Daikin EKHVH016BB6V3, EKHVX016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVX016BB6WN, EKHVH016BB9WN Installation manuals [sl]

...
Priročnik za namestitev
Notranja enota Daikin Altherma
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3
EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
1
1
2
3
1
4
1
12 3 4 657
8
1x 9x1x 1x 1x 2x 2x 1x
2
3
4
910 141511 121x13
1x1x 1x 1x 1x 1x
1 2
3 4
6
1
2
3
4
5
3
5
3 4
5
EKHTS*
BFAC D
2
1
1x
2
1
2x
3
2x
E
HJ
G
K
J
2x
1
2
1
2
1 3
2
B
H
D
4
4
G
E
4
3
C
2
A
2
1
5
K
3
1
EKHTS*
3
5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
07
EKHVH016BB6V3, EKHVH016BB6WN, EKHVH016BB9WN,
EKHVX016BB6V3, EKHVX016BB6WN, EKHVX016BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3PW54195-11C
EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
Notranja enota Daikin Altherma
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov.................................................................... 1
1.1. Pomen opozoril in simbolov ........................................................... 1
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi ............................................................ 2
3. Uvod .......................................................................................... 2
3.1. Splošne informacije........................................................................ 2
3.2. Kombinacije in možnosti ................................................................ 3
3.3. Namen priročnika...........................................................................3
3.4. Identifikacija modela....................................................................... 3
3.5. Tipični zgledi uporabe .................................................................... 3
Uporaba 1 ...................................................................................... 3
Uporaba 2 ...................................................................................... 4
Uporaba 3 ...................................................................................... 4
Uporaba 4 ...................................................................................... 5
Uporaba 5 ...................................................................................... 5
Uporaba 6 ...................................................................................... 7
4. Oprema...................................................................................... 8
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti.............................................................. 8
5. Pregled enote ............................................................................ 8
5.1. Odpiranje enote.............................................................................. 8
5.2. Glavni sestavni deli enote .............................................................. 8
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice ............................................. 9
5.4. Funkcijska shema ........................................................................ 10
6. Namestitev enote..................................................................... 10
6.1. Izbira mesta namestitve ............................................................... 10
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve............................. 10
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje.................................................... 11
Mere enote................................................................................... 11
Servisni prostor enote .................................................................. 11
6.3. Pregledovanje, ravnanje in odmotavanje enote........................... 11
6.4. Montaža enote ............................................................................. 11
Priprave pred namestitvijo na mesto montaže............................. 11
6.5. Priprava in namestitev cevi za hladivo......................................... 12
Napotki pri povezavi z razširitvijo................................................. 12
6.6. Cevi za vodo ................................................................................ 12
6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo ....................... 12
6.8. Polnjenje vode.............................................................................. 14
Polnjenje vode.............................................................................. 15
7. Delo z električnimi vodniki .......................................................15
7.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 15
7.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov.................................... 16
7.3. Zunanje ožičenje..........................................................................17
Pregled......................................................................................... 17
Napotki za zunanje ožičenje ........................................................ 17
7.4. Priključitev....................................................................................18
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel
za komunikacijo............................................................................ 18
Priključitev napajanja za rezervni grelnik ..................................... 18
Priključitev kabla za termostat...................................................... 19
Priključitev prve nastavitvene točke in kontaktov druge
nastavitvene točke ....................................................................... 19
Priključitev kablov za krmiljenje ventilov ...................................... 19
Ožičenje 3-smernega ventila........................................................ 19
Ožičenje grelnika spodnje plošče................................................. 19
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.................... 20
Namestitev in priključitev daljinskega upravljalnika...................... 21
8. Zagon in konfiguracija ............................................................. 21
8.1. Pregled nastavitev DIP-stikala ..................................................... 21
8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata ........................ 22
8.3. Nastavljanje delovanja črpalke..................................................... 22
8.4. Konfiguracija namestitve rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo .......................................................................... 23
8.5. Preverjanja pred zagonom........................................................... 23
8.6. Vključevanje notranje enote......................................................... 23
8.7. Nastavljanje hitrosti črpalke ......................................................... 24
8.8. Nastavitve sistema.......................................................................24
Postopek ...................................................................................... 24
Podroben opis..............................................................................24
8.9. Tabela z nastavitvami sistema ..................................................... 33
9. Končno preverjanje in testni zagon.......................................... 36
9.1. Končno preverjanje ......................................................................36
9.2. Samodejni testni zagon................................................................ 36
9.3. Preizkus delovanja (ročno)........................................................... 36
Postopek ......................................................................................36
9.4. Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem ....................... 36
Izjava o omejitvi odgovornosti ...................................................... 36
Nastavitve sistema .......................................................................36
Prvi koraki .................................................................................... 37
10. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................38
10.1. Vzdrževalne aktivnosti .................................................................38
Varnostni ukrepi pred vzdrževanjem in servisiranjem..................38
Odpiranje enote............................................................................ 38
Vzdrževanje in servisiranje .......................................................... 38
11. Odpravljanje težav ................................................................... 39
11.1. Splošni napotki............................................................................. 39
11.2. Splošni simptomi.......................................................................... 39
11.3. Kode napake................................................................................ 40
12. Specifikacije enote...................................................................42
Tehnične specifikacije .................................................................. 42
Električne specifikacije ................................................................. 42
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi morda lahko manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
Priročnik za namestitev
1
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje. Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se jih dotaknete. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar.
3. Uvod
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili to notranjo enoto.
Ta enota je notranji del toplotne črpalke zrak-voda ERHQ ali ERLQ. Te enote so načrtovane za notranjo montažo na tla. Glejte "6.1. Izbira
mesta namestitve" na strani 10. Enote je mogoče kombinirati
z Daikinovimi ventilatorskimi konvektorji, napravami za talno ogrevanje, nizkotemperaturnimi radiatorji, Daikinovimi napravami za ogrevanje vode za gospodinjstvo in Daikinovim solarnim kompletom za ogrevanje vode za gospodinjstvo.
Enote za ogrevanje/hlajenje in enote za ogrevanje
Paleta notranjih enot sestoji iz dveh glavnih različic: različica za ogrevanje/hlajenje (EKHVX) in različica samo za ogrevanje (EKHVH).
Obe različici sta dobavljeni z vgrajenim rezervnim grelnikom za dodatno zmogljivost ogrevanja, ki se vključi, ko je zunaj zelo hladno. Rezervni grelnik je tudi rezerva v primeru okvare zunanje enote. Modeli z rezervnim grelnikom so na voljo z ogrevalno zmogljivostjo 6 in 9 kW, in – odvisno od zmogljivosti ogrevanja – za tri različne specifikacije napajanja.
Zmogljivost rezervnega
Model notranje enote
EKHVX016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX016BB9WN 9 kW 3x 400 V
grelnika
Nazivna napetost
rezervnega grelnika
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Priročnik za namestitev
2
P
H
43
1
INFORMACIJE
Za elemente, ki niso opisani v tem priročniku, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Delovanje notranje enote je opisano v priročniku za uporabo notranje enote.
2
3.4. Identifikacija modela
T
A
1 Zmogljivost toplotne črpalke 2 Zahtevana zmogljivost ogrevanja (odvisno od mesta
namestitve)
3 Za dodatno zmogljivost ogrevanja poskrbi rezervni grelnik 4 Ravnotežna temperatura (nastaviti jo je mogoče
iz uporabniškega vmesnika, glejte "8.8. Nastavitve
sistema" na strani 24)
Okoljska (zunanja) temperatura
T
A
P
Zmogljivost ogrevanja
H
3.2. Kombinacije in možnosti
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo EKHTS*. Rezervoar EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo je na voljo z dvema prostorninama: 200 in 260 litrov.
Za dodatne podrobnosti glejte "Preverjanje prostornine vode in
predtlaka ekspanzijske posode" na strani 13 in priročnik za
namestitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo.
Solarni komplet za rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Za informacije o solarnem kompletu EKSOLHT glejte priročnik za namestitev tega kompleta.
Komplet s tiskanim vezjem za digitalne V/I (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče namestiti dodatni komplet EKRP1HB s tiskanim vezjem za digitalne V/I, ki omogoča:
izhod za daljinski alarm,
izhod za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja,
bivalentno delovanje (signal dovoljenja za pomožni kotel).
Poglejte v priročnik za delovanje notranje enote in v priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I za več informacij.
Glejte shemo povezav ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
Komplet z oddaljenim termostatom (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat EKRTW ali EKRTR. Glejte priročnik za namestitev sobnega termostata, če želite več informacij.
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Ta oprema omogoča priključitev na napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije. Glejte "Priklop na ugodno tarifo za kWh
električne energije" na strani 20 za podrobnosti:
3.3. Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enot EKHV(H/X). Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
EK HV H 016 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220–240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Velikost rezervnega grelnika
Serija
Oznaka za moč enote (kW)
H = samo ogrevanje X = ogrevanje in hlajenje
Hydrobox (stoječi talni)
Evropski komplet
3.5. Tipični zgledi uporabe
Spodnji zgledi uporabe so navedeni le za ilustracijo.
Uporaba 1
Samo ogrevanje prostora s sobnim termostatom, povezanim z notranjo enoto.
6 84321
FHL1
75
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat (dodatek)
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko je sobni termostat (T) povezan z notranjo enoto, črpalka (4) deluje, ko pride zahteva s sobnega termostata in zunanja enota začne delovati, da bi dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
Ko je sobna temperatura nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat" na
strani 19) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo pravilno
preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega
termostata" na strani 22).
FHL2
FHL3
Priročnik za namestitev
3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Uporaba 2
Samo ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega z notranjo enoto. Temperaturo v vsakem prostoru nadzoruje ventil na vsakem vodnem krogotoku. Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
4321
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil
(dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
10 Obvodni ventil (lokalna dobava)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
12 Tuljava izmenjevalnika toplote
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T1...3 Posamični sobni termostat (dodatek)
M1...3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje kroga FHL1...3
(lokalna dobava)
Delovanje črpalke
Ko na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke je mogoče najti pod
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 22.
Ogrevanje prostora
Zunanja enota (1) bo delovala, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
OPOMBA
Ko kroženje v vsakem krogu za ogrevanje prostora (FHL1..3) krmili daljinsko krmiljen ventil (M1..3), je pomembno, da je nameščen obvodni ventil (9), da bi se izognili aktiviranju stikala pretoka.
Treba je izbrati tak obvodni ventil, da je ves čas zagotovljen minimalen pretok vode, kakršen je naveden v "6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo"
na strani 12.
Priporočamo vam, da izberete razliko v tlaku, ki jo krmili obvodni ventil.
68 8
M
75
1
211
M1
T1
10
T3
M2T2M3
FHL1
FHL2
FHL3
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ko je ogrevanje vode za gospodinjstvo omogočeno (ročno ga omogoči uporabnik ali ga omogoči časovnik za razporejanje), se ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže s tuljavnim izmenjevalnikom toplote.
Ko je temperatura vroče vode za gospodinjstvo pod uporabniško določeno nastavitveno točko, bo 3-smerni ventil aktiviran za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Če je poraba vroče vode za gospodinjstvo velika ali če je nastavljena visoka temperatura vroče vode za gospodinjstvo, lahko rezervni grelnik poskrbi za dodatno ogrevanje.
Uporaba 3
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora s sobnim termostatom za preklop med hlajenjem/ogrevanjem, ki je priključen na notranjo
enoto. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
8
64321
9 13
MM
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil
(dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 12 Tuljava izmenjevalnika toplote
13 Motorizirani 2-smerni ventil (lokalna dobava) FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek) FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat s stikalom za ogrevanje/hlajenje (dodatek)
7 8
1211
Delovanje črpalke ter ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka izbrala hlajenje ali ogrevanje na sobnem termostatu (T). Ta izbira ni mogoča z delovanjem na uporabniškem vmesniku.
Ko zahteva ogrevanje/hlajenje prostora sobni termostat (T), bo črpalka začela delati in notranja enota (2) bo preklopila v "način ogrevanja"/"način hlajenja". Zunanja enota (1) bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo (vročo/mrzlo) izhodne vode.
V primeru hlajenja se bo 2-smerni ventil (13) zaprl, da bi preprečil tok hladne vode skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
FCU1
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Priročnik za namestitev
4
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat" na
strani 19) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo pravilno
preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega
termostata" na strani 22).
OPOMBA
Ožičenje 2-smernega ventila (13) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt) ventil! Pazite, da povežete pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na shemi povezav.
Nastavitev ON/OFF (vklop/izklop) za delovanje ogrevanja/hlajenja izvede sobni termostat in ga ni mogoče sprožiti z uporabniškega vmesnika notranje enote.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 4.
Uporaba 4
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega na notranjo enoto, a s sobnim termostatom (nastavitev
samo za ogrevanje), ki nadzoruje talno ogrevanje in termostatom za ogrevanje/hlajenje (nastavitev ogrevanje/hlajenje), ki nadzoruje ventilatorske konvektorje. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
8
10
Delovanje črpalke
Ko na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke je mogoče najti pod
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 22.
Ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka preko uporabniškega vmesnika na notranji enoti izbrala ogrevanje ali hlajenje.
Zunanja enota (1) bo delovala v načinu ogrevanje ali hlajenje, dokler ne bo dosegla ciljne temperature izhodne vode.
Ko je enota v načinu ogrevanja, je 2-smerni ventil (13) odprt. Vroča voda pride do ventilatorskih konvektorjev in do krogov talnega ogrevanja.
Ko je enota v načinu hlajenja, je 2-smerni ventil (13) zaprt, da hladna voda ne bi tekla skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
OPOMBA
Ko zapiramo več krogov v sistemu z daljinsko krmiljenimi ventili, bo morda treba namestiti obvodni ventil (9), da bi se izognili proženju varnostnega stikala pretoka. Glejte tudi "Uporaba 2" na strani 4.
OPOMBA
Ožičenje 2-smernega ventila (13) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt) ventil! Pazite, da povežete pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na shemi povezav.
T4
T5
FCU1
64321
13M14
M
7
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil
8 Zbiralnik (lokalna dobava) 10 Obvodni ventil (lokalna dobava) 13 Motorizirani 2-smerni ventil za izklop krogov talnega
ogrevanja med hlajenjem (lokalna dobava)
14 Motorizirani 2-smerni ventil za sobni termostat
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
(lokalna dobava)
T Sobni termostat samo za ogrevanje (dodatek)
T4...6 Posamičen sobni termostat za prostor, ogrevan/hlajen
z ventilatorskim konvektorjem (dodatek)
FHL1
FCU2
8
FHL2
FCU3
T6
FHL3
Nastavitev ON/OFF ogrevanja/hlajenja se izvede na uporabniškem vmesniku na notranji enoti.
Uporaba 5
Ogrevanje prostora s pomožnim kotlom (izmenjujoče se delovanje)
Ogrevanje prostora z notranjo enoto Daikin ali s pomožnim kotlom, povezanim v sistem. Odločitev, ali bo delovala notranja enota EKHV* ali kotel je mogoče doseči s pomožnim kontaktom ali z notranje krmiljenim kontaktom EKHV*.
Pomožni kontakt je lahko npr. termostat zunanje temperature ali kontakt električnega števca, ročni kontakt itd. Glejte "Ožičenje na
mestu namestitve – konfiguracija A" na strani 6.
Kontakt, ki ga krmili notranja enota EKHV* (imenujemo ga tudi "signal dovoljenja za pomožni kotel"), se določi glede na zunanjo temperaturo (termistor ob zunanji enoti). Glejte "Ožičenje na mestu
namestitve konfiguracija B" na strani 6.
Bivalentno delovanje je mogoče le za ogrevanje prostora, ne za ogrevanje vode za gospodinjstvo. Za vročo vodo za gospodinjstvo vedno skrbi rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto Daikin.
Pomožni kotel mora biti vgrajen v cevovod in v zunanje ožičenje, tako kot je prikazano na spodnji risbi.
POZOR
Pazite, da bosta kotel in vgradnja v sistem v skladu z ustreznimi evropskimi in nacionalnimi predpisi.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za nepravilne ali potencialno nevarne situacije, do katerih bi prišlo zaradi sistema kotla.
Priročnik za namestitev
5
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
6
4321 9 18
M
17 15
5
7
16 17
11
12
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 12 Tuljava izmenjevalnika toplote 15 Kotel (lokalna dobava) 16 Ventil Aquastat (lokalna dobava) 17 Zaporni ventil (lokalna dobava) 18 Nepovratni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
8
FHL1
FHL2
FHL3
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Pomožni kontakt (običajno zaprt) H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata
K1A Pomožni rele za aktiviranje enote EKHV*
K2A Pomožni rele za aktiviranje kotla (lokalna dobava)
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Vhod termostata na kotlu
(dodatek)
(lokalna dobava)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Ožičenje na mestu namestitve konfiguracija B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Zahteva po hlajenju s sobnega termostata
H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata
Com Splošen sobni termostat (dodatek) K1A Pomožni rele za aktiviranje enote kotla
KCR Signal dovoljenja za pomožni kotel
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Vhod termostata na kotlu
(dodatek)
(dodatek)
(lokalna dobava)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
Y
X
Boiler
thermostat input
Delovanje
Konfiguracija A
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHV* ali kotel, odvisno od položaja pomožnega kontakta (A).
Konfiguracija B
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHV* ali kotel, odvisno od zunanje temperature (status "signala za dovoljenje delovanja pomožnega kotla"). Ko kotel dobi dovoljenje, se bo delovanje enote EKHV* za ogrevanje prostora samodejno izključilo. Za več podrobnosti glejte nastavitev sistema [C-02~C-04].
OPOMBA
Konfiguracija A
Prepričajte se, da ima pomožni kontakt (A) dovoljšen diferencial ali časovni zamik, tako da se boste izognili prepogostemu preklapljanju med enoto EKHV* in kotlom. Če je pomožni kontakt (A) termostat za zunanjo temperaturo, pazite, da ga boste namestili v senco, tako da nanj ne vpliva in da ga ne sproža sonce.
Konfiguracija B
Pazite, da ima bivalentna histereza [C-04] dovoljšen diferencial, da bi se izognili pogostemu preklapljanju med enoto EKHV* in kotlom. Ker se zunanja temperatura meri prek zračnega termistorja zunanje enote, pazite, da bo zunanja enota nameščena v senci, da nanjo ne bo vplivalo sonce. Pogosto preklapljanje lahko povzroči hitro korozijo kotla. Posvetujte se s proizvajalcem kotla.
Med ogrevanjem enote EKHV* bo enota delovala tako, da bo dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku. Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Med ogrevanjem kotla bo kotel deloval tako, da bo dosegel ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na krmilniku kotla. Ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite tako, da bo višja od 55°C.
Pazite, da bo v vodovodnem krogotoku 1 sama ekspanzijska posoda. Ekspanzijska posoda je že nameščena v notranji enoti Daikin.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
OPOMBA
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHV*. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 22.
Za konfiguracijo B: Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [C-02, C-03 in C-04]. Glejte "Bivalentno
delovanje [C-02]=1" na strani 30.
Priročnik za namestitev
6
OPOMBA
Pazite, da toplota povratne vode v izmenjevalnik toplote EKHV* nikoli ne preseže 55°C.
Zato ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite na temperaturo, višjo od 55°C in namestite ventil aquastat
(a)
v pretok povratne vode enote EKHV*.
Pazite, da bodo nepovratni ventili (lokalna dobava) pravilno nameščeni v sistem.
Pazite, da se sobni termostat (th) ne prepogosto vklaplja/izklaplja.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za škodo, ki bi nastala, če tega pravila ne bi upoštevali.
(a) Ventil aquastat mora biti nastavljen na 55°C in mora delovati blizu pretoka povratne
vode v enoto, ko izmerjena temperatura preseže 55°C. Ko temperatura pade, se mora ventil aquastat odpreti in spustiti povratno vodo spet do enote EKHV*.
INFORMACIJE
Ročna dovoljenja enoti EKHV* na kotlu. Če samo enota EKHV* deluje v načinu ogrevanja prostora,
onemogočite bivalentno delovanje z nastavitvijo [C-02]. Če v načinu ogrevanja prostora deluje samo kotel,
povečajte temperaturo za vklop bivalentne funkcije [C-03] na 25°C.
Uporaba 6
Ogrevanje prostora z uporabo sobnega termostata prek krogov talnega ogrevanja in enot z ventilatorskimi konvektorji. Krogi talnega ogrevanja in ventilatorski konvektorji zahtevajo različne delovne temperature vode.
Krogi talnega ogrevanja zahtevajo nižjo temperaturo vode v primerjavi z ventilatorskimi konvektorji. Da bi dosegli ti dve nastavitveni točki, uporabimo mešalno postajo za prilagoditev temperature vode zahtevam krogov talnega ogrevanja. Ventilatorski konvektorji so neposredno priključeni na vodovodni krogotok notranje enote in kroge talnega ogrevanja za mešalno postajo. Mešalne postaje ne krmili notranja enota.
Delovanje in konfiguracija vodovodnega krogotoka so odgovornost monterja.
Daikin omogoča le krmilno funkcijo z dvojno nastavitveno točko. S to funkcijo je mogoče ustvariti dve nastavitveni točki. Odvisno od zahtevane temperature vode (krogi talnega ogrevanja in/ali ventilatorski konvektorji) je mogoče aktivirati prvo ali drugo nastavitveno točko.
B
8
T1
T2
64321
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil
7 10
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
8 Območje zbiralnika A (lokalna dobava)
9 Območje zbiralnika B (lokalna dobava) 10 Mešalna postaja (lokalna dobava) T1 Sobni termostat za območje A (dodatek) T2 Sobni termostat za območje B (dodatek)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
INFORMACIJE
Prednost dvojne nastavitvene točke je, da bo toplotna črpala delovala/lahko deluje na najmanjši zahtevani temperaturi izhodne vode, ko je zahtevano samo talno ogrevanje. Visoke temperature izhodne vode so zahtevane le, ko delujejo ventilatorski konvektorji. To pomeni boljši izkoristek toplotne črpalke.
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko so sobni termostat za krog talnega ogrevanja (T1) in ventilatorski konvektorji (T2) priključeni na notranjo enoto, bo črpalka (4) delovala, ko pride zahteva po ogrevanju s T1 in/ali T2. Zunanja enota bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode. Ciljna temperatura izhodne vode je odvisna od tega, kateri termostat zahteva ogrevanje.
Nastavitvena
točka
Območje A Prva UI ON OFF ON OFF Območje B Druga [7-03] OFF ON ON OFF Posledična temperatura vode UI [7-03] [7-03] — Posledično delovanje črpalke ON ON ON OFF
Nastavitev
sistema
Status termostata
Ko je sobna temperatura obeh območij nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste kable termostata priključili na prave priključne sponke (glejte "5. Pregled enote" na strani 8).
Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [7-02], [7-03] in [7-04]. Glejte "[7] Krmiljenje dvojne
nastavitvene točke" na strani 28.
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHV. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 22.
INFORMACIJE
Zahtevani signali za ogrevanje prostora se lahko uporabijo na dva različna načina (izbira monterja).
- Signal termo ON/OFF s sobnega termostata
- Signal statusa (aktiven/ni aktiven) z mešalne
postaje
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti krogom talnega ogrevanja itd.)
Daikin ne ponuja nobenega tipa mešalne postaje. Krmiljenje z dvojno nastavitveno točko omogoča le možnost uporabe dveh nastavitvenih točk.
Ko zahteva ogrevanje samo območje A, bo območju B dovajana voda z enako temperaturo kot je nastavljena prva nastavitvena točka. To lahko privede do neželenega ogrevanja območja B.
Ko zahteva ogrevanje samo območje B, bo mešalni postaji dovajana voda s temperaturo, ki je enaka drugi nastavitveni točki. Odvisno od nadzora mešalne postaje lahko krog talnega ogrevanja še vedno dobiva vodo s temperaturo, ki je enaka nastavitveni točki mešalne postaje.
OPOMBA
Pazite na to, da je dejanska temperatura vode, ki teče skozi kroge talnega ogrevanja, odvisna od nadzora in nastavitev mešalne postaje.
Priročnik za namestitev
7
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
4. Oprema
1
3
2
3
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti
Enoti so priloženi naslednji dodatki, glejte sliko 1.
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Nalepka z vezalno shemo (notranja stran okrasne plošče) 4 Komplet uporabniškega vmesnika
(daljinski upravljalnik, 4 pritrditveni vijaki, 2 vložka)
5 Obroba (majhna) 6 Obroba (velika) 7 Pritrditveni vijaki za zgornjo ploščo (4x) + pritrditveni vijaki
za dviganje (4x) + vijak za pritrditev odzračevalnega ventila (1x)
8 Komplet za dviganje enote 9 Gibljiva cev za odvod vode
10 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom)
11 Odzračevalni ventil za vodovodni krogotok rezervoarja za
vročo vodo za gospodinjstvo
12 Objemka (mala) 13 Objemka (velika) 14 Opornik odzračevalnega ventila 15 Vezica za pritrditev odzračevalnega ventila
5. Pregled enote
Ko je enota odprta, je omogočen dostop do glavnih sestavnih delov.
Da bi dobili dostop do električnih komponent, je potrebno odpreti stikalno omarico:
4x
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
5.1. Odpiranje enote
Da bi dobili dostop do enote, je potrebno odpreti sprednjo in zgornjo ploščo ter stranski plošči.
2x
1
2x
2x
1 Zgornja plošča 2 Sprednja plošča 3 Stranska plošča
2x
5.2. Glavni sestavni deli enote
19
2 5
3
1. Ventil za izpuščanje zraka
Preostali zrak v vodnem krogotoku se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2. Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
3. Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote.
4. Izmenjevalnik toplote
5. Priključki za hladivo v tekočem stanju R410A
6. Priključki za hladivo v plinastem stanju R410A
7. Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in čiščenje filtrov na notranji enoti.
20 17 1
16+18+21 1 18
2
2
4
15
13
6 21
16
7
81210 2
7
9 414 11
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Priročnik za namestitev
8
8. Priključek za dovod vode
9. Priključek za odvod vode
10. Ventili za izpust/dolivanje
11. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega izmenjevalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "10.1. Vzdrževalne aktivnosti"
na strani 38.
12. Ekspanzijska posoda (10 l)
13. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
14. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
15. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
16. Rezervni grelnik
Rezervni grelnik je izdelan iz električnega grelnega elementa v posodi rezervnega grelnika, ki omogoča dodatno ogrevanje vodovodne napeljave, če je zmogljivost ogrevanja zunanje enota premajhna zaradi prenizke zunanje temperature. Prav tako lahko poveča temperaturo rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo do 60°C (če je rezervoar vroče vode za gospodinjstvo nameščen).
17. Stikalo pretoka
Stikalo pretoka preverja pretok v vodovodni napeljavi in ščiti izmenjevalnik toplote pred zmrzovanjem in črpalko pred poškodbami.
18. Termična zaščita rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično zaščito. Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
19. Motorizirani 3-smerni ventil (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem
EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo) Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode uporablja za
ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo.
20. T-kos (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem EKHTS* za vročo
vodo za gospodinjstvo)
21. Termična varovalka rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično varovalko. Termična varovalka pregori, ko je temperatura previsoka (višja od temperature, ki jo prenese termična zaščita rezervnega grelnika).
22. Odzračevalni ventil za vodovodni krogotok rezervoarja za vročo
vodo za gospodinjstvo Odzračevalni ventil omogoča izpuščanje zraka iz vodovodnega sistema rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo med polnjenjem sistema. Odzračevalni ventil montirajte pri povezovanju gibljivih cevi rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo skladno z opisom v poglavju "Preverjanje prostornine vode in predtlaka
ekspanzijske posode" na strani 13.
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice
5
5 4
5 4
5
9
13
1. Kontaktorji rezervnega grelnika K1M, K2M, K5M in K6M.
2. Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB) ureja delovanje enote.
3. Odklopnik F1B, F3B rezervnega grelnika
Odklopnik ščiti električna vezja rezervnega grelnika pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
4. Priključne letve
Priključne letve omogočajo povezavo zunanjega ožičenja.
5. Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
6. Varovalka tiskanega vezja FU1
7. Stikalo DIP SS2
Stikalo DIP SS2 daje na voljo 4 preklopna stikala, da bi lahko nastavili nekatere parametre sistema. Glejte "8.1. Pregled
nastavitev DIP-stikala" na strani 21.
8. Vtičnica X13A
Vtičnica X13A sprejme priključek K3M (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
9. Vtičnica X9A
Vtičnica X9A sprejme priključek termistorja (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
10. Varovalka črpalke FU2 (linijska varovalka)
11. Rele črpalke K4M
12. Transformator TR1
13. A4P
Tiskano vezje za digitalne V/I (samo za sisteme s solarnim kompletom ali kompletom tiskanega vezja za digitalne V/I).
14. X6YA/X6YB/X6Y
Priključki za priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.
INFORMACIJE
Shemo električnega ožičenja je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
1
3
10
12
11 14
8 6
2
7
Priročnik za namestitev
9
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
5.4. Funkcijska shema
3T
d
6. Namestitev enote
a
b
R
c
1211
14
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Ekspanzijska posoda 4 Manometer 5 Odzračevalni ventil 6 Varnostni ventil 7 Rezervni grelnik 8 Črpalka 9 Stikalo pretoka
10 Zaporni ventil za odvod vode
11 Zaporni ventil za dovod vode 12 Filter 13 Izmenjevalnik toplote 14 Rezervoar EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo
(dodatek)
15 Odzračevalni ventil (samo za namestitev z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
a Hladilno sredstvo iz izparilnika b Hladilno sredstvo v izparilnik c Hladilno sredstvo iz kondenzatorja
d Hladilno sredstvo v kondenzator R1T Termistor izmenjevalnika toplote za izhodno vodo R2T Termistor rezervnega grelnika za izhodno vodo R3T Termistor na strani hladiva v tekoči obliki R4T Termistor vhodne vode
3 815
1264 57910 13
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve
Izberite mesto namestitve, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo enote. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in da bo enota dovolj stabilna. To je še zlasti pomembno, ko je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje in servisiranje (glejte "Servisni prostor enote" na strani 11).
Okoli enote je dovolj prostora za zadostno kroženje zraka.
Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem
okolju.
Mesto za enoto določite tako, da zvok, ki ga enota proizvaja, ne bo nikogar motil, in da bo mesto ustrezalo zadevni zakonodaji. Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "12. Specifikacije enote" na strani 42, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka. Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščajte enote v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico ...).
Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane (za zahteve za dolžino cevi za napeljavo hladiva glejte priročnik za namestitev zunanje enote).
Zahteva Vrednost
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo in notranjo enoto (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
10 m
INFORMACIJE
Če je namestitev opremljena z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek), prosimo, glejte priročnik za namestitev rezervoarja.
Poskrbite za to, da voda v primeru puščanja ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Na mestu namestitve ne zmrzuje.
Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi v skladu
z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
Pri namestitvi enote v manjši prostor, z ustreznimi ukrepi poskrbite, da koncentracija hladiva v primeru puščanja ne bo presegla varnostnih omejitev.
OPOZORILO
Previsoka koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko povzroči pomanjkanje kisika.
Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali
opreme.
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege, pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. kopalnica) (maks. relativna vlažnost (RH)=85%).
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Priročnik za namestitev
10
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje
Mere enote
Glejte sliko 6. Merska enota: mm
1 Priključek za cev za hladilni plin Ø15,9, lotan (R410A) 2 Priključek za cev za hladilno tekočino Ø9,5, lotan (R410A) 3 Merilnik tlaka 4 Izpustni ventil 5 Odvodni ventil vodnega krogotoka 6 Odzračevanje 7 Zaporni ventili 8 Vodni filter
9 Vstopni priključek za vodo G1"1/4 (ženski) 10 Izstopni priključek za vodo G1"1/4 (ženski) 11 Odprtina za vstop krmilnega ožičenja (odprtina
za izbijanje Ø37)
12 Odprtina za vstop napajalnega ožičenja (odprtina
za izbijanje Ø37)
13 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo in vodo 14 Izravnalne nogice
Servisni prostor enote
Glejte sliko 7. Merska enota: mm
A Leva namestitev (pogled od zgoraj)
B Desna namestitev (pogled od zgoraj)
C Prostor, potreben za cevi za hladivo (v primeru leve
namestitve) in električno ožičenje
D Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice
6.3. Pregledovanje, ravnanje in odmotavanje enote
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti morebitne poškodbe agentu prevoznika.
Enoto postavite v njeni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da bi preprečili morebitne poškodbe med premikanjem.
Enoto vzemite iz embalaže v skladu z navodili za odstranjevanje embalaže.
Preverite, ali so priloženi vsi dodatki notranje enote (glejte
"4. Oprema" na strani 8).
OPOZORILO
Raztrgajte in zavrzite plastične vreče, tako da se z njimi ne bodo mogli igrati otroci. Otroci, ki se igrajo s plastičnimi vrečkami, se lahko zadušijo.
Enoto postavite na ustrezno namestitveno mesto. Enota je težka približno 76 kg. Za dviganje enote sta potrebni vsaj dve osebi. Za dvig enote uporabite z enoto dobavljeni plošči.
INFORMACIJE
Standardno mesto za namestitev dodatnega rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo je na vrhu notranje enote.
Če je prostor za servisiranje na levi in desni omejen, najprej skrbno pretehtajte vse korake namestitve rezervoarja.
Pritrdite stranski plošči z ustreznimi vijaki. Glejte sliko 8
Zaprite okrasno ploščo(-e), ki bo na strani stene in ki je ne bo
več mogoče namestiti, ko bo enota postavljena na svoje končno mesto.
6.4. Montaža enote
Priprave pred namestitvijo na mesto montaže
Po razpakiranju enote in preden enoto namestite na njeno mesto, je potrebno opraviti naslednje priprave:
Odprite enoto Glejte "5.1. Odpiranje enote" na strani 8.
Izbijte potrebne odprtine za izbijanje. Ta navodila za namestitev obravnavajo namestitev
cevi za hladivo,
cevi za vodo in
električnega ožičenja.
Za vsako od teh je na hrbtni strani enote predvidena odprtina za izbijanje: glejte sliko 9.
1 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo 2 Odprtina za izbijanje za električno ožičenje 3 Odprtina za izbijanje za dovodne cevi za vodo
4 Odprtina za izbijanje za odvodne cevi za vodo A Leva namestitev B Desna namestitev
OPOMBA
Odprtine za izbijanje so predvidene na obeh straneh enote. Pazite, da boste izbili prave odprtine glede na svoje mesto namestitve.
Cevi za hladivo in vodo morajo skozi različne izbite odprtine.
Električno ožičenje mora biti vedno povlečeno skozi zgornje izbite odprtine na levi strani enote (glejte sliko zgoraj).
Da bi izbili odprtino za izbijanje, po njej udarite s kladivom, pobrusite robove in vstavite priloženo obrobo (glejte
"4. Oprema" na strani 8). Glejte sliko 10.
1 Izbita odprtina 2 Pobrusite 3 Obroba
Iz notranje enote vzemite vso opremo. Gibljive cevi za vodo, ventili, vrečka z opremo in komplet daljinskega upravljalnika se nahajajo izza hrbtne plošče.
76 kg
Enoto postavite popolnoma naravnost in si pri tem pomagajte z izravnalnimi nogicami. Največje dovoljeno odstopanje od vodoravne lege je 1°.
1°
Priročnik za namestitev
11
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
6.5. Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
Namestitev mora opraviti monter, izbira materiala in namestitev morata ustrezati zadevni zakonodaji. EN378 je zadevni standard za Evropo, ki ga je treba uporabiti.
Za vse napotke, navodila in specifikacije za cevni sistem za hladivo, ki povezuje notranjo in zunanjo enoto, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
OPOMBA
Pred lotanjem zaščitite notranjost enote pred poškodbami, ki jih lahko povzroči plamen pri lotanju.
INFORMACIJE
Za namestitev zadnje plošče ni potrebno odstraniti.
Napotki pri povezavi z razširitvijo
Razširitve ne uporabite več kot enkrat. Da bi se izognili
puščanju, morate vsakokrat narediti novo razširitev.
Uporabite cevni rezalnik in razširitveno orodje, primerna za
uporabljeno hladivo.
Uporabljajte le kaljene holandske matice, ki so priložene enoti.
Če boste uporabili drugačne matice, lahko začne hladivo puščati.
Prosimo, glejte tabelo za mere razširitve in navojne momente
(če boste preveč zategnili, lahko razširitev poči).
Premer cevi
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Ko priključujete holandsko matico, premažite razširitev z notranje
strani z eternim ali esternim oljem in najprej privijte za 3–4 obrate na roke, preden jo zategnete.
Navojni
moment (N•m)
Premer razširitve A
(mm)
Oblika razširitve
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Varnostni ukrepi za lotanje.
Pazite, da boste med lotanjem cevi izpihali z dušikom. Izpihovanje cevi z dušikom preprečuje nastajanje debelejših plasti oksidacijskega filma v notranjosti cevi. Oksidacijski film škodljivo deluje na ventile in kompresorje v hladilnem sistemu in preprečuje pravilno delovanje.
Tlak dušika nastavite na 0,02 MPa (tj. ravno toliko, da ga lahko čutite na koži) s pomočjo ventila za zniževanje tlaka. Glejte sliko 11.
1 Cevi za hladivo 2 Del, ki ga je potrebno prilotati 3 Lepljenje s trakom 4 Ročni ventil 5 Ventil za zniževanje tlaka 6 Dušik
Pri lotanju spojev cevi ne uporabljajte antioksidacijskih sredstev. Ostanki lahko zamašijo cevi in poškodujejo opremo.
Pri lotanju bakra na baker pri cevni napeljavi hladiva ne uporabljajte topil. Za lotanje uporabite polnilo iz zmesi fosforja in bakra (BCuP), pri katerem topilo ni potrebno.
Topilo izjemno škodljivo vpliva na cevni sistem hladiva. Na primer, topilo na bazi klora bo povzročilo rjavenje cevi, če pa topilo vsebuje fluor, bo poslabšalo hladilno olje.
6.6. Cevi za vodo
Enota je opremljena s priključki za dovod in odvod vode iz vodnega krogotoka. Krogotok mora izdelati monter, ki mora pri tem upoštevati zadevno zakonodajo.
OPOMBA
Enota se lahko uporablja le v zaprtih vodovodnih sistemih. Uporaba v odprtih vodnih sistemih lahko privede do prekomerne korozije vodovodnih cevi.
Priključitev odzračevalnega ventila za opcijski vodovodni sistem rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Ko odvijate holandsko matico, vedno uporabljajte dva ključa hkrati. Ko povezujete cevi, vedno uporabite hkrati viličasti ključ in momentni ključ, da bi zatisnili holandsko matico ter preprečili pokanje holandskih matic in puščanje.
42
1
3
1 Cevna spojka 2 Viličasti ključ 3 Holandska matica 4 Momentni ključ
Ni priporočeno, razen v sili
Če boste morali povezati cevovode brez momentnega ključa, sledite naslednjemu postopku za namestitev:
Zategnite holandsko matico z viličastim ključem, dokler se
navojni moment ne poveča.
Iz tega položaja še dodatno zatisnite holandsko matico pod
spodaj prikazanim kotom:
Priporočena dolžina
Premer cevi
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Dodatni zatesnitveni
kot (stopinje)
držala viličastega ključa
(mm)
Sledite navodilom za priključitev odzračevalnega ventila na gibljive cevi rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, glejte sliko 5. Nekateri deli so priloženi rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo. Kateri deli se dobavljajo z enoto, navaja tudi poglavje "4.1. Dodatki,
priloženi tej enoti" na strani 8. Ne pozabite montirati objemk in
opornika odzračevalnega ventila.
Če ste vse dele pravilno priključili, bi moral biti montirani sklop odzračevalnega ventila skladen s sliko 2.
6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje:
Maksimalni vodni tlak znaša 4 bare.
Maksimalna temperatura vode je 65°C.
V vodovodno napeljavo vgradite ustrezna varovala, da bi
zagotovili, da tlak vode ne bo presegel maksimalnega dovoljenega delovnega tlaka (4 bare).
Zaporne ventile gibljivih cevi, priloženih enoti, je potrebno namestiti tako, da bo običajno vzdrževanje mogoče zagotoviti brez izsuševanja sistema.
Najnižje točke sistema morajo biti opremljene s pipami za praznjenje, ki med vzdrževanjem ali servisiranjem enote omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. Enota je opremljena z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega sistema enote.
EKHVH/X016BB6V3 + EKHVH/X016BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64331-1A – 09.2011
Priročnik za namestitev
12
Loading...
+ 33 hidden pages