alebo parami (napr. kuchyňa).

Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.

Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad kysličník síričitý alebo sírový).

Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.

Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje elektromagnetické vlny.

Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.

Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).

Také plyny môžu spôsobiť vznik požiaru.

Na miestach, kde má vzduch vysoký obsah solí (napr. v blízkosti oceánu).

Na miestach so značne kolísajúcim napájaním (napr. vo výrobných závodoch).

Vo vozidlách alebo na lodiach.

Na miestach s kyslými alebo zásaditými parami.

Nedotýkajte sa žiadneho chladiva, ktoré uniklo zo spojov chladiaceho potrubia.

Mohlo by dôjsť k primrznutiu.

Neprípájajte systém ku zariadeniam DIII-net:

Môže to mať za následok poruchu alebo porušenie celého systému.

2.Úvod

2.1.Kombinácia

Jednotky na úpravu vzduchu môžu byť inštalované za nasledujúcich podmienok.

Vždy používajte vhodné jednotky na úpravu vzduchu kompatibilné s R410A.

Informácie o modeloch jednotiek na úpravu vzduchu kompatibilných s R410A sú uvedené v katalógoch výrobkov.

Výrobca tejto vonkajšej jednotky obmedzil svoje ručenie za celkový výkon systému, lebo výkon je určený celým systémom. Výstupný vzduch môže kolísať v závislosti od vybratej jednotky na úpravu vzduchu a v závislosti od konfigurácie inštalácie.

Tak jednotka na úpravu vzduchu ako aj softvér a hardvér číslicového regulátora dodáva zákazník a preto si ich vyberá inštalatér. Pozrite si návod "Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin s výparníkmi dodanými zákazníkom", kde nájdete viac podrobností.

Odporúčané nastavenie teploty na regulátore dodanom zákazníkom je medzi 16°C a 25°C.

ERQ100~140A7V1B

Návod na inštaláciu

Invertorová kondenzačná jednotka

2

4PW51321-1B – 2018.04

2.2.Štandardne dodávané príslušenstvo

Plynové potrubie(1)(*) + medená

1

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

podložka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plynové potrubie(2)(*)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plynové potrubie(3)(*)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod na inštaláciu

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Návod na obsluhu

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nálepka s informáciami o

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fluoračných skleníkových plynoch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Viacjazyčná nálepka s informáciami

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o fluoračných skleníkových plynoch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*) Len pre ERQ140.

Umiestnenie príslušenstva: Viď obrázok 1.

1Príslušenstvo

2.3.Technické a elektrické špecifikácie

Úplný prehľad špecifikácií nájdete v technickej príručke zariadenia.

3.Pred inštaláciou

Pretože konštrukčný tlak je 4,0 MPa alebo 40 bar, môžu byť potrebné potrubia s väčšou hrúbkou steny. Viď odstavec "7.1. Voľba materiálu potrubia" na strane 6.

3.1.Bezpečnostné opatrenia pre R410A

Chladivo vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané na čistotu systému, jeho tesnosť a udržanie sa v suchu.

-Čistý a suchý

Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály (vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti) a nesmú sa primiešať do systému.

-Tesnosť

Pozorne si prečítajte "8. Bezpečnostné opatrenia pre chladiace potrubie" na strane 7 a správne dodržujte popísané postupy.

Pretože chladivo R410A je zmes, musí sa doplňovať ďalšie chladivo v tekutom stave. (Ak je chladivo v plynnom stave, jeho zloženie sa mení a systém by nepracoval správne).

Pripojené jednotky na úpravu vzduchu musia byť konštruované výhradne pre použitie chladiva R410A.

3.2.Inštalácia

Inštalácia jednotky(iek) na úpravu vzduchu je popísaná v návode na inštaláciu jednotky na úpravu vzduchu.

Klimatizačné zariadenie nikdy neprevádzkujte bez vybíjacieho termistora potrubia (R2T), termistora nasávacieho potrubia (R3T) a tlakového snímača (S1NPH, S1NPL). Taká prevádzka by mohla spôsobiť vyhorenie kompresora.

Aby ste predišli chybám, pri pripojovaní a odpojovaní dosiek si skontrolujte názov modelu a výrobné číslo na vonkajšom (prednom) štítku.

Pri uzatváraní servisných panelov zaistite, aby krútiaci moment pri dotiahnutí neprekročil 4,1 N•m.

3.3.Manipulácia

Jednotku pomaly prenášajte podľa obrázku za úchytky vľavo a vpravo.

Jednotku zachyťte rukami za rohy. Nedržte ju za sací otvor po strane krytu, mohlo by dôjsť k deformácii krytu.

Opatrne, aby ste sa rukami ani inými predmetmi nedotkli zadných rebier.

4.Voľba miesta inštalácie

Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.

Nezabudnite uskutočniť vhodné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.

Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.

1Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.

-Miesta, ktoré sú dobre vetrané.

-Miesta, kde jednotka nesmie rušiť najbližších susedov.

-Bezpečné miesta, ktoré majú dostatočnú nosnosť pre unesenie hmotnosti, vibrácií jednotky a s vodorovným povrchom.

-Miesta, kde nevzniká riziko prítomnosti horľavých plynov alebo úniku výrobku.

-Miesta, kde môže byť servisný priestor dobre zabezpečený.

-Miesta, kde potrubie prípravy vzduchu, vonkajších jednotiek a dĺžok vedenia sú v schválených rozsahoch.

-Miesta, kde únik vody z jednotky nesmie spôsobiť poškodenie daného miesta (napr. v prípade upchatého vypúšťacieho potrubia).

-Miesta, ktoré sa dajú čo najlepšie chrániť proti dažďu.

2Pri inštalácii jednotky na mieste vystavenom silnému vetru venujte zvláštnu pozornosť nasledujúcim informáciám:

Silný vietor s rýchlosťou 5 m/sek. a viac prúdiaci oproti výstupu vzduchu vonkajšej jednotky môže spôsobiť skrat (nasávanie vypúšťaného vzduchu) s týmito následkami

-Zníženie prevádzkového výkonu zariadenia.

-Zvýšené namŕzanie pri prevádzke vykurovania.

-Prerušenie prevádzky dôsledkom zvýšenia vysokého tlaku.

-Keď trvalo fúka silný vietor na čelnú stranu jednotky, ventilátor sa môže roztočiť nadmernou rýchlosťou a môže dôjsť k jeho poškodeniu.

Viď obrázky k inštalácii tejto jednotky na mieste s prevládajúcim smerom prúdenia vzduchu.

Návod na inštaláciu

ERQ100~140A7V1B

3

Invertorová kondenzačná jednotka

4PW51321-1B – 2018.04

Obráťte výstup vzduchu smerom ku stene budovy, plotu alebo clone.

Zaistite dostatok priestoru k inštalácii.

Nastavte výstupnú stranu do pravého uhla ku smeru prúdenia vetra.

Silný vietor

Vyfukovaný

Silný vietor

vzduch

 

3Okolo základu pripravte kanál pre vypustenie odpadovej vody z priestoru okolo jednotky.

4Ak nie je vypúšťanie vody z jednotky jednoduché, nainštalujte jednotku na základňu z betónových blokov a pod. (výška základov by mala byť maximálne 150 mm).

5Ak chcete nainštalovať jednotku na rám, nainštalujte vodotesnú dosku do vzdialenosti 150 mm pod spodnú stranu jednotky, aby ste zabránili prenikaniu vody zospodu.

6Pri inštalácii jednotky na mieste vystavenom častému sneženiu venujte zvláštnu pozornosť nasledujúcim informáciám:

-Základňu jednotky zdvihnite do potrebnej výšky.

-Inštalujte veľký prístrešok (dodávka zákazníka).

-Odoberte zadnú mriežku nasávania, aby sa na zadných rebrách neusadzoval sneh.

7Vonkajšia jednotka môže byť skratovaná v závislosti od jej okolitého prostredia, preto používajte žaluzie (dodávka zákazníka).

8Jednotku neinštalujte alebo neprevádzkujte na miestach, kde vzduch obsahuje veľké množstvo soli, napríklad v blízkosti oceánu. (Podrobnejšie informácie nájdete v technickej príručke k zariadeniu).

9Ak chcete nainštalovať jednotku na rám budovy, nainštalujte vodotesnú dosku (do vzdialenosti 150 mm pod spodnú stranu

jednotky) alebo používajte

súpravu

 

s vypúšťacou zátkou (voliteľné

príslu-

 

šenstvo), aby ste zabránili odkvapkávaniu odpadovej vody.

10Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.

Zariadenie popísané v tomto návode môže spôsobiť elektronické rušenie vytvorené vysokofrekvenčnou energiou. Zariadenie spĺňa špecifikácie, ktoré sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti takému rušeniu. Napriek tomu nie je záruka, že sa u určitej inštalácie nevyskytne rušenie.

Preto sa doporučuje nainštalovať toto zariadenie a elektrické vedenia v dostatočnej vzdialenosti od stereofónnych zariadení, osobných počítačov atď. (Viď obrázok 2)

1Osobný počítač alebo rádio

2Poistka

3Istič zvodového prúdu

4Diaľkový ovládač

5Prepínač chladenia alebo vykurovania

6Jednotka prípravy vzduchu

7Riadiaca skriňa

8Súprava expanzných ventilov

Na miestach so slabým príjmom udržujte vzdialenosť 3 m alebo viac, aby nedošlo k elektromagnetickému rušeniu iných prístrojov a použite rúrky na vodiče pre výkonové a prenosové vedenia.

5.Preventívne opatrenia pri inštalácii

Plocha pre inštaláciu musí byť dostatočne pevná a rovná, aby pri prevádzke jednotky nedochádzalo k vibráciám a vzniku hluku.

Jednotku bezpečne upevnite pomocou základových skrutiek v súlade s náčrtom základov. (Pripravte si štyri sady základových skrutiek M12, matíc a podložiek. Tieto súčiastky sú bežne dostupné na trhu).

Kotviace skrutky je najlepšie zaskrutkovať natoľko, aby vystupovali asi 20 mm nad povrchom základne.

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

140

620

140

<![if ! IE]>

<![endif]>355)-(345

 

<![if ! IE]>

<![endif]>289

<![if ! IE]>

<![endif]>219

<![if ! IE]>

<![endif]>117

 

B

<![if ! IE]>

<![endif]>350

<![if ! IE]>

<![endif]>20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

47

423

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

614

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Výstupná strana

 

 

 

 

BPohľad zospodu (mm)

CVypúšťací otvor

ERQ100~140A7V1B

Návod na inštaláciu

Invertorová kondenzačná jednotka

4

4PW51321-1B – 2018.04

5.1.Vhodný spôsob inštalácie, aby nedošlo k prevrhnutiu jednotky

Ak je potrebné nainštalovať jednotku tak, aby sa neprevrátila, nainštalujte ju podľa obrázku.

pripravte si všetky 4 vodiče uvedené na obrázku

odskrutkujte hornú dosku na 4 miestach označených A a B

skrutky pretiahnite cez slučky a znovu ich zaskrutkujte a dotiahnite

2Ku vypúšťaciemu hrdlu (A) pripojte vinylovú hadicu dodanú zákazníkom (vnútorný priemer 25 mm).

Ak je hadica príliš dlhá a visí dole, dôkladne ju upevnite, aby nedošlo k jej prelomeniu.

POZNÁMKA Ak vypúšťacie otvory vonkajšej jednotky sú zakryté montážnou základňou alebo povrchom podlahy, zdvihnite jednotku, aby sa pod vonkajšou jednotkou vytvoril voľný priestor, ktorý je väčší ako 100 mm.

A B

C

Aumiestnenie 2 upevňovacích otvorov na prednej strane jednotky

Bumiestnenie 2 upevňovacích otvorov na zadnej strane jednotky

Ckáble: dodáva zákazník

5.2.Spôsob odstránenia prepravnej výstuhy

Žltá prepravná výstuha nainštalovaná nad nohou kompresora na ochranu jednotky počas prepravy sa musí odstrániť. Postupujte tak, ako je zobrazené na obrázku 3 a popísané nižšie.

AKompresor

BUpevňovacia matica

CPrepravná výstuha

1Nepatrne uvoľnite maticu upevnenia (B).

2Odoberte prepravnú výstuhu (C) tak, ako je zobrazené na obrázku 3.

3Znova dotiahnite maticu upevnenia (B).

UPOZORNENIE

Ak sa jednotka prevádzkuje s použitím prepravnej výstuhy, môže dôjsť k nenormálnym vibráciám alebo hluku.

5.3.Spôsob inštalácie vypúšťacieho potrubia

V závislosti od miesta inštalácie môže byť potrebné nainštalovať vypúšťaciu zátku pre vypúšťanie (prídavná voliteľná súprava).

V chladných krajoch nepoužívajte u vonkajšej jednotky vypúšťaciu hadicu. Inak by mohla odpadová voda zamrznúť a tým by sa zhoršil výkon systému pri vykurovaní.

1 Viď obrázok nižšie, kde nájdete inštaláciu vypúšťacej zátky.

A

B

B

D

 

 

 

 

 

D

 

 

 

B

 

C

C

C

E

A

 

 

 

 

 

 

 

E

B

AVypúšťací otvor

BKryt vypúšťania

CZachytávač vypúšťania

DIzolačná páska

EVypúšťací uzáver

6.Inštalácia – servisný priestor

Smer výstupu pripojovacieho potrubia pri inštalácii zobrazený na obrázku 4 je dopredu alebo dole. Číselné hodnoty jednotky sú v mm.

Pri smerovaní potrubia smerom dozadu zaistite voľný priestor ≥250 mm na pravej strane jednotky.

(A) V prípade inštalácie do jedného radu (Viď obrázok 4)

Prekážka na strane

1

V týchto prípadoch

nasávania

 

uzavrite dno

Prekážka na strane

 

inštalačného rámu, aby

 

vypúšťaný vzduch

vypúšťania

 

neunikal.

 

2

V týchto prípadoch môžu

Prekážka na ľavej strane

 

byť nainštalované len

 

 

2 jednotky.

Prekážka na pravej

3

V týchto prípadoch nie je

strane

 

obmedzenie výšky L1.

Prekážka na vrchu

 

Táto situácia nie je

 

 

dovolená

 

 

Prítomná prekážka

(B)V prípade inštalácie do viacerých radov nad sebou

1.V prípade prekážok pred výstupnou stranou.

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100

1000

2. V prípade prekážok pred vstupom vzduchu.

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100

300

Návod na inštaláciu

ERQ100~140A7V1B

5

Invertorová kondenzačná jednotka

4PW51321-1B – 2018.04

Loading...
+ 16 hidden pages