deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV
LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ
ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY
TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB
KÁROSODÁSÁT. CSAK OLYAN, EREDETI TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ
TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA
SZAKEMBERRE.
EZT A DAIKIN BERENDEZÉST KÉNYELMI CÉLÚ
ALKALMAZÁSRA TERVEZTÉK. EGYÉB ALKALMAZÁSI
CÉLOKKAL KAPCSOLATBAN FORDULJON A HELYI
DAIKIN KÉPVISELETHEZ.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL
VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN
TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A FORGALMAZÓTÓL.
A KLÍMABERENDEZÉS KATEGÓRIÁJA "NEM
LAKOSSÁGI CÉLÚ BERENDEZÉS".
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű
változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
1. Biztonsági előírások
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások két kategóriába sorolhatók.
Mindkettő lényeges pontokat jelez, ezért figyelmesen olvassa át és
azután tartsa be őket.
FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat.
TUDNIVALÓK
A tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat, vagy a
berendezést károsíthatja.
Figyelmeztetés
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalma-
zóra! Ne próbálja a készüléket saját kezűleg üzembe helyezni!
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
Ha a berendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell
arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg
mennyisége ne léphesse túl a határértéket. A határérték
túllépésének megelőzési módjával kapcsolatban kérjen tanácsot
a márkakereskedőtől.
Ha a kiömlött mennyiség meghaladja a határértéket, a fellépő
oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad
használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az szivárgást,
áramütést, tüzet, vagy a berendezés leesését okozhatja.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a
súlyának a megtartásához.
Ha nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést
okozhat.
Szerelési kézikönyv
1
Inverter típusú kondenzációs egység
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2018.04
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős
szél, tájfun vagy földrengés.
A helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet
okozhat.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a helyi
előírásoknak és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön
áramkört használva.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére,
csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén
ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a
vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi).
A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés tüzet okozhat.
A légkezelő egységek és a vezérlődoboz közötti huzalozásnál
és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell
elrendezni, hogy a elülső panelt biztonságosan fel lehessen
erősíteni.
Ha az elülső panel nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását
észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz
nem szivárog-e sehol.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval,
t
űzhellyel vagy főzőlappal.
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a
tápkapcsolót.
Tudnivalók
A klímaberendezést földelni kell.
A földelési ellenállásnak a helyi előírásokat ki kell elégítenie.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
A rossz földelés áramütést eredményezhet.
Gázcső
Ha a gáz szivárog, begyulladhat vagy felrobbanhat.
Vízcső
A kemény vinilcsövek rosszul földelnek.
Villámhárító vagy telefonföldelés
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, ha a
villám becsap.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ha nincs földzárlatjelző, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet.
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása
érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a
páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket.
A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat,
amitől a bútorok átnedvesedhetnek.
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen
arra, hogy a légkezelő és a kültéri egység, azok összekötő
vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a
tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
A kültéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni.
Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
Ahol ásványolajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például
konyhában.
A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy
víz szivároghat.
Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek.
Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő
rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony
tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint
tárolnak.
Ezek a gázok tüzet okozhatnak.
Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton.
Ahol nagy a feszültségingadozás, pl. gyárakban.
Gépjárművekre vagy hajókra.
Ahol savas vagy lúgos gőz van.
Vigyázzon, hogy ne érintkezzen a hűtőközegcsövek csatlakozá-
sainál kiszivárgó hűtőközeggel.
Ez fagyási sérüléseket okozhat.
NE csatlakoztassa a rendszert DIII-net eszközökhöz:
Ellenkező esetben üzemzavar keletkezhet, illetve a teljes
rendszer meghibásodhat.
2.Bevezetés
2.1.Kombináció
A légkezelő egység az alábbi összeállításban helyezhető üzembe.
Csak megfelelő típusú, R410A kompatibilis légkezelő
egységeket szabad használni.
A termékkatalógusokból kiderül, hogy milyen típusú légkezelő
egység kompatibilis az R410A hűtőközeggel.
A kültéri egység gyártója csak korlátozott felelősséget vállal a
berendezés összteljesítményét illetően, mivel a teljes rendszer
határozza meg elsősorban a berendezés teljesítményét. A
távozó levegő hőmérséklete ingadozhat a választott légkezelő
egység és a kiépített rendszer függvényében.
Sem a légkezelő egység, sem a digitális vezérléshez a szoftver
és a hardver nem tartozék, az üzembe helyező szakember
választja ki. További részleteket a "Külön rendelhető készlet
Daikin kondenzációs egységek és más gyártótól származó
evaporátorok kombinációjához" készlet kézikönyvében talál.
A vezérlőegységhez (nem tartozék) ajánlott hőmérséklet-
beállítása: 16°C és 25°C között.
ERQ100~140A7V1B
Inverter típusú kondenzációs egység
4PW51321-1B – 2018.04
Szerelési kézikönyv
2
2.2.Mellékelt normál tartozékok
3.3.Mozgatás
Gázcső (1)
Gázcső (2)(*)
Gázcső (3)(*)
Szerelési kézikönyv
Üzemeltetési kézikönyv
Címke a fluortartalmú,
üvegházhatást okozó gázokról
Többnyelvű címke a fluortartalmú,
üvegházhatást okozó gázokról
(*)
+ réz tömítőgyűrű
(*) Csak ERQ140 esetében.
1
1
1
1
1
1
1
+
A tartozékok helyével kapcsolatban lásd: 1. ábra.
1Tartozékok
2.3.Műszaki és elektromos jellemzők
Az adatokat teljes részletességgel a Műszaki adatok kézikönyve
tartalmazza.
3.Előkészületek üzembe helyezés előtt
Tekintve, hogy a méretezési nyomás 4,0 MPa vagy 40 bar,
nagyobb falvastagságú csövekre lehet szükség. Lásd a
köv. bekezdésben: 6. oldal, "7.1. A csövek alapanyagának
kiválasztása".
3.1.Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez
A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt a rendszer
tisztaságával, szárazságával és tömítettségével szemben.
- Tiszta és száraz
Meg kell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség)
kerüljenek a rendszerbe.
- Tömített
Olvassa el figyelmesen a következőt, és kövesse pontosan az
utasításokat: 6. oldal, "8. Hűtőközegcsövek - biztonsági
előírások".
Mivel az R410A kevert típusú hűtőközeg, a szükséges további
hűtőközeget folyadék állapotban kell betölteni. (Ha a hűtőközeg
gáz halmazállapotú, az összetétele megváltozik, és a rendszer
nem fog megfelelően működni).
A csatlakoztatott légkezelő egységek kizárólag R410A
hűtőközeghez tervezett légkezelő egységek lehetnek.
3.2.Üzembe helyezés
A légkezelő egység(ek) üzembe helyezésével kapcsolatban a
légkezelő egység szerelési kézikönyve ad felvilágosítást.
Tilos a klímaberendezést a kilépő cső termisztor (R2T), a
szívócső termisztor (R3T) vagy a nyomásérzékelők (S1NPH,
S1NPL) nélkül üzemeltetni! Ellenkező esetben leéghet a
kompresszor.
Nézze meg mindig a modellnevet és a sorozatszámot a
borítólemez (elülső) le- és felszerelésekor, hogy a tévedéseket
elkerülje.
A szervizpanelek lezárásakor figyeljen, hogy a
meghúzónyomaték ne legyen nagyobb, mint 4,1 N•m.
Az egységet az ábrán látható módon, lassan kell vinni, a jobb és bal
oldali fogantyúkat fogva.
Inkább az egység széleit vagy sarkát fogja és ne az oldalát vagy az
oldalán a szívó bemenetet, különben a ház deformálódhat.
Figyelni kell, hogy a kezek vagy tárgyak ne érintsék a
hátsó bordákat.
4.A berendezés helyének
megválasztása
A termék "A" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát
okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a
szükséges elhárító intézkedéseket.
Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis
élőlények ne használhassák a kültéri egységet
búvóhelyül.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények
működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy
tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a
berendezés környezetét tisztán tartani.
1Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek,
és az ügyfél is jóváhagyja.
- A helyiség legyen jól szellőző.
- A berendezés nem zavarja a szomszédokat.
- Biztonságos legyen, ami bírja a berendezés súlyát és a
vibrációt, és ahova az egységet vízszintesen fel lehet
szerelni.
- A hely közelében ne legyen esély gyúlékony gázok vagy
egyéb anyagok szivárgására.
- A szerelés, szervizelés közben hozzá lehessen férni.
- A légkezelő és a kültéri egységek közötti cső- és kábelhossz
az engedélyezettet ne haladja meg.
- Az egységből eredő szivárgás ne okozzon a környezetben
kárt (pl. eldugult kondenzvízcsőnél).
- A hely lehetőleg legyen esőtől mentes.
2Ha az egységet olyan helyre szereli, amely erős szélnek van
kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra.
Az 5 m/sec sebességű vagy ennél nagyobb szél a kültéri
egység levegőkimenetével szembe fújva rövidzárlatot okoz (a
távozó levegő visszaáramlását), ami az alábbi következménnyel
járhat:
-a működési teljesítmény leromlása;
- gyakori jégmentesítés fűtés közben;
-a működés leállása túl nagy nyomás miatt.
- Ha erős szél fújja egyenletesen az egységet, a ventilátor
forgása annyira felgyorsulhat, hogy eltörik.
Az ábrákon láthatja, hogyan kell az egységet elhelyezni, ha a
szél iránya előre látható.
Szerelési kézikönyv
3
Inverter típusú kondenzációs egység
ERQ100~140A7V1B
4PW51321-1B – 2018.04
Fordítsa a levegőkimeneti oldalt az épület falával szembe.
Ellenőrizze, hogy van-e elég hely a szereléshez
1
Személyi számítógép vagy rádió
2
Biztosíték
3
Földzárlat-megszakító
4
Távirányító
5
Hűtés/fűtés szelektor
6
Légkezelő egység
7
Vezérlődoboz
8
Szabályozószelep-készlet
20
140
117
219
350
(345-355)
47
140620
614
423
B
C
Állítsa a kimeneti oldalt a szélhez képest megfelelő irányba.
Erős szél
Távozó levegőErős szél
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás eredetű
elektromos zajt kelthet. A berendezés megfelel azoknak az
előírásoknak, amelyek jelentős védelmet biztosítanak az
ilyenfajta interferencia ellen. Nincs azonban garancia arra,
hogy az interferenciajelenség nem fog fellépni.
Emiatt ajánlott, hogy a berendezést és az elektromos
vezetékeket megfelelő távolságra szereljék a szórakoztatóelektronikai készülékektől, személyi számítógépektől stb.
(Lásd: 2. ábra)
Gyenge vételű helyeken akár 3 métert, vagy nagyobb
távolságot is kell tartani, és a táp- és átviteli vezetékeket
védőcsőbe kell helyezni a más készülékek miatti
elektromágneses interferencia elkerülése érdekében.
3Készítsen egy vízelvezető csatornát az alap körül, mely a
berendezés körül gyűlő vizet elvezeti.
4Ha az egység vízelvezetése nehezen megoldható, akkor pl.
betonblokkokra kell a berendezést helyezni (az alap magassága
legfeljebb 150 mm lehet).
5Ha az egységet állványra helyezi, akkor az aljától legfeljebb
150 mm távolságra egy vízálló lemezt kell szerelni a nedvesség
alulról való behatolásának megakadályozására.
6Ha az egységet olyan helyre szereli, amely gyakori havazásnak
van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra:
- Emelje az alapot amilyen magasra csak lehet.
- Építsen fölé egy nagy védőtetőt (nem tartozék).
- Távolítsa el a hátsó szívórácsot, hogy megelőzze a hó hátsó
bordákra rakódását.
7A kültéri egységben a környezeti feltételektől függően
rövidzárlat keletkezhet, ezért esővető lamellákkal (nem tartozék)
kell védeni.
8Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a
levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton. (A további
információkat a műszaki adatok kézikönyve tartalmazza).
9Ha az egységet épületállványra helyezi,
akkor a kondenzvíz lecsöpögésének
megakadályozására (az aljától legfeljebb
150 mm távolságra) egy vízálló lemezt kell
felszerelni vagy kondenzvíz-lefolyó
készletet kell felszerelni (opció).
5.Az üzembe helyezés biztonsági
előírásai
Ellenőrizze a hely aljzatának szilárdságát és egyenletességét;
nem fog-e a berendezés működés közben túl nagy vibrációt
vagy zajt kelteni.
Az ábrán látható alaprajz szerint rögzítse az egységet
biztonságosan az alapzatcsavarokkal. (Készítsen elő 4 db,
kereskedelmi forgalomban kapható M12 alapzatcsavart, anyát
és alátétet.)
A csavarokat olyan mélyre kell becsavarozni, hogy
20 milliméterre álljanak ki az alap felületéből.
A
289
A Fúvóoldal
B Alulnézet (mm)
C Kondenzvíz-kivezető lyuk
10 A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
ERQ100~140A7V1B
Inverter típusú kondenzációs egység
4PW51321-1B – 2018.04
Szerelési kézikönyv
4
5.1.Felszerelési mód a felborulás megelőzésére
C
B
AA
E
E
B
A
B
D
C
C
B
BD
1000
A
A
Ha meg kell előzni a berendezés felborulását, akkor az alábbi ábra
szerint kell rögzíteni.
készítsen elő 4 drótot, ahogy a rajz mutatja
csavarozza le a felső lemezt az A-val és B-vel jelölt 4 helyen
illessze a csavarokat a hurkokba, és csavarozza vissza őket
szorosan
2Csatlakoztasson egy kereskedelemi forgalomban kapható PVC
tömlőt (25 mm belső átmérő) a kondenzvízgyűjtőre (A).
Ha a tömlő nagyon lelóg, mert hosszú, akkor rögzítse gondosan,
hogy a gyűrődést megelőzze.
MEGJEGYZÉS
Ha a kültéri egység kondenzvíz-kivezető lyukját a
tartókarok vagy az aljzat takarja, akkor emelje meg az
egységet, hogy legalább 100 mm magasan legyenek a
kültéri egység lábai.
A az egység elülső oldalán található 2 rögzítőlyuk helye
B az egység hátoldalán található 2 rögzítőlyuk helye
C vezetékek: nem tartozék
5.2.A szállítási rögzítés eltávolításának módja
El kell távolítani a kompresszor lábáról a sárga színű rögzítést, amely
szállítás közben védi az egységet a sérüléstől. Ezt a(z) 3. ábra és az
alábbi leírás szerint kell végezni.
AKompresszor
BRögzítő anya
CSzállítási rögzítés
1Lazítsa meg kissé a rögzítő anyát (B).
2Távolítsa el a szállítási rögzítést (C), ahogy az ábra mutatja
(3. ábra).
3Húzza meg a rögzítő anyát (B).
TUDNIVALÓK
Ha a berendezést a szállítási rögzítéssel üzemeltetik,
abnormális vibráció és zaj jelentkezhet.
5.3.A kondenzvízcső felszerelésének módja
Az adott helytől függően szükség lehet kondenzvíz-lefolyó
felszerelésére (külön rendelhető készlet).
Hideg területen ne használjon kondenzvíztömlőt a kültéri egységhez.
Ellenkező esetben a kondenzvíz megfagyhat, ami lerontja a
fűtésteljesítményt.
1A kondenzvíz-lefolyó beszerelését lásd az alábbi ábrán.
6.Hely a szerelési munkához
A bekötőcsövek lehetséges irányait (előre és lefelé) az ábra
mutatja (4. ábra). A számértékek mm mértékegységben vannak
megadva.
Hátsó kivezetésnél hagyjon ≥250 mm helyet az egység jobb
oldalán.
(A) Nem sorba kötött egységeknél - (Lásd: 4. ábra)
Szívóoldali akadály
Fúvóoldali akadály
Bal oldali akadály
Jobb oldali akadály
Akadály fent
Van akadály
(B) Sorba kötött egységeknél
1. Ha akadály van a kimeneti oldallal szemben:
1Ilyen esetben zárja le a
tartókeret alját, hogy
megakadályozza a
kilépő levegő átjutását.