deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
14.3. Postup pri kontrole maximálnej koncentrácie .............................. 19
15. Požiadavky na likvidáciu odpadu............................................. 19
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA A PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÉ
POŠKODENIE ZARIADENIA. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE
POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
ZARIADENIA SPOLOČNOSTI DAIKIN SÚ
SKONŠTRUOVANÉ ZA ÚČELOM VYTVORENIA
POHODLIA. PRI ICH POUŽÍVANÍ NA INÉ ÚČELY JE
NUTNÉ SA PORADIŤ S MIESTNYM PREDAJCOM
SPOLOČNOSTI DAIKIN.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY
SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
TOTO KLIMATIZAČNÉ ZARIADENIE PRICHÁDZA NA
TRH S OZNAČENÍM "SPOTREBIČE, KTORÉ NIE SÚ
PRÍSTUPNÉ VEREJNOSTI".
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
1. Bezpečnostné hľadiská
Tu uvedené opatrenia sú rozdelené na nasledujúce dva typy. Obidva
sa týkajú veľmi dôležitých problémov a preto ich dôkladne dodržujte.
VAROVANIE
Zanedbanie uvedeného varovania môže mať za následok vznik vážnych
nehôd.
UPOZORNENIE
Zanedbanie tohto upozornenia môže mať za následok vznik úrazu alebo
poškodenie zariadenia.
Varovanie
O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho
zariadenia alebo kvalifikovaných pracovníkov. Zariadenie nikdy
neinštalujte sami.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na
inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Ak je jednotka nainštalovaná v malej miestnosti, je nutné
uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva
neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. O potrebných
opatreniach, ktoré bránia tomu, aby uniknuté množstvo chladiva
neprekročilo povolenú hranicu, sa poraďte s predajcom vášho
zariadenia.
Ak uniknuté množstvo prekročí hranicu, môže spôsobiť nehodu
sprevádzanú nedostatkom kyslíka.
Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za
následok únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik
požiaru alebo pád jednotky.
Návod na inštaláciu
1
Invertorová kondenzačná jednotka
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2018.04
Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho
hmotnosti.
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád zariadenia a
spôsobenie zranení.
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný
vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok
úrazy v dôsledku pádu zariadenia.
Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifiko-
vaný personál podľa miestnych platných zákonov, predpisov a
tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo
nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifi-
kované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo vedení
nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť
vznik požiaru.
Pri prepojovaní jednotiek na prípravu vzduchu, ovládacej skrine
a zapojenia elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo
možné bezpečne upevniť predný kryt.
Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže
dôjsť k prehrievaniu svorkovníc, úrazom elektrickým prúdom
alebo vzniku požiaru.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď
vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať
jedovaté plyny.
Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde
neuniká plynné chladivo.
Pokia
ľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do
styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač, sporák
alebo varič), môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
Pred dotykom s elektrickými svorkami pripojenia vypnite hlavný
vypínač elektrického napájania.
Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi
vlastnosťami:
Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosolom olejov
alebo parami (napr. kuchyňa).
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť
únik vody.
Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
kysličník síričitý alebo sírový).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže
spôsobiť únik chladiva.
Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje
elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a
spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach
s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným
vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s prchavými
horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
Také plyny môžu spôsobiť vznik požiaru.
Na miestach, kde má vzduch vysoký obsah solí (napr.
v blízkosti oceánu).
Na miestach so značne kolísajúcim napájaním (napr. vo
výrobných závodoch).
Vo vozidlách alebo na lodiach.
Na miestach s kyslými alebo zásaditými parami.
Nedotýkajte sa žiadneho chladiva, ktoré uniklo zo spojov
chladiaceho potrubia.
Mohlo by dôjsť k primrznutiu.
Neprípájajte systém ku zariadeniam DIII-net:
Upozornenie
Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Odpor uzemnenia musí zodpovedať národným predpisom.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo
vodovodnému potrubiu, beskozvodom alebo uzemňo-
vacím vodičom telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Plynové potrubie.
V prípade úniku plynu môže dôjsť k požiaru alebo výbuchu.
Vodovodné potrubie.
Potrubia z tvrdého vinylu neumožňujú účinné uzemnenie.
Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia.
Úder blesku môže spôsobiť mimoriadny nárast elektrického
napätia.
Zabezpečte inštaláciu ističa uzemnenia.
Zanedbanie nutnosti nainštalovať istič uzemnenia môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom.
Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na
inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod kondenzátu.
Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť
únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
Nainštalujte jednotky na úpravu vzduchu a vonkajšie jednotky,
napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej
1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa
predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť
1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vonkajšiu jednotku nevyplachujte.
Taký postup by mohol spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo
vznik požiaru.
Môže to mať za následok poruchu alebo porušenie celého
systému.
2.Úvod
2.1.Kombinácia
Jednotky na úpravu vzduchu môžu byť inštalované za nasledujúcich
podmienok.
Vždy používajte vhodné jednotky na úpravu vzduchu kompati-
bilné s R410A.
Informácie o modeloch jednotiek na úpravu vzduchu kompatibilných s R410A sú uvedené v katalógoch výrobkov.
Výrobca tejto vonkajšej jednotky obmedzil svoje ručenie za
celkový výkon systému, lebo výkon je určený celým systémom.
Výstupný vzduch môže kolísať v závislosti od vybratej jednotky
na úpravu vzduchu a v závislosti od konfigurácie inštalácie.
Tak jednotka na úpravu vzduchu ako aj softvér a hardvér
číslicového regulátora dodáva zákazník a preto si ich vyberá
inštalatér. Pozrite si návod "Prídavná voliteľná súprava pre
kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin s výparníkmi
dodanými zákazníkom", kde nájdete viac podrobností.
Odporúčané nastavenie teploty na regulátore dodanom
zákazníkom je medzi 16°C a 25°C.
ERQ100~140A7V1B
Invertorová kondenzačná jednotka
4PW51321-1B – 2018.04
Návod na inštaláciu
2
2.2.Štandardne dodávané príslušenstvo
3.3.Manipulácia
Plynové potrubie(1)
podložka
Plynové potrubie(2)(*)
Plynové potrubie(3)(*)
Návod na inštaláciu
Návod na obsluhu
Nálepka s informáciami o
fluoračných skleníkových plynoch
Viacjazyčná nálepka s informáciami
o fluoračných skleníkových plynoch
(*) Len pre ERQ140.
(*)
+ medená
1
1
1
1
1
1
1
+
Umiestnenie príslušenstva: Viď obrázok 1.
1Príslušenstvo
2.3.Technické a elektrické špecifikácie
Úplný prehľad špecifikácií nájdete v technickej príručke zariadenia.
3.Pred inštaláciou
Pretože konštrukčný tlak je 4,0 MPa alebo 40 bar, môžu
byť potrebné potrubia s väčšou hrúbkou steny. Viď
odstavec "7.1. Voľba materiálu potrubia" na strane 6.
3.1.Bezpečnostné opatrenia pre R410A
Chladivo vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané na
čistotu systému, jeho tesnosť a udržanie sa v suchu.
- Čistý a suchý
Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály (vrátane
minerálnych olejov alebo vlhkosti) a nesmú sa primiešať do
systému.
- Tesnosť
Pozorne si prečítajte "8. Bezpečnostné opatrenia pre chladiace
potrubie" na strane 7 a správne dodržujte popísané postupy.
Pretože chladivo R410A je zmes, musí sa doplňovaťďalšie
chladivo v tekutom stave. (Ak je chladivo v plynnom stave, jeho
zloženie sa mení a systém by nepracoval správne).
Pripojené jednotky na úpravu vzduchu musia byť konštruované
výhradne pre použitie chladiva R410A.
3.2.Inštalácia
Inštalácia jednotky(iek) na úpravu vzduchu je popísaná
v návode na inštaláciu jednotky na úpravu vzduchu.
Klimatizačné zariadenie nikdy neprevádzkujte bez vybíjacieho
termistora potrubia (R2T), termistora nasávacieho potrubia
(R3T) a tlakového snímača (S1NPH, S1NPL). Taká prevádzka
by mohla spôsobiť vyhorenie kompresora.
Aby ste predišli chybám, pri pripojovaní a odpojovaní dosiek si
skontrolujte názov modelu a výrobné číslo na vonkajšom
(prednom) štítku.
Pri uzatváraní servisných panelov zaistite, aby krútiaci moment
pri dotiahnutí neprekročil 4,1 N•m.
Jednotku pomaly prenášajte podľa obrázku za úchytky vľavo a
vpravo.
Jednotku zachyťte rukami za rohy. Nedržte ju za sací otvor po strane
krytu, mohlo by dôjsť k deformácii krytu.
Opatrne, aby ste sa rukami ani inými predmetmi nedotkli
zadných rebier.
4.Voľba miesta inštalácie
Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok
spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí
užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
Nezabudnite uskutočniť vhodné opatrenia, ktoré
zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre
malé živočíchy.
Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými
súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu
alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby
udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
1Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky
a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
- Miesta, ktoré sú dobre vetrané.
- Miesta, kde jednotka nesmie rušiť najbližších susedov.
- Bezpečné miesta, ktoré majú dostatočnú nosnosť pre
unesenie hmotnosti, vibrácií jednotky a s vodorovným
povrchom.
- Miesta, kde nevzniká riziko prítomnosti horľavých plynov
alebo úniku výrobku.
- Miesta, kde môže byť servisný priestor dobre zabezpečený.
- Miesta, kde potrubie prípravy vzduchu, vonkajších jednotiek
a dĺžok vedenia sú v schválených rozsahoch.
- Miesta, kde únik vody z jednotky nesmie spôsobiť
poškodenie daného miesta (napr. v prípade upchatého
vypúšťacieho potrubia).
- Miesta, ktoré sa dajú čo najlepšie chrániť proti dažďu.
2Pri inštalácii jednotky na mieste vystavenom silnému vetru
venujte zvláštnu pozornosť nasledujúcim informáciám:
Silný vietor s rýchlosťou 5 m/sek. a viac prúdiaci oproti výstupu
vzduchu vonkajšej jednotky môže spôsobiť skrat (nasávanie
vypúšťaného vzduchu) s týmito následkami
- Zníženie prevádzkového výkonu zariadenia.
- Zvýšené namŕzanie pri prevádzke vykurovania.
- Prerušenie prevádzky dôsledkom zvýšenia vysokého tlaku.
-Keď trvalo fúka silný vietor na čelnú stranu jednotky,
ventilátor sa môže roztočiť nadmernou rýchlosťou a môže
dôjsť k jeho poškodeniu.
Viď obrázky k inštalácii tejto jednotky na mieste s prevládajúcim
smerom prúdenia vzduchu.
Návod na inštaláciu
3
Invertorová kondenzačná jednotka
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2018.04
Obráťte výstup vzduchu smerom ku stene budovy, plotu alebo
Zaistite dostatok priestoru k inštalácii.
1
Osobný počítač alebo rádio
2
Poistka
3
Istič zvodového prúdu
4
Diaľkový ovládač
5
Prepínač chladenia alebo vykurovania
6
Jednotka prípravy vzduchu
7
Riadiaca skriňa
8
Súprava expanzných ventilov
20
140
117
219
350
(345-355)
47
140620
614
423
B
C
clone.
Nastavte výstupnú stranu do pravého uhla ku smeru prúdenia
vetra.
Zariadenie popísané v tomto návode môže spôsobiť
elektronické rušenie vytvorené vysokofrekvenčnou
energiou. Zariadenie spĺňa špecifikácie, ktoré sú navrhnuté
tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti takému
rušeniu. Napriek tomu nie je záruka, že sa u určitej
inštalácie nevyskytne rušenie.
Preto sa doporučuje nainštalovať toto zariadenie a elektrické vedenia v dostatočnej vzdialenosti od stereofónnych
zariadení, osobných počítačov atď. (Viď obrázok 2)
Silný vietor
Vyfukovaný
vzduch
Silný vietor
3Okolo základu pripravte kanál pre vypustenie odpadovej vody
z priestoru okolo jednotky.
4Ak nie je vypúšťanie vody z jednotky jednoduché, nainštalujte
jednotku na základňu z betónových blokov a pod. (výška
základov by mala byť maximálne 150 mm).
5Ak chcete nainštalovať jednotku na rám, nainštalujte vodotesnú
dosku do vzdialenosti 150 mm pod spodnú stranu jednotky, aby
ste zabránili prenikaniu vody zospodu.
6Pri inštalácii jednotky na mieste vystavenom častému sneženiu
venujte zvláštnu pozornosť nasledujúcim informáciám:
-Základňu jednotky zdvihnite do potrebnej výšky.
- Inštalujte veľký prístrešok (dodávka zákazníka).
- Odoberte zadnú mriežku nasávania, aby sa na zadných
rebrách neusadzoval sneh.
7Vonkajšia jednotka môže byť skratovaná v závislosti od jej
okolitého prostredia, preto používajte žaluzie (dodávka
zákazníka).
8Jednotku neinštalujte alebo neprevádzkujte na miestach, kde
vzduch obsahuje veľké množstvo soli, napríklad v blízkosti
oceánu. (Podrobnejšie informácie nájdete v technickej príručke
k zariadeniu).
9Ak chcete nainštalovať jednotku na rám
budovy, nainštalujte vodotesnú dosku (do
vzdialenosti 150 mm pod spodnú stranu
jednotky) alebo používajte súpravu
s vypúšťacou zátkou (voliteľné príslušenstvo), aby ste zabránili odkvapkávaniu
odpadovej vody.
Na miestach so slabým príjmom udržujte vzdialenosť 3m
alebo viac, aby nedošlo k elektromagnetickému rušeniu
iných prístrojov a použite rúrky na vodiče pre výkonové a
prenosové vedenia.
5.Preventívne opatrenia pri inštalácii
Plocha pre inštaláciu musí byť dostatočne pevná a rovná, aby
pri prevádzke jednotky nedochádzalo k vibráciám a vzniku
hluku.
Jednotku bezpečne upevnite pomocou základových skrutiek
v súlade s náčrtom základov. (Pripravte si štyri sady základových skrutiek M12, matíc a podložiek. Tieto súčiastky sú bežne
dostupné na trhu).
Kotviace skrutky je najlepšie zaskrutkovať natoľko, aby
vystupovali asi 20 mm nad povrchom základne.
A
289
A Výstupná strana
B Pohľad zospodu (mm)
C Vypúšťací otvor
10 Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
prostredí.
ERQ100~140A7V1B
Invertorová kondenzačná jednotka
4PW51321-1B – 2018.04
Návod na inštaláciu
4
5.1.Vhodný spôsob inštalácie, aby nedošlo
C
B
AA
E
E
B
A
B
D
C
C
B
BD
1000
A
A
k prevrhnutiu jednotky
Ak je potrebné nainštalovať jednotku tak, aby sa neprevrátila,
nainštalujte ju podľa obrázku.
pripravte si všetky 4 vodiče uvedené na obrázku
odskrutkujte hornú dosku na 4 miestach označených A a B
skrutky pretiahnite cez slučky a znovu ich zaskrutkujte a
zákazníkom (vnútorný priemer 25 mm).
Ak je hadica príliš dlhá a visí dole, dôkladne ju upevnite, aby
nedošlo k jej prelomeniu.
POZNÁMKA
Ak vypúšťacie otvory vonkajšej jednotky sú zakryté
montážnou základňou alebo povrchom podlahy,
zdvihnite jednotku, aby sa pod vonkajšou jednotkou
vytvoril voľný priestor, ktorý je väčší ako 100 mm.
A umiestnenie 2 upevňovacích otvorov na prednej strane jednotky
B umiestnenie 2 upevňovacích otvorov na zadnej strane jednotky
C káble: dodáva zákazník
5.2.Spôsob odstránenia prepravnej výstuhy
Žltá prepravná výstuha nainštalovaná nad nohou kompresora na
ochranu jednotky počas prepravy sa musí odstrániť. Postupujte tak,
ako je zobrazené na obrázku 3 a popísané nižšie.
AKompresor
BUpevňovacia matica
CPrepravná výstuha
1Nepatrne uvoľnite maticu upevnenia (B).
2Odoberte prepravnú výstuhu (C) tak, ako je zobrazené na
obrázku 3.
3Znova dotiahnite maticu upevnenia (B).
UPOZORNENIE
Ak sa jednotka prevádzkuje s použitím prepravnej výstuhy,
môže dôjsť k nenormálnym vibráciám alebo hluku.
5.3.Spôsob inštalácie vypúšťacieho potrubia
V závislosti od miesta inštalácie môže byť potrebné nainštalovať
vypúšťaciu zátku pre vypúšťanie (prídavná voliteľná súprava).
V chladných krajoch nepoužívajte u vonkajšej jednotky vypúšťaciu
hadicu. Inak by mohla odpadová voda zamrznúť a tým by sa zhoršil
výkon systému pri vykurovaní.
1Viď obrázok nižšie, kde nájdete inštaláciu vypúšťacej zátky.
6.Inštalácia – servisný priestor
Smer výstupu pripojovacieho potrubia pri inštalácii zobrazený na
obrázku 4 je dopredu alebo dole. Číselné hodnoty jednotky sú
v mm.
Pri smerovaní potrubia smerom dozadu zaistite voľný priestor
≥250 mm na pravej strane jednotky.
(A) V prípade inštalácie do jedného radu (Viď obrázok 4)
Prekážka na strane
nasávania
Prekážka na strane
vypúšťania
Prekážka na ľavej strane
Prekážka na pravej
strane
Prekážka na vrchu
Prítomná prekážka
(B) V prípade inštalácie do viacerých radov nad sebou
1. V prípade prekážok pred výstupnou stranou.
1V týchto prípadoch
uzavrite dno
inštalačného rámu, aby
vypúšťaný vzduch
neunikal.