Daikin EKHBRD011AAV1, EKHBRD014AAV1, EKHBRD016AAV1, EKHBRD011AAY1, EKHBRD014AAY1 Installation manuals [pt]

...
Page 1
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
Unidade interior para o sistema de bomba de
calor ar/água
EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1
EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAY1
Page 2
PS
LV
HV+PS
HV
PS
1
12 3 4 62x72x82x910 12
115
1x
1x1x1x 2x1x 1x 1x1x
++
+
1
2
30
Ø15.9 Ø9.52
D
PS
HV
LV
LVLVHV
LV H V
PS
PS
3
LV H V
BC
>250
>500
A
>600
>250
++++
LV HV PS
PS
2 3
4
9
13 13
11 12
9
100
180
447
7
3
74 60
143
3038
3
14
120
62
15 13
2 1
13
6
7
326
600
611
465
381
Ø60
251
15
26.5
694
LVLVHVHVPS
HV PS
LV
1010 9
11 12 9 8
6
2 1
5
4 5
708
658
588
53
LV
LV
HV+PS
HV+PS
14 15
15
16
4
Page 3
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14
15
16
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
17
18
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
08
09
.
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
Machinery 98/37/EC (till 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
DAIKIN.TCF.025C17/04-2009
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
v
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
19 Opomba *
v
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
*
Not
24 Poznámka *
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
*
20 Märkus
.
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
souladu s
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
EKHBRD011AAV1*, EKHBRD014AAV1*, EKHBRD016AAV1*,
EKHBRD011AAY1*, EKHBRD014AAY1*, EKHBRD016AAY1*,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
<A>
according to the
as set out in
01 Note *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
07
positiv
<B>
.
<C>
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
beurteilt gemäß
wie in der
02 Hinweis *
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
*
04 Bemerk *
05 Nota
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of June 2009
3PW40544-6E
Page 4
EKHBRD011AAV1 EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAV1 EKHBRD016AAY1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor
ar/água
Manual de instalação
NDICE
Í
Página
Introdução........................................................................................ 1
Informações gerais .....................................................................1
Âmbito deste manual .................................................................. 2
Identificação do modelo.............................................................. 2
Exemplos de aplicações habituais.............................................. 2
Instalação 1 ........................................................................................ 2
Instalação 2 ........................................................................................ 3
Instalação 3 ........................................................................................ 3
Instalação 4 ........................................................................................ 4
Instalação 5 ........................................................................................ 5
Acessórios....................................................................................... 6
Acessórios fornecidos com a unidade ........................................ 6
Panorâmica da unidade interior..................................................... 6
Componentes principais .............................................................6
Componentes principais da caixa de distribuição....................... 7
Diagrama funcional..................................................................... 7
Instalação da unidade interior ....................................................... 8
Escolher um local de instalação .................................................8
Dimensões e espaço para assistência técnica........................... 8
Inspecção e manuseamento da unidade.................................... 8
Instalação da unidade interior..................................................... 8
Operações de conexão da tubagem............................................ 10
Instalação das tubagens de refrigerante .................................. 10
Tubagens de água .................................................................... 10
Ver ificação do circuito da água ........................................................ 10
Ver ificação do volume de água e da pré-pressão do
reservatório de expansão................................................................. 11
Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão ................ 12
Ligação do circuito da água ............................................................. 12
Cuidados na ligação de tubagens locais e na
aplicação de isolamento ...........................................................12
Abastecimento de água................................................................ 12
Método para acrescentar água................................................. 12
Instalação eléctrica....................................................................... 13
Cuidados a ter na instalação eléctrica...................................... 13
Ligações internas - Tabela de peças ........................................ 13
Visão geral do sistema de ligações eléctricas locais................ 14
Ligação dos cabos de alimentação e de comunicações da
unidade interior................................................................................. 14
Instalação do controlo remoto .......................................................... 15
Ligação com tarifários bonificados ................................................... 16
Arranque e configuração.............................................................. 17
Ver ificações prévias.................................................................. 17
Regulações locais..................................................................... 18
Procedimento ................................................................................... 18
Descrição pormenorizada ................................................................ 19
Exigência simultânea de aquecimento ambiente e aquecimento
de águas domésticas ....................................................................... 25
Controlo com vários pontos de regulação........................................ 28
Tabela de regulações locais ............................................................. 31
Verificação final e teste de funcionamento ................................ 33
Ver ificação final......................................................................... 33
Teste de funcionamento............................................................ 33
Modo de leitura da temperatura ....................................................... 33
Procedimento para aquecimento ambiente...................................... 33
Procedimento para aquecimento de águas domésticas .................. 33
Manutenção e assistência............................................................ 34
Actividades de manutenção...................................................... 34
Resolução de problemas.............................................................. 34
Recomendações gerais ............................................................ 34
Abertura da unidade .................................................................34
Sintomas genéricos ..................................................................35
Códigos de erro ........................................................................36
Especificações da unidade .......................................................... 37
Especificações técnicas............................................................ 37
Especificações eléctricas.......................................................... 37
Anexo ............................................................................................. 38
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVO­CAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPA­MENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFI­CAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO, E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
TODAS AS ACTIVIDADES DESCRITAS NESTE MANUAL DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
CERTIFIQUE-SE DE UTILIZAR EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO ADEQUADO (LUVAS DE PROTECÇÃO, ÓCULOS DE SEGURANÇA, ...) AO EFECTUAR ACTOS DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO OU ASSISTÊNCIA TÉCNICA À UNIDADE.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O REPRESENTANTE DAIKIN PARA OBTER ESCLARECI­MENTOS E INFORMAÇÕES.
A UNIDADE DESCRITA NESTE MANUAL FOI CON­CEBIDA EXCLUSIVAMENTE PARA INSTALAÇÃO INTERIOR, COM TEMPERATURAS AMBIENTES NA GAMA 5°C~35°C.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
I
NTRODUÇÃO

Informações gerais

Obrigado por ter adquirido esta unidade interior Daikin. A unidade é a componente para interior da bomba de calor ar-água
ERSQ ou ERRQ. Está concebida para instalação interior apoiada no chão, para fins de aquecimento. A unidade pode ser combinada com radiadores para aquecimento ambiente radiadores (fornecimento local) e com um tanque de água quente doméstica EKHTS* (opcional).
É fornecido de série com esta unidade um controlo remoto com funcionalidade de termóstato de divisão, para que possa controlar a instalação.
NOTA
Tanque de água quente doméstica (opção)
Pode ser ligado à unidade interior um tanque de água quente doméstica opcional EKHTS*. O tanque de água quente doméstica está disponível em duas versõs, com diferentes capacidades de água: 200 e 260 litros.
Consulte o manual de instalação do tanque de água quente doméstica, para obter mais pormenores.
Uma unidade interior EKHBRD só pode ser ligada a unidades de exterior ERSQ ou ERRQ.
Manual de instalação
1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 5
Controlo remoto (opção)
Pode ser ligado à unidade interior um controlo remoto secundário opcional, EKRUAHTA (com a funcionalidade de termóstato de divisão). A finalidade deste é permitir ao instalador instalar o controlo remoto normal junto da unidade (por motivos de intervenção técnica) e instalar outro controlo remoto noutro local (por ex., numa sala de estar), para controlar a instalação.
Consulte "Instalação do controlo remoto" na página 15 para obter mais pormenores.
Termóstato de ambiente (opção)
Pode ser ligado à unidade interior um termóstato de ambiente opcional EKRTR ou EKRTW.
Consulte o manual de instalação do termóstato de ambiente para obter mais pormenores.

Exemplos de aplicações habituais

Estes exemplos de aplicação são aqui apresentados apenas para clarificar conceitos.
Instalação 1
Aquecimento ambiente e de água doméstica com apenas um controlo remoto instalado na sala de estar.
A B
C1
77101343 1212 21
6
Se essta opção for instalada, não será possível utilizar a função de termóstato do controlo remoto.
Placa de circuito impresso de E/S digitais (opção)
Uma placa de circuito impresso opcional de E/S digitais, EKRP1HBA, pode ser ligada à unidade interior e utilizada para monitorizar remotamente o sistema. Esta placa de endereços disponibiliza 3 saídas isentas de tensão.
Consulte o manual de utilização da unidade interior e o manual de instalação da placa de circuito impresso opcional de E/S digitais, para mais informações.
Consulte o esquema eléctrico ou o diagrama de ligações, relativamente às conexões da placa de circuito impresso à unidade.
Placa de circuito impresso de exigência (opção)
É possível ligar à unidade interior uma placa de circuito impresso de exigência opcional EKRP1AHTA. Esta placa de circuito impresso é necessária quando se instala o Daikin EKRTR ou EKRTW, ou quando se utilizam vários pontod de regulação para controlo. Proporciona a comunicação com a unidade interior.
Consulte o manual de instalação da placa de circuito impresso de exigência para obter mais pormenores.
Consulte o esquema eléctrico ou o diagrama de ligações, relativamente às conexões da placa de circuito impresso à unidade.

Âmbito deste manual

Este manual de instalação descreve os procedimentos para tratamento, instalação e conexão de todos os modelos de unidades interiores EKHBRD.
NOTA
A instalação de bombas de calor exteriores ERSQ ou ERRQ é descrita nos manuais de instalação das unidades de exterior.
A utilização da unidade interior é descrita no Manual de Operações da unidade interior.
M
11
8
5
1
Unidade de exterior
2
Unidade interior
3
Permutador de calor do refrigerante
4
Permutador de calor para a água
5
Compressor
6
Bomba
7
Válvula de fecho
8
Válvula motorizada de 3 vias (opcional)
9 Tanque de água quente
doméstica (opcional)
10
Colector (fornecimento local)
11
Radiador (fornecimento local)
12
Válvula electrónica de expansão
13
Válvula de derivação (fornecimento local)
C1
Controlo remoto
A Local de instalação B Sala de estar
9
O controlo remoto comunica instantaneamente com a unidade interior. Desta forma, é feita uma correspondência inteligente entre o desempenho da unidade e as exigências de aquecimento ambiente. Assim, não há arranques nem paragens frequentes da unidade, nem grandes flutuações de temperatura nas divisões aquecidas. Este controlo remoto também tem uma funcionalidade de lógica inteli­gente, que controla as exigências combinadas de aquecimento ambiente e água quente doméstica (por ex., se a temperatura da divisão cair mais de 3°C durante o aquecimento de água doméstica, a unidade comuta automaticamente para aquecimento ambiente). Não há nenhum controlo remoto junto à unidade. Durante as operações de manutenção, um técnico pode ligar um controlo remoto adicional.
Identificação do modelo
Unidade interior
EK HBR D 016 AA V1
V1 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz
Série
Capacidade de aquecimento (kW)
Tipo de refrigerante: R134a
Hydro Box - Apenas para aquecimento a altas temperaturas
Kit europeu
(a) Para obter os valores exactos, consulte "Especificações da unidade" na
página 37.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
(a)
Manual de instalação
2
Page 6
Instalação 2
Aquecimento ambiente e de água doméstica, com um controlo remoto instalado junto da unidade e outro na sala de estar.
C2
10 13
7 743 1212 21
6
A B
C1
Instalação 3
Aquecimento ambiente e de água doméstica, com apenas uma controlo remoto instalado junto da unidade e um termóstato de ambiente externo instalado na sala de estar.
Opcionalmente, o termóstato de ambiente Daikin EKRTR ou EKRTW pode ser ligado ao sistema Daikin. Daikin não pode assegurar o bom funcionamento nem a fiabilidade do sistema, se for utilizado outro termóstato. Por estes motivos, a Daikin não confere garantia ao sistema em tal situação.
M
11
8
5
1 Unidade de exterior 11 Colector 2 Unidade interior 3 Pe rmutador de calor do
refrigerante
4 Pe rmutador de calor para
a água
5 Pe rmutador de calor para
a água
6 Compressor C1 Controlo remoto (principal) 7 Bomba C2 Controlo remoto opcional 8 Válvula de fecho 9 Válvula motorizada de
3 vias (opcional)
10 Tanque de água quente
doméstica (opcional)
(fornecimento local)
12 Radiador
(fornecimento local)
13 Válvula electrónica de
expansão
14 Válvula de derivação
(fornecimento local)
(secundário)
A Local de instalação B Sala de estar
9
O controlo remoto comunica instantaneamente com a unidade interior. Desta forma, é feita uma correspondência inteligente entre o desempenho da unidade e as exigências de aquecimento ambiente. Assim, não há arranques nem paragens frequentes da unidade, nem grandes flutuações de temperatura nas divisões aquecidas. Este controlo remoto também tem uma funcionalidade de lógica inteli­gente, que controla as exigências combinadas de aquecimento ambiente e água quente doméstica (por ex., se a temperatura da divisão cair mais de 3°C durante o aquecimento de água doméstica, a unidade comuta automaticamente para aquecimento ambiente). O controlo remoto principal (C1) está instalado na sala de estar e pode aceder a todas as regulações. O controlo remoto secundário (C2) não pode aceder a regulações de temporização e nem de parâmetros.
Principal Secundário
Ligar/Desligar o funcionamento Disponível Disponível Ligar/Desligar o aquecimento de águas
domésticas Regulação da temperatura de saída de água Disponível Disponível Regulação da temperatura da divisão Disponível Disponível Ligar/Desligar o modo de baixo ruído Disponível Disponível Ligar/Desligar o funcionamento do ponto de
regulação dependente das condições climatéricas
Regulação do relógio Disponível Disponível Programação do temporizador Disponível — Ligar/Desligar o temporizador Disponível — Regulações locais Disponível — Visor do código de erro Disponível Disponível Teste de funcionamento Disponível Disponível Funcionalidade de termóstato de ambiente Disponível
Disponível Disponível
Disponível Disponível
C1
7 743 1212 21
6
M
8
5
1 Unidade de exterior 10 Colector 2 Unidade interior 3 Pe rmutador de calor do
refrigerante
4 Pe rmutador de calor para a
água
5 Compressor 13 Válvula de derivação 6 Bomba 7 Válvula de fecho C1 Controlo remoto 8 Válvula motorizada de
3 vias (opcional)
9 Tanque de água quente
doméstica (opcional)
10 13
(fornecimento local)
11 Radiador
(fornecimento local)
12 Válvula electrónica de
expansão
(fornecimento local)
T Te r móstatos de
ambiente
A Local de instalação B Sala de estar
A B
T
11
9
Só existe o controlo de ligar/desligar pelo termóstato de ambiente. Não existe a funcionalidade de lógica inteligente para aquecimento ambiente. O aquecimento de água doméstica é efectuado face às temporizações mínima e máxima.
Consulte o capítulo "Instalação eléctrica" na página 13 relativamente à ligação dos controlos remotos principal e secundário.
Manual de instalação
3
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 7
Instalação 4
Aquecimento ambiente através de circuitos de piso radiante. Em situações de piso radiante combinado com radiadores, a tempera­tura da água fornecida pelo sistema Daikin é demasiado elevada. Por este motivo, é necessário um dispositivo de redução da temperatura (fornecimento local) para baixar a temperatura da água (onde a água quente seja misturada com água fria para baixar de temperatura). O controlo desta funcionalidade fornecida localmente não é efectuado pelo sistema da bomba de calor. O funcionamento e configuração do circuito de água local é da responsabilidade do instalador. Daikin limita-se a disponibilizar a possibilidade de ter vários pontos de regulação, se necessário.
Padrão A
O tanque de água quente doméstica está instalado em paralelo com a(s) estação(ões) misturadora(s). Isto permite que a unidade trabalhe simultaneamente em aquecimento ambiente e de águas domésticas. O equilíbro da distribuição de água neste caso é da responsabilidade do instalador.
Padrão B
O tanque de água quente doméstica está instalado num circuito à parte (com uma válvula de 3 vias) do(s) dispositivo(s) redutor(es) de temperatura. Esta configuração não permite ter em simultâneo aquecimento ambiente e de água doméstica.
C1
743 1010 21
6
M
5
8
7
TRD1
45°C
TRD2
35°C 65°C
9
C1
8
743 1010 21 6
TRD1
65°C
5 9
1 Unidade de exterior 9 Tanque de água quente 2 Unidade interior 3 Pe rmutador de calor do
refrigerante
4 Pe rmutador de calor para a
água
6 Bomba 7 Válvula de fecho 8 Válvula (fornecimento
local)
7
doméstica (opcional)
10 Válvula electrónica de
expansão
C1 Controlo remoto
TRD1
TRD2
Dispositivo redutor de temperatura 15 Compressor
Dispositivo redutor de temperatura 2
TRD2
35°C
1 Unidade de exterior 9 Tanque de água quente 2 Unidade interior 3 Pe rmutador de calor do
refrigerante
4 Pe rmutador de calor para a
água
5 Compressor 6 Bomba 7 Válvula de fecho 8 Válvula motorizada de 3
vias (opcional)
doméstica (opcional)
10 Válvula electrónica de
expansão
C1 Controlo remoto
Dispositivo redutor de
TRD1
temperatura 1
Dispositivo redutor de
TRD2
temperatura 2
Consulte o capítulo "Controlo com vários pontos de regulação" na
página 28 para mais informações acerca da configuração do seu
sistema.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
4
Page 8
Instalação 5
Aquecimento ambiente com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado)
Aplicação de aquecimento ambiente, através da unidade interior Daikin ou de uma caldeira auxiliar, ligada ao sistema. Um contacto auxiliar determina se trabalha a unidade interior EKHBRD* ou a caldeira. Este contacto auxiliar pode, por exemplo, ser um termóstato associado à temperatura exterior, um contacto do contador de electricidade, um contacto activado manualmente, etc.
O funcionamento bivalente só é possível para aquecimento ambiente, não para aquecimento de água doméstica. A água quente doméstica, em tal instalação, é sempre fornecida pelo tanque de água quente doméstica, que está ligado à unidade interior Daikin.
A caldeira auxiliar tem de ser integrada nas tubagens e na ligações eléctricas locais, conforme indicado nas figuras que se seguem.
Certifique-se de que a caldeira e a integração desta no sistema estão em conformidade com os regulamentos nacionais e comunitários relevantes.
A Daikin não pode ser responsabilizada por situações incorrectas ou inseguras no sistema da caldeira.
Ligações eléctricas locais
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostat Te r móstato da caldeira C Contacto auxiliar (normal, fechado) th Te r móstato ambiente, só de aquecimento K1A Relé auxiliar para activação da unidade EKHBRD*
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
(fornecimento local)
(fornecimento local)
A8P
123 54
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
Funcionamento
Quanto o termóstato ambiente (th) se fecha, começa a funcionar a unidade EKHBRD* ou a caldeira, conforme a posição do contacto auxiliar (C).
A B
C1
717743 1212 21
6
M
8
5
1 Unidade de exterior 12 Válvula electrónica de 2 Unidade interior 3 Pe rmutador de calor do
refrigerante
4 Pe rmutador de calor
para a água
5 Compressor 15 Válvula de retenção 6 Bomba 7 Válvula de fecho 16 Válvula de fecho 8 Válvula motorizada de
3 vias (fornecimento local)
9 Tanque de água quente
doméstica
10 Colector (fornecimento
local)
11 Radiador (fornecimento
local)
10 13
11
15
16
expansão
13 Válvula de derivação
(fornecimento local)
14 Caldeira (fornecimento
local)
(fornecimento local)
(fornecimento local)
17 Válvula-aquastato
(fornecimento local)
C1 Controlo remoto
A Local de instalação B Sala de estar
15
16
149
NOTA
Certifique-se de que o contacto auxiliar (C) tem o diferencial ou desfasamento temporal suficiente para evitar comutação frequente entre a unidade EKHBRD* e a caldeira. Se o contacto auxiliar (C) for um termóstato associado à temperatura exterior, certifique-se de o instalar à sombra, para que não seja influenciado nem ligado ou desligado pela luz solar.
A comutação frequente pode originar a breve trecho corrosão da caldeira. Contacte o fabricante da caldeira.
Durante o funcionamento em aquecimento da unidade EKHBRD*, a unidade funciona de forma a atingir a temperatura-alvo de saída da água regulada na interface de utilizador. Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior.
Durante o funcionamento em aquecimento da caldeira, esta funciona de forma a atingir a temperatura-alvo de saída da água regulada no controlador da caldeira.
Nunca regule a temperatura-alvo de saída da água, através do ponto de regulação no controlador da caldeira, para valores superiores a 80°C.
Certifique-se de que a água que regressa ao permutador de calor da EKHBRD* nunca excede os 80°C.
Por este motivo, nunca coloque o ponto de regulação da temperatura-alvo de saída da água no controlador da caldeira acima dos 80°C; e instale uma
(a)
válvula
aquastato no fluxo de água de retorno da
unidade EKHBRD*. Certifique-se de que as válvulas de retenção
(fornecimento local) são instaladas correctamente no sistema.
Certifique-se de que o termóstato de ambiente (th) não é ligado/desligado frequentemente.
A Daikin não assume a responsabilidade por nenhum dano resultante do não cumprimento desta regra.
(a) A válvula-aquastato tem de ser regulada para 80°C e servir para fechar o fluxo
de retorno de água à unidade quando a temperatura medida excede os 80°C. Quando a temperatura cai para um valor inferior, a válvula-aquastato tem de reabrir o fluxo de retorno de água à unidade EKHBRD*.
Manual de instalação
5
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 9

ACESSÓRIOS

Acessórios fornecidos com a unidade

(Consulte a figura 1)
1 Manual de instalação 2 Manual de operações 3 Folha com instruções de desembalamento 4 Esquema eléctrico 5 Kit de interface de utilizador (controlo remoto, 4 parafusos de
fixação, 2 buchas)
6 Parafusos de fixação da placa superior 7 Parafusos de fixação da placa inferior 8 Ilhó (pequeno)
9 Ilhó (grande) 10 Isolamento da placa superior 11 Kit para elevação da unidade (2 placas, 3 parafusos) 12 Kit de ligações de tubagens de refrigerante (4 peças de
tubagem, 2 parafusos, 2 braçadeiras)

PANORÂMICA DA UNIDADE INTERIOR

Componentes principais

1622 13
8 2
7 11 2323 14
21
10
5 20241917 1829 7
2
15 123
216
1. Válvula de purga de ar
O ar remanescente no sistema de água pode ser retirado automaticamente, através da válvula de purga de ar.
2. Sensores de temperatura (termístores) OS sensores de temperatura determinam a temperatura da
água e do refrigerante em vários pontos do circuito.
3. Caixa de distribuição A caixa de distribuição contém os principais componentes
eléctricos e electrónicos da unidade interior.
4. Permutadores de calor
5. Ligação para o refrigerante (líquido) R410A
6. Ligação para o refrigerante (gás) R410A
7. Válvulas de fecho
As válvulas de fecho, na conexões de entrada e de saída da água, permitem isolar o circuito de água da unidade interior do circuito de água do edifício. Isto simplifica a drenagem e a substituição de filtros na unidade interior.
8. Ligação da entrada de água
9. Ligação da saída de água
10. Válvula de drenagem
11. Filtro de água
O filtro retira a sujidade da água, para evitar danos à bomba ou entupimentos no evaporador. O filtro de água tem de ser limpo regularmente. Consulte "Actividades de manutenção" na
página 34.
12. Reservatório de expansão (12 l) A válvula de drenagem do reservatório de expansão permite
extrair água que ainda permaneça nele, após uma drenagem pela válvula de drenagem.
13. Manómetro O manómetro permite ler a pressão da água no circuito.
14. Bomba A bomba faz circular a água no circuito.
15. Válvula de segurança A válvula de segurança evita que haja uma excessiva pressão
da água no circuito, abrindo-se aos 3 bar, para libertar alguma água.
16. Orifícios de serviço R134a
17. Compressor
18. Acumulador
19. Válvula de 3 vias
A válvula motorizada de 3 vias determina se a saída de água é usada para aquecimento ambiente ou para o tanque de água quente doméstica.
20. Válvula de 4 vias
21. Válvula de 2 vias
22. Corte térmico
23. Válvula electrónica de expansão
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
6
Page 10

Componentes principais da caixa de distribuição

Unidades do tipo V1 (monofásicas)
11 15 912 18 1716 226107
8
19 16
13
21 14
1
2 3
5
20
16
11. Placa de bornes X3M
Placa de bornes das ligações eléctricas locais para ligações de CC.
12. Placa de bornes X2M Placa de bornes das ligações eléctricas locais para ligações de
CA.
13. Conexão de CC, X1Y
14. Conexão da bomba, X2Y
15. Conexão de CA, X3Y
16. Apoios para as braçadeiras de cabos
Os apoios para as braçadeiras de cabos permitem fixar a cablagem à caixa de distribuição, utilizando braçadeiras, para protegê-los contra tracção excessiva.
17. Entrada da cablagem de alimentação
18. Entrada das ligações eléctricas locais de CA
19. Entrada das ligações eléctricas locais de CC
20. Entrada do cabo do compressor
21. Relé da interface, K1A
22. Pontes de ligações eléctricas
23. Fusível F1 (só nas Y1)
24. Fusível F2 (só nas Y1)
NOTA
O esquema de ligações eléctricas encontra-se no interior da tampa da caixa de distribuição.
Unidades do tipo Y1 (trifásicas)
11 7 15 12 18 17 2210
16 23 616
8
19 16
13 14
21 24
4
1
2 3
20
1. Placa de circuito principal
A placa de circuito principal controla o funcionamento da unidade.
2. Placa de circuito impresso de controlo
3. Placa de circuito impresso do inversor
4. Placa de circuito impresso de controlo do inversor (só nas Y1)
5. Placa de circuito impresso de QA (só nas V1)
6. Placa de circuito impresso do filtro
7. Placa de circuito impresso de E/S digitais (opcional)
8. Placa de circuito impresso de exigência (opcional)
9. Placa de circuito de serviço (só nas V1)
10. Placa de bornes X1M
Placa de bornes principal, que permite conectar facilmente as ligações eléctricas locais à fonte de alimentação.

Diagrama funcional

2
29
3
4
30
1
1 Unidade de exterior 17 Entrada de água da válvula de 2 Unidade interior 3 Permutador de calor do
refrigerante
4 Acumulador 19 Tanque de água quente 5 Compressor 6 Orifício de saída 20 Válvula motorizada de 3 vias 7 Permutador de calor
refrigerante-água 21 Corte térmico (Q2L) 8 Válvula de drenagem 22 Pressóstato de alta pressão 9 Válvula electrónica de
expansão 23 Sensor de alta pressão (B1PH)
10 Válvula de segurança 24 Sensor de baixa pressão 11 Bomba 12 Válvula de purga de ar 25 Te r místor de descarga (R6T) 13 Manómetro 26 Te r místor da saída de água 14 Reservatório de
expansão 27 Te r místor do retorno de água
15 Filtro de água 16 Válvula de enchimento
(fornecimento local)
89
28
6
22 23
24
11
27
7
14
26613
25
5
21 20 18
18 Saída de água da válvula de
28 Te r místor do R134a líquido
29 Te r místor do R410A líquido
30 Válvula de 2 vias
12
15 17
19
10
M
fecho
fecho
doméstica (opcional)
(opcional)
(S1PH)
(B1PL)
(R5T)
(R4T)
(R7T)
(R3T)
16
Manual de instalação
7
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 11

INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR

Escolher um local de instalação

Certifique-se de que tomou as devidas precauções, em conformidade com a legislação nacional e regulamentos locais aplicáveis, em caso de fuga de refrigerante.
NOTA
Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade interior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
A unidade deve ser montada no interior de um edifício, cumprindo as seguintes exigências:
O local de instalação deve estar isento de gelo.
O espaço em redor da unidade deve encontrar-se desimpedido
e em condições de prestação de assistência técnica. (Consulte
a figura 2).
O espaço em redor da unidade deve permitir uma boa circulação de ar.
Previu-se a possibilidade de fugas da válvula de segurança.
O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga de
gases inflamáveis.
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.
Devem ser tidas em consideração todos os comprimentos de tubagem.
Exigência Valor
Comprimento máximo permitido para as tubagens de refrigerante entre as unidades interior e exterior
Comprimento mínimo exigido para as tubagens de refrigerante entre as unidades interior e exterior
Desnível máximo permitido entre as unidades interior e exterior
Distância máxima permitida entre o tanque de água quente doméstica e a unidade interior (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica).
NOTA
Se a instalação estiver equipada com um tanque de
50 m
3 m
30 m
10 m
água quente doméstica (opcional), consulte o manual de instalação desse tanque.
Não instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de
obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Não instale a unidade em locais com elevada humidade (por ex., casas de banho). Humidade máxima (RH): 85%.
Se a intensidade sonora for medida em condições reais de instalação, o valor medido será superior ao nível de pressão sonora indicado em "Especificações da unidade" na página 37, devido ao ruído ambiente e às reflexões de som. Escolha o local de instalação cuidadosamente, num ambiente não sensível a sons (como o são as salas de estar, os quartos, ...).
Tenha o cuidado de assegurar que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e sua envolvente.
A base de instalação deve ser suficientemente forte para suportar o peso da unidade (ou da unidade e do tanque de água quente doméstica opcional cheio de água, caso este esteja instalado em cima dela).
O chão é plano, para evitar vibrações e geração de ruído, e para ter estabilidade suficiente, especialmente quando o tanque de água quente doméstica opcional está instalado em cima da unidade.
Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da unidade (placa superior).
Não trepe pela unidade acima; não se sente nem se apoie nela.

Dimensões e espaço para assistência técnica

Unidade de medida: mm Dimensões da unidade (consulte a figura 4)
1 Ligação do tubo de gás 10 Filtro de água 2 Ligação do tubo de
líquido
3 Orifício de saída 12 Ligação da saída de água 4 Manómetro 13 Pré-orifícios para as 5 Válvula de segurança 6 Válvula de segurança da
mangueira flexível
7 Válvula de drenagem do
circuito da água
8 Válvula de purga de ar 16 Pés niveladores 9 Válvula de fecho
11 Ligação da entrada de
água
ligações eléctricas
14 Pré-orifícios das
tubagens de refrigerante
15 Pré-orifícios das
tubagens de água
Espaço necessário para intervenções técnicas, consulte a figura 2
A Espaço necessário para remoção da caixa de distribuição B Instalação à esquerda (vista superior) C Instalação à direita (vista superior) D Espaço necessário para as ligações eléctricas (no caso de
instalação à direita)

Inspecção e manuseamento da unidade

Aquando da entrega, a unidade tem de ser verificada. Qualquer dano tem de ser comunicado imediatamente ao agente de reclamações do transportador.
Tr ansporte a unidade dentro da embalagem de origem, até ficar o mais próxima possível da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
Desembale a unidade interior completamente, seguindo as instruções constantes da folha de instruções de desembalagem.
Ve rifique se estão presentes todos os acessórios da unidade interior (consulte "Acessórios" na página 6).

Instalação da unidade interior

NOTA
Para ligação da tubagem e dos cabos eléctricos, foram
Para instalação da unidade de exterior, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
previstos pré-orifícios na parte de trás da unidade.
Os pré-orifícios foram previstos nas faces laterais da unidade. Tenha em atenção a necessidade de abrir os pré-orifícios conforme as características do local de instalação.
As tubagens de refrigerante e de água têm de passar por pré-orifícios diferentes.
As ligações eléctricas têm sempre de entrar na unidade pelos pré-orifícios do lado esquerdo da unidade (consulte a figura 4).
Para forçar a abertura de um orifício, atinja-o com um martelo.
Antes de passar os cabos eléctricos ou a tubagem pelos orifícios que foram abertos, elimine eventuais rebarbas dos orifícios.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
8
Page 12
Instale os ilhós (acessórios) em redor dos pré-orifícios, para evitar danos.
12 3 4
1 Orifício com protecção 3 Ilhó 2 Rebarba 4 Massa ou material isolante
(fornecimento local)
Passe os tubos flexíveis pelos pré-orifícios.
Nivele a unidade, para que fique
numa posição estável, usando os pés niveladores.
Feche os painéis sonoros e de decoração que vão ficar do lado da parede (pois não será possível fixá-los mais tarde, quando a unidade for colocada no local).
Fixe as tiras da base de ambos os lados da unidade, com os parafusos adequados.
1
3
3
1
2
2
0 mm
O local habitual de instalação do tanque de água
2x
quente doméstica opcional é em cima da unidade interior.
Se a área de acesso disponível para manutenção, à esquerda e/ou à direita for limitada, comece por ponderar cuidadosamente todos os passos necessários à instalação do módulo do tanque.
Coloque a unidade no local de instalação correcto.
O peso da unidade é de aproximadamente 145 kg. Para içá-la são precisas pelo menos duas pessoas.
Utilize as placas fornecida com a unidade para a içar.
Efectue os trabalhos de tubagem, como se descreve na secção
"Operações de conexão da tubagem" na página 10.
Abasteça o sistema com água, como se descreve na secção
"Abastecimento de água" na página 12.
Efectue os trabalhos de ligações eléctricas, como se descreve na secção "Instalação eléctrica" na página 13.
Para que a caixa fique completamente vedada, preencha os pré-orifícios com massa ou materiais isolantes (a preparar no local).
Efectue os testes prévios ao funcionamento, como se descreve na secção "Arranque e configuração" na página 17.
Feche a unidade
Coloque o painel inferior por baixo da unidade e fixe-o com
os parafusos adequados.
Fixe à unidade o painel frontal e os restantes painéis laterais
de decoração, com os parafusos adequados.
Fixe o painél superior à unidade, com os parafusos
adequados.
4x
3
2
1
2x2x
Cole o isolamento da placa superior (acessório) no interior
do painel de decoração superior, conforme se monstra na figura seguinte.
BA
5 mm
Corte as braçadeiras para soltar os tubos flexíveis.
Manual de instalação
9
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 13
Fixe o painel de decoração superior no cimo da unidade, com os parafusos adequados. Em caso de instalação de um tanque de água quente doméstica (opcional), consulte o manual de instalação do tanque.
BA
2x
Quando ligar a extremidade abocardada, revista-a por dentro com óleo de éter ou de éster, e comece por apertar manualmente, rodando 3 ou 4 vezes, antes de apertar com força.
Ao desapertar uma porca para extremidades abocardadas, use sempre duas chaves em combinação. Ao ligar os tubos, faça o aperto da porca para extremidades abocardadas utilizando sempre em conjunto uma chave de bocas e uma chave dinamométrica, para evitar fendas na porca e as consequentes fugas.

OPERAÇÕES DE CONEXÃO DA TUBAGEM

Instalação das tubagens de refrigerante

Relativamente a todas as indicações, instruções e especificações relativas a tubagens de refrigerante entre as unidades interior e de exterior, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
São fornecidos com a unidade 4 tubos de refrigeração, para efectuar as ligações de refrigerante no interior da unidade. Consulte as instruções constantes na placa superior da unidade.
Em caso de ligação à direita, bastam 2 tubos.
Em caso de ligação à esquerda, são necessários todos os
4 tubos.
Não solde as ligações de tubagem no interior da unidade.
75 mm
150 mm
42
1
3
1 União de tubagem 2 Chave de bocas 3 Porca para extremidades abocardadas 4 Chave dinamométrica
Não recomendado – apenas para emergências
Se for obrigado a unir os tubos sem uma chave dinamométrica, siga este método de instalação:
Aperte a porca para extremidades abocardadas com uma
chave de bocas, até que sinta aumentar subitamente o binário de aperto.
A partir desse ponto, continue a apertar a porca, mas
apenas o ângulo adicional que se indica de seguida:
Dimensões
da tubagem
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Ângulo de aperto adicional (graus)
Comprimento
recomendado do braço
da chave (mm)

Tubagens de água

Verificação do circuito da água
As unidades estão equipadas com uma entrada de água e uma saída de água para ligação a um circuito de água. O circuito deve ser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.
Recomendações gerais para ligações abocardadas
As extremidades abocardadas não devem ser reutilizadas. Devem ser feitas novas, para evitar fugas.
Utilize um corta-tubos e um abocardador adequados para o refrigerante utilizado.
Utilize apenas as porcas para extremidades abocardadas, fornecidas com a unidade. A utilização de outras porcas para extremidades abocardadas pode provocar fugas de refrigerante.
Consulte a tabela quanto às dimensões de abocardamento e binários de aperto (demasiado aperto pode fender a extremidade abocardada).
Dimensões
da tubagem
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Binário de
aperto (N•m)
Dimensões do
abocardado A (mm)
Formato do abocardado
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
A unidade só deve ser usada num sistema de água fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de água.
Antes de continuar a instalação da unidade verifique os seguintes pontos:
A pressão máxima da água é de 4 bar.
A temperatura máxima da água é de 85°C.
Devem ser instaladas torneiras de esgoto em todos os pontos
baixos do sistema, para permitir um escoamento total do circuito durante as acções de manutenção.
São fornecidas duas válvulas de drenagem: uma na unidade interior e outra no reservatório de expansão. Destinam-se a escoar a água do sistema da unidade interior.
Certifique-se de que o escoamento da válvula de segurança é adequado, para evitar que a água entre em contacto com os componentes eléctricos.
Devem ser instaladas entradas de ar em todos os pontos altos do sistema. As entradas de ar devem situar-se em pontos facilmente acessíveis para os trabalhos de assistência técnica. No interior da unidade existe uma purga de ar automática. Verifique se esta válvula de purga de ar não está demasiado apertada, para que continue a ser possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Manual de instalação
10
Page 14
Certifique-se de que os componentes instalados nas tubagens
80
65
locais conseguem suportar a pressão da água e a temperatura.
Utilize sempre materiais compatíveis com a água utilizada no sistema com os materiais utilizados na unidade interior.
Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão
A unidade está equipada com um reservatório de expansão de 12 litros, com uma pré-pressão de fábrica de 1 bar.
Para assegurar o bom funcionamento da unidade, pode ser necessário ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão e verificar os volumes mínimo e máximo de água.
1 Ver ifique se o volume total de água da instalação, excluindo o
volume interno de água da unidade, é de pelo menos 20 l.
Na maior parte das instalações, este volume mínimo de água produz um resultado satisfatório.
Contudo, em processo críticos e em divisões com grande carga térmica, pode ser necessário um volume de água superior.
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente/radiador é controlada por válvulas activadas à distância, é importante que este volume mínimo de água seja assegurado, mesmo com todas as válvulas fechadas.
Exemplo
A B
11
1 Unidade de exterior 10 Radiador (fornecimento 2 Unidade interior 3 Permutador de calor
do refrigerante
4 Permutador de calor
para a água
5 Compressor 6 Bomba
7 Válvula de fecho T1...T3 Te r móstatos de cada 8 Colector
(fornecimento local)
9 Válvula de derivação
(fornecimento local)
2 Utilizando a tabela que se segue, determine se é necessário
algum ajuste da pré-pressão do reservatório de expansão.
C1
11
5
77 8432 916 10
M3
T3
M2
T2
M1
T1
local)
11 Válvula electrónica de
expansão
C1 Controlo remoto
M1...M3 Válvulas motorizadas de
controlo dos radiadores do circuito (fornecimento local)
divisão (fornecimento local)
A Espaço de instalação B Sala de estar
3 Utilizando a tabela e instruções seguintes, determine se o
volume total de água da instalação é inferior ao máximo permitido.
Diferença entre alturas de instalação
7 m
>7 m
(a) Diferença entre alturas de instalação: diferença de alturas (m) entre o ponto
65°C 270 l
(a)
80°C 180 l
Não é necessário ajustar a pré-pressão.
Acções a tomar:
•a pré-pressão tem de ser aumentada; o cálculo é indicado em
"Cálculo da pré-pressão do reservatório de expansão"
•verifique se o volume de água é inferior ao valor máximo permitido (consulte o gráfico que se segue)
mais elevado do circuito de água e a unidade interior. Se a unidade se encontra no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0 m.
Volume de água
65°C >270 l 80°C >180 l
Acções a tomar:
•a pré-pressão tem de ser diminuída; o cálculo é indicado em "Cálculo
da pré-pressão do reservatório de expansão"
•verifique se o volume de água é inferior ao valor máximo permitido (consulte o gráfico que se segue)
O reservatório de expansão da unidade é demasiado pequeno para a instalação.
Cálculo da pré-pressão do reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) a regular depende da diferença máxima entre alturas na instalação (H), sendo calculada da seguinte forma:
Pg=(H/10+0,3) bar
Verificação do volume máximo de água permitido
Para determinar o volume máximo de água permitido para todo o circuito, proceda da seguinte forma:
1 Determine, face à pré-pressão calculada (Pg), o correspondente
volume máximo de água, utilizando o gráfico que se segue.
2 Certifique-se de que o volume total de água em todo o circuito é
inferior a este valor.
Se tal não se verificar, o reservatório de expansão dentro da unidade interior é demasiado pequeno para a instalação.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3
0.0
20
500
100
= pré-pressão =volume máximo de água = aumentar pré-pressão do reservatório = diminuir pré-pressão do reservatório
80
80°C
°C
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
65
65°C
°C
Manual de instalação
11
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 15
Exemplo 1
A unidade interior é instalada 5 m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100 l.
Neste exemplo, não é necessário tomar qualquer acção nem efectuar nenhum ajuste.
Exemplo 2
A unidade interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 380 l.
Resultado:
Como 380 l são mais do que 180 l ou 270 l, é necessário diminuir a pré-pressão (consulte a tabela anterior).
A pré-pressão necessária é: Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
O correspondente volume máximo de água pode ser lido no gráfico: cerca de 380 l para saída de água a 65°C e cerca de 250 l para saída de água a 80°C.
No caso da saída de água a 65°C, como o volume total de água (380 l) não é superior ao volume máximo de água (380 l), o reservatório de expansão é suficiente para a instalação. No caso da saída de água a 80°C, como o volume total de água (380 l) é superior ao volume máximo de água do reservatório de expansão (250 l), é necessário instalar um reservatório de expansão adicional.
A unidade só deve ser usada num sistema de água fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de água.
Nunca utilize no circuito de água componentes revestidos a zinco. Pode dar-se corrosão excessiva deste tipo de componentes, por se utilizar tubagens de cobre no circuito interno de água da unidade.
NOTA
Ao usar uma válvula de 3 ou 2 vias no circuito de água, o tempo máximo de comutação da válvula deve ser inferior a 60 segundos.

Cuidados na ligação de tubagens locais e na aplicação de isolamento

Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isolado para evitar a redução da capacidade de aquecimento.
Se a temperatura ambiente interior for superior a 30°C e a humidade relativa for superior a 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar a condensação na superfície do vedante.
Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão
Quando é necessário alterar a pré-pressão de fábrica do reservatório de expansão (1 bar), tenha presentes as seguintes recomendações:
Use apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do reservatório de expansão.
Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de expansão leva a um funcionamento incorrecto do sistema. Por este motivo, a pré-pressão só deve ser ajustada por um instalador certificado.
Para regular a pré-pressão do reservatório de expansão, é necessário retirar a caixa de distribuição da unidade. A forma de o fazer é explicada na secção "Abertura da unidade" na página 34.
Ligação do circuito da água
É necessário efectuar as ligações de água. O local da ligação da entrada de água e da ligação da saída de água, na unidade interior, são indicados na secção "Componentes principais" na página 6.
Tome o cuidado de não deformar as tubagens da unidade, devido a utilização excessiva de força durante a realização das conexões. As tubagens deformadas podem provocar mau funcionamento da unidade.
Se entrar ar, humidade ou poeira para o circuito da água, poderão surgir problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintes recomendações ao ligar o circuito de água:
Utilize apenas tubos limpos.
Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as rebarbas.
Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para que
não entre pó nem sujidade.
Utilize um vedante de rosca de boa qualidade, para fechar as ligações.
Em caso de utilização de tubagens metálicas que não sejam de latão, certifique-se de que ambos os materiais ficam isolados entre si, para evitar corrosão galvânica.
Como o latão é um material macio, utilize ferramentas adequadas para ligar o circuito de água. A utilização de ferramentas inadequadas pode danificar os tubos.

ABASTECIMENTO DE ÁGUA

Método para acrescentar água

1 Ligue o fornecimento de água à válvula de enchimento
(fornecimento local)).
2 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
3 Abasteça com água até que o manómetro indique uma pressão
aproximada de 2,0 bar. Retire do circuito todo o ar que seja possível, utilizando as válvulas de purga de ar.
NOTA
Durante o abastecimento, pode não ser possível retirar todo o ar do sistema. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as primeiras horas de funcionamento do sistema. Pode posteriormente ser necessário efectuar um abastecimento adicional de água.
A pressão de água indicada no manómetro varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas). Contudo, a pressão da água deve ser sempre superior a 0,3 bar, para evitar a entrada de ar no circuito.
A unidade pode libertar eventuais excessos de água, através da válvula de segurança.
A qualidade da água tem de estar conforme à directiva comunitária EU 98/83 EC.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
12
Page 16

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

Cuidados a ter na instalação eléctrica

ATENÇÃO
É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com os regulamentos locais e legislação nacional aplicável.
Desligue a fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ligações.
Utilize apenas fios de cobre.
Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos
componentes devem ser instalados por um electricista qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.
Certifique-se de instalar os fusíveis necessários, como se indica no esquema eléctrico.
A cablagem de ligação à rede deve ser instalada de acordo com o esquema eléctrico fornecido com a unidade e as instruções fornecidas de seguida.
Nunca aperte ao molho os cabos e certifique-se de que nenhum cabo entra em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Certifique-se de que utiliza uma fonte de alimentação dedicada. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não efectue ligações à terra através de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Certifique-se da instalação de um disjuntor de protecção contra fugas para a terra em conformidade com a legislação nacional e regulamentos locais aplicáveis. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos.
Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor não dispare sem necessidade.
Como esta unidade vem equipada com um inversor, a instalação um condensador de avanço de fase deteriora o efeito de melhoria do factor de potência; além disso, tal condensador pode ainda causar um acidente devido a aquecimento anormal, provocado pelas ondas de alta frequência. Por isso, nunca instale um condensador de avanço de fase.
Certifique-se de que após a instalação todos os casquilhos de borracha são recolocados nos locais de origem, para proteger os cabos de arestas cortantes com as quais possam entrar em contacto.
Apenas para modelos V1
Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-12
Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-11 circuito Z
sys
(a)
(b)
, desde que a impedância do
seja igual ou inferior a Z
no ponto de
max
interligação entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público. É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do equipamento) certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, que o equipamento só é ligado a uma fonte de energia com impedânci do circuito Z ou inferior ao valor Z
(a) Norma técnica europeia/internacional que regula limites para as correntes
harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e 75 A por fase.
(b) Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações de
tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal 75 A.
max
. Z
max
= 0.32
sys
igual

Ligações internas - Tabela de peças

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade. As abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
lista de componentes da caixa de distribuição
A1P............................ Placa de circuito impresso principal
A2P............................ Placa de circuito do controlo remoto (interface
de utilizador)
A3P............................ Placa de circuito impresso de controlo
A4P......................* .... Placa de circuito impresso do inversor
A4P..................... #.... Placa de circuito impresso de controlo do
inversor
A5P......................* .... Placa de circuito impresso de QA
A5P..................... #.... Placa de circuito impresso do inversor
A6P............................ Placa de circuito impresso do filtro
A7P............................ Placa de circuito impresso de E/S digitais
(opcional)
A8P............................ Placa de circuito impresso de exigência
(opcional)
A9P......................* .... Placa de circuito de serviço
A10P.......................... Placa de circuito impresso do termóstato
(opcional)
A11P.......................... Placa de circuito impresso do receptor
(opcional)
B1PH ......................... Sensor de alta pressão
B1PL.......................... Sensor de baixa pressão
BS1~BS4 (A4P).. #.... Botão de pressão
BS1~BS4 (A9P).. #.... Botão de pressão
C1........................* ....Condensador
C1,C2 .................# .... Condensador de filtro
C1,C2 (A5P) .......# .... Condensador de placa de circuito impresso
C1~C3 (A4P) .......* .... Condensador de placa de circuito impresso
C2,C3 ..................*.... Condensador filtro
DS1 (A*P).................. Interruptores de configuração
E7H............................ Aquecedor da base da unidade (apenas em
combinação com unidades de exterior ERRQ*
ou unidades de exterior ERSQ* com a opção
EKBPHTH16A)
E1HC......................... Aquecedor do cárter
F1,F2 ..................# .... Fusível em série
F1U (A1P, A3P) ......... Fusível (T 3,15 A, 250 V)
F1U (A6P) ...........* .... Fusível (T 6,3 A/250 V)
F1U,F2U (A4P)... #.... Fusível (31,5 A/500 V)
F1U,F2U (A7P).......... Fusível (5 A, 250 V) (opcional)
F3U, F4U.............* ....Fusível (T 6,3 A, 250 V)
F3U,F6U (A4P)... #.... Fusível (6,3 A, 250 V)
H1P~H7P (A4P) .# ....LED de placa de circuito impresso
H1P~H7P (A9P) .# ....LED de placa de circuito impresso
Manual de instalação
13
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 17
HAP (A*P).................. LED de placa de circuito impresso
IPM1 ....................* .... Módulo de alimentação integrado
K1A............................ Relé da interface
K1E,K2E.................... Válvula electrónica de expansão
K1M,K2M............ #.... Placa de circuito impresso do contactor
K*R (A*P)................... Relé da placa de circuito impresso
K1S............................ Válvula de 3 vias (opcional)
K2S............................ Válvula de 2 vias
M1C........................... Compressor
M1F,M2F.................... Ventoinha de refrigeração da caixa de
distribuição
M1P ........................... Bomba inversora de CC
PC (A11P) .................Circuito de alimentação (opcional)
PHC1......................... Circuito de entrada do acoplador óptico
PS (A*P) .................... Fonte de alimentação de comutação
Q1DI,Q2DI................. Protecção de fugas para a terra (fornecimento
local)
Q2L............................ Protecção térmica das tubagens de água
R1 (A5P)............. #.... Resistência
R1,R2 (A4P) ........* .... Resistência
R1L......................* ....Bobina de reactância
R1L~R3L ............# ....Bobina de reactância
R1H (EKRTR)............ Sensor de humidade. (opcional)
R1T (EKRTW/R)........ Sensor de temperatura ambiente (opcional)
R2T (EKHTS*)........... Termístor do tanque de água quente
doméstica (opcional)
R2T (EKRTETS*)....... Sensor externo de chão ou ambiente
(opcional)
R3T............................ Termístor do R410A líquido
R4T............................ Termístor do retorno de água
R5T............................ Termístor da saída de água
R6T............................ Termístor de descarga
R7T............................ Termístor do R134a líquido
R8T............................ Termístor das aletas
RC (A*P).................... Circuito do receptor
S1PH ......................... Pressóstato de alta pressão
S1S............................ Contacto de fornecimento de energia com
tarifário bonificado (fornecimento local)
S3S............................ Estação misturadora, entrada 1 (fornecimento
local)
S4S............................ Estação misturadora, entrada 2 (fornecimento
local)
SS1 (A1P).................. Interruptor-selector (emergência)
SS1 (A2P).................. Interruptor-selector (principal/ secundário)
SS1 (A7P).................. Interruptor-selector (opcional)
TC (A*P) .................... Circuito de transmissão
T1R,T2R (A*P) ..........Ponte de díodos
T3R......................* .... Módulo de alimentação
V1C~V8C ............* .... Filtro de ruído com núcleo de ferrite
V1C~V12C ..........* .... Filtro de ruído com núcleo de ferrite
X1M~X3M.................. Placa de bornes
X1Y~X4Y................... Conexão
X*M (A*P) .................. Placa de bornes na placa de circuito impresso
(opcional)
Y1R............................ Válvula quádrupla
Z1F~Z5F (A*P) .......... Filtro de ruído
* Só nos modelos V1
# Só nos modelos Y1

Visão geral do sistema de ligações eléctricas locais

A maior parte das ligações eléctricas à unidade interior efectuam-se na placa de bornes da caixa de distribuição. Para aceder às placas de bornes, retire o painel de intervenção técnica da caixa de distribuição. Consulte a tampa da caixa de distribuição da unidade para obter instruções sobre como remover este painel e aceder ao interior da caixa de distribuição.
Nas entradas de cabos da caixa de distribuição encontram-se suportes para fixação de braçadeiras. Consulte "Componentes
principais da caixa de distribuição" na página 7.
NOTA
O esquema de ligações eléctricas encontra-se no interior da tampa da caixa de distribuição.
Instale as unidades interior e de exterior, e os cabos de alimentação e de comunicação, à distância mínima de 1 metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)
Ligação dos cabos de alimentação e de comunicações da unidade interior
Requisitos dos cabos
Corrente
máxima
Molhos
de
cabos
Item
Em instalações com alimentação eléctrica no tarifário normal por kWh
1 PS Alimentação no tarifário
Em instalações com alimentação eléctrica em tarifário bonificado
1 PS Alimentação no tarifário
2 PS Fornecimento de energia
3 LV Comunicação com a unidade
4 LV Controlo remoto de série
5 LV Controlo remoto secundário
6 LV Te r místor do tanque de água
7 LV Sinal de ligar/desligar do
8 LV Interruptor de fornecimento
9 LV Ponto de regulação múltiplo,
10 LV P onto de regulação múltiplo,
11 HV Aquecedor da base da
12 HV Válvula de 3 vias (K1S) 13 HV Saídas da placa de circuito
14 HV Alimentação do termóstato
Descrição
normal por kWh
normal por kWh
com tarifário bonificado
de exterior (F1/F2)
(P1/P2)
(a)
(P1/P2)
quente doméstica (R2T)
termóstato externo de
(a)
ambiente
de energia com tarifário bonificado (S1S)
(a)
sinal 1
(a)
sinal 1
unidade (E7H)
impresso de E/S digitais
externo de ambiente
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
Número de condutores
necessários
1~ 3~
2+GND 4+GND
1~ 3~
2+GND 2+GND 1,25
2+GND 4+GND
22
22
22
22
22100 mA
22100 mA
22100 mA
22100 mA
220,5 A
33 22300 mA
22100 mA
PS = Alimentação (consulte figura 3). LV = Baixa tensão(consulte figura 3). HV = Tensões elevadas (consulte figura 3).
(a) Opcional (b) Consulte a placa de especificações da unidade interior. (c) Cabo de secção mínima 0,75 mm2. (d) Este dispositivo e o cabo de ligação são fornecidos com o tanque de água quente
doméstica.
de
funciona-
mento
(b)
(b)
–1,25
(c)
(c)
(c)
(d)
(c)
(d)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
14
Page 18
NOTA
S Secundário M Principal
Seleccione todas as dimensões de cabos e fios em conformidade com a legislação nacional e regulamen­tos locais aplicáveis.
Após concluir as ligações eléctricas, verifique se todos os componentes eléctricos e terminais estão bem fixos.
Procedimento 1 Utilizando o cabo adequado, ligue os cabos de alimentação e
de comunicações aos bornes adequados, como se mostra no esquema eléctrico e segundo a figura 3.
3 Ligue os cabos à unidade.
NOTA
Se, depois de se instalar o controlo remoto de série, também for instalado o controlo remoto opcional:
Ligue os cabos eléctricos de ambos os controlos remotos da mesma forma, como se descreve de seguida.
Determine que controlo remoto é o principal e qual é o secundário, por comutação do interruptor-selector SS1.
Para evitar a recepção de ruído eléctrico, certifique-se de que os cabos são colocados no molho correcto e encaminhado para o tabuleiro de molho correcto, como se mostra na figura 3.
Ao efectuar as ligações eléctricas, encaminhe os molhos de cabos de forma a que fiquem afastados uns dos outros pelo menos 25 mm, para evitar a recepção de ruído eléctrico (ruído externo).
2 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar forças
de tracção. E certifique-se de que o cabo não entra em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Nunca aperte os molhos de cabos.
Nota: na figura 3 só são apresentadas as ligações eléctricas locais relevantes.
Instalação do controlo remoto
A unidade está equipada com um controlo remoto, que proporciona uma maneira fácil de configurar, utilizar e realizar a manutenção da unidade. Antes de utilizar o controlo remoto, siga este procedimento de instalação.
NOTA
1 Retire o painel frontal do controlo remoto.
2 Fixe o controlo remoto numa superfície
Não foram incluídos os cabos de ligação.
O controlo remoto, fornecido em kit, tem de ser montado em interior.
Quando se utiliza a funcionalidade de termóstato do controlo remoto, seleccione o local de instalação tendo em conta os seguintes aspectos:
- onde a temperatura média da divisão possa ser
detectada;
- que não esteja exposto à incidência directa dos
raios solares;
- que não seja perto de uma fonte de calor;
- que não seja afectado por ar exterior ou por
correntes de ar (por ex., devido à abertura ou fecho de portas);
- onde o visor se mantenha limpo;
- onde a temperatura se situe entre os 0°C e os
50°C;
- onde a humidade relativa não ultrupasse os 80%.
Introduza uma chave de fendas nas ranhuras (1) da parte de trás do controlo remoto e retire a parte da frente deste.
1
plana.
PCB
SS
M
SS1
Só o controlo remoto principal é que pode funcionar como termóstato de ambiente.
6
X3M
P2
P1
X3M
P2
1
P1
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Unidade 2 Parte de trás do controlo remoto 3 Parta da frente do controlo remoto 4 Ligação por trás 5 Ligação por cima 6 Abra espaço para a passagem dos cabos, utilizando um
alicate ou outro instrumento.
Ligue os bornes por cima da parte frontal do controlo remoto e os bornes no interior da unidade (P1 a X3M:P1, P2 a X3M:P2).
NOTA
Retire a blindagem, na parte que tem de passar por dentro da caixa do controlo remoto ( l ).
4 Reponha a parte superior do controlo remoto.
Tome o cuidado de não trilhar os fios durante esta operação.
Inicie a operação pelos encaixes do fundo.
1
NOTA
Manual de instalação
15
Tome o cuidado de não distorcer a parte inferior do controlo remoto, por eventual aperto excessivo dos parafusos.
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 19
Ligação com tarifários bonificados
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas, como sejam: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria, ...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com condições bonificadas - como o tarifário bi-horário nacional.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com condições tarifárias bonificadas.
Quando se liga o equipamento a alimentação com um tarifário bonificado, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode:
interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de tempo;
exigir que o equipamento só consuma uma quantidade limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade interior foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, os compressores da unidade deixam de trabalhar.
ATENÇÃO Tarifários bonificados indicados de seguida como
sendo do tipo 1
Durante o período em que o tarifário bonificado está activo e o fornecimento de energia é contínuo, pode verificar-se consumo de energia em inactividade na placa de circuito impresso do inversor.
Tipos possíveis de tarifário bonificado
As ligações e requisitos possíveis, para ligação do equipamento a uma fonte de alimentação deste género, são apresentadas nas figuras que se seguem:
Só para unidades do tipo V1 (1~)
1 2
1 2
1 2
3
[6-04]=1
1
2
3
LN
LN
LN
S1S
S1S
S1S
1 2
43
1 2
43
1 2
3
4 4
[6-04]=2
LN
1
S1S
43
LN
2
S1S
43
L N
3
S1S
LN
66
X3M7 8 X2M8 9X1ML N
KHBRD
*
4
X2M9 107 8
3 5
RSQ/*RRQ
*
1 Caixa de distribuição com tarifário bonificado 2 Receptor que controla o sinal da empresa distribuidora de
energia eléctrica
3 Fornecimento de energia com tarifário bonificado 4 Contacto isento de tensão para a unidade interior 5 Alimentação no tarifário normal por kWh 6 Fusível (fornecimento local)
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
16
Page 20
Só para unidades do tipo Y1 (3~)
[6-04]=1
L1
N
L2 L3
1
1
L2 L3
S1S
43
N
S1S
2
1 2
L1
2
1 2
3
1 2
[6-04]=2
1
2
Tipo 1
Este tipo de tarifários bonificados não interrompe o fornecimento de energia.
N
L2 L3
L1
S1S
N
L2 L3
L1
S1S
Tipo 2
Este tipo de tarifários bonificados interrompe o fornecimento de energia após um certo espaço de tempo.
Tipo 3
Este tipo de tarifários bonificados interrompe imediatamente o
4
fornecimento de energia.
NOTA
Nos casos de tarifários bonificados que não interrompem o fornecimento de energia., a unidade será forçada a desligar-se.
43
3
X3M7 8 X2M8 9
KHBRD
*
L1
N
L2 L3
S1S
LN
4
X2M9
107 8
(1)
.
(2)
.
L1NL2 L3
3
1 2
3
6 3 5
RSQ/*RRQ
*
1 Caixa de distribuição com tarifário bonificado 2 Receptor que controla o sinal da empresa distribuidora de
energia eléctrica
3 Fornecimento de energia com tarifário bonificado 4 Contacto isento de tensão para a unidade interior 5 Alimentação no tarifário normal por kWh 6 Fusível (fornecimento local)
Em instalações com alimentação eléctrica em tarifário bonificado, remova as pontes de ligações eléctricas do X2M antes de instalar a alimentação com tarifário normal por kWh.
Quando a unidade de exterior é ligada a uma fonte de alimentação com tarifário bonificado, o contacto isento de tensão do receptor que controla o sinal do tarifário bonificado, fornecido pela empresa distribuidora de energia eléctrica, tem de ser ligado às braçadeiras 7 e 8 do X3M (como se mostra na figura anterior).
Se o parâmetro [6-04]=1 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto abre-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
Se o parâmetro [6-04]=2 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto fecha-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
(1) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão fecha-se e a unidade retoma
o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte a regulação local "[8] Configuração de opção, [8-01]" na secção "Regulações locais" na página 18.
(2) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão abre-se e a unidade retoma o
funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte a regulação local "[8] Configuração de opção, [8-01]" na secção "Regulações locais" na página 18.
Manual de instalação
S1S
L1 L2 X1MN X1ML3
1 2
4
3
6
17
43

ARRANQUE E CONFIGURAÇÃO

A unidade interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às características do utilizador.
4
É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.
Verificações prévias
Desligue a fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ligações.
Após a instalação da unidade, verifique os seguintes pontos: 1 Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais foram efectuadas de acordo com as instruções constantes da secção
"Instalação eléctrica" na página 13, segundo os esquemas
eléctricos e em conformidade com os regulamentos europeus e nacionais.
2 Fusíveis e dispositivos de protecção
Ver ifique se os fusíveis e outros dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e o tipo especificados na secção
"Especificações eléctricas" na página 37. Assegure-se de não
terem sido feitas derivações a nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
3 Ligação à terra
Assegure-se de que os fios de ligação à terra foram adequada­mente ligados e de que os terminais de terra estão bem apertados.
4 Ligações internas
Ver ifique visualmente a caixa de distribuição e o interior da uni­dade, para detectar ligações soltas ou componentes eléctricos danificados.
5 Instalação
Ver ifique se a unidade está devidamente instalada, para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
6 Equipamento danificado
Ver ifique se existem componentes danificados ou tubos estrangulados no interior da unidade.
7 Fugas de refrigerante
Ver ifique se existem fugas de refrigerante no interior da unidade. Se tal acontecer, contacte o representante local do equipamento.
Não toque no refrigerante que se tenha escapado pelas conexões dos tubos. Este pode provocar queimaduras de frio.
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 21
8 Fugas de água
Ver ifique se existem fugas de água no interior da unidade. Caso detecte alguma fuga de água, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água, e contacte o seu representante local.
9 Tensão da fonte de alimentação
Ver ifique a tensão da fonte de alimentação no painel de alimentação local. A tensão tem de corresponder à indicada na placa de especificações da unidade.
10 Válvula de purga de ar
Certifique-se de que a válvula de purga de ar está aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
11 Válvulas de fecho
Certifique-se de que as válvulas de fecho estão bem instadas e completamente abertas.
A utilização do sistema com as válvulas fechadas provoca danos à bomba!
Após efectuar todas as verificações, a unidade tem de ser fechada. Só depois pode ligá-la à corrente. Quando se liga a fonte de alimentação da unidade interior, o controlo remoto apresenta a indicação "88" durante a inicialização, que pode durar até 30 segundos. Durante este processo, não é possível utilizar o controlo remoto.

Regulações locais

A unidade interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às necessidades do utilizador. Para tal, estão disponíveis várias regulações locais. Acede-se a estas regulações locais, para as programar, através da interface de utilizador da unidade interior.
A cada regulação local está atribuído um número ou código de 3 algarismos (por exemplo, [5-03]), que é apresentado no visor da interface de utilizador. O primeiro algarismo [5] indica o 'primeiro código' – o grupo de regulações. O segundo e o terceiro algarismos [03], em conjunto, indicam o 'segundo código'.
Na secção "Tabela de regulações locais" na página 31, encontra-se a lista de todas as regulações locais e os respectivos valores de fábrica. Essa lista também contém 2 colunas, onde pode registar a data e os valores das regulações locais alteradas relativamente ao valor predefinido de fábrica.
Na secção "Descrição pormenorizada" na página 19, encontra-se uma descrição pormenorizada de cada regulação local.
Consulte o Anexo na página 38 para obter uma visão geral pormenorizada e um guia de arranque da unidade.
Procedimento
Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que se indica de seguida.
3
2
1 Carregue no botão z durante pelo menos 5 segundos, para
entrar em FIELD SET MODE (modo de regulações locais). É apresentado o ícone $ (3). É indicado o código da regulação local que se encontra escolhida ; (2), com o valor regulado à direita - (1).
2 Carregue no botão ébi para escolher o primeiro código da
regulação local desejada.
3 Carregue no botão ébj para escolher o segundo código da
regulação local desejada.
4 Carregue nos botões pfi e pfj para alterar o
valor regulado para a regulação local escolhida.
5 Guarde o valor novo, carregando no botão pr. 6 Repita os passos 2 a 4, para alterar outras regulações locais
que deseje.
7 Quando estiver satisfeito, carregue no botão z para sair do
FIELD SET MODE (modo de regulações locais)
NOTA
As alterações efectuadas a uma regulação local só
.
são armazenadas quando se carrega no botão pr. Se mudar o código de regulação ou carregar no botão z, a alteração efectuada é anulada.
NOTA
Antes da unidade ser embalada, as regulações foram efectuadas para os valores indicados em
"Tabela de regulações locais" na página 31.
Ao sair do modo de regulações locais, pode ser apresentada a indicação "88" no visor LCD do controlo remoto, enquanto a unidade se inicializa.
1
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
NOTA
Ao percorrer as regulações locais, pode constatar que há mais regulações locais do que as mencionadas em
"Tabela de regulações locais" na página 31. essas
regulações locais não se aplicam ao sistema e não podem ser alteradas!
Manual de instalação
18
Page 22
Descrição pormenorizada
19
22
21
62
65
64
5:00
23:00
19
21
62
60
62
64
62
19
62
19
62
60
[0] Configuração do controlo remoto
[0-00] Nível de permissões do utilizador O controlo remoto pode ser programado para não permitir que o
utilizador aceda a certos botões e/ou funções. Há 2 níveis de permissões definidos à partida. Ambos os níveis (nível 2 e nível 3) são em geral idênticos, distinguindo-se apenas por no nível 3 não ser possível regular a temperatura da água (consulte a tabela que se segue).
Permissão
nível 2 nível 3
Ligar/Desligar o funcionamento Disponível Disponível Ligar/Desligar o aquecimento de águas
domésticas Regulação da temperatura de saída de
água Regulação da temperatura da divisão Disponível Disponível Ligar/Desligar o modo de baixo ruído — Ligar/Desligar o funcionamento do ponto
de regulação dependente das condições climatéricas
Regulação do relógio — Programação do temporizador — Ligar/Desligar o temporizador Disponível Disponível Regulações locais — Visor do código de erro Disponível Disponível Teste de funcionamento
De fábrica, nenhum nível está definido, pelo que todos os botões e funções estão disponíveis.
O nível actual de permissões é determinado pela regulação local. Para especificar o nível de permissões 2, especifique para a regulação local [0-00] o valor 2; para o nível de permissões 3, especifique-lhe o valor 3.
Depois de especificar a regulação local, o nível de permissões escolhido ainda não está activo. Para activar o nível de permissões escolhido, tem de carregar simultaneamente nos botões pi e pj. Depois, de imediato, carregar nos botões s e ba, tendo de ficar carregados os 4 botões durante pelo menos 5 segundos. Note-se que não é dada nenhuma indicação no controlo remoto. Depois deste procedimento, os botões bloqueados deixam de estar disponíveis.
A desactivação do nível de permissões escolhido efectua-se da mesma forma.
[0-01] Valor de compensação da temperatura da divisão Se necessário, é possível ajustar o valor do termístor da
unidade através de um valor de correcção. Esta opção pode ser utilizada como forma de compensar as tolerências do termístor ou faltas de capacidade.
A temperatura compensada (= temperatura medida mais o valor de compensação) é então usada para controlar o sistema, sendo apresentada no modo de leituras de temperatura. Con­sulte também "[9] Compensação automática da temperatura" na
página 23, para obter os valores de compensação da tempera-
tura de saída da água e da temperatura da água quente doméstica.
[0-03] Estado: define se a instrução de ligar/desligar pode ser utilizada no temporizador para aquecimento ambiente.
O temporizador para aquecimento ambiente pode ser progra­mado de 2 formas diferentes: com base no ponto de regulação da temperatura (quer da temperatura de saída da água, quer da temperatura da divisão) e com base na instrução de ligar/desligar.
Manual de instalação
19
Disponível Disponível
Disponível
Disponível
NOTA
De fábrica, o aquecimento ambiente com base no ponto de regulação da temperatura (método 1) vem activado, pelo que só é possível efectuar desvios de temperatura (não dar a instrução de ligar/desligar).
A vantagem deste método é que basta desligar o aquecimento ambiente, carregando no botão y, sem desligar o armazenamento automático de água quente doméstica (por ex., durante o Verão, quando não é necessário aquecimento ambiente).
Nas tabelas que se seguem, apresentam-se ambos os métodos de interpretação do temporizador.
Aquecimento ambiente com base no ponto de regulação
Método 1
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão y
Ao carregar no botão r/p
(a) Para a temperatura de saída da água e/ou temperatura da divisão
da temperatura
Durante o funcionamento do temporizador, o LED de funcionamento mantém-se aceso.
O temporizador de aquecimento ambiente pára e não volta a arrancar. O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se).
Contudo, o ícone do temporizador mantém-se visível, indicando que o aquecimento de águas domésticas continua activado.
O temporizador de aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas páram, bem como o modo de baixo ruído, não voltando a arrancar.
O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
(a)
Exemplo de funcionamento: temporizador com base nos pontos de
regulação de temperatura. Quando se activa a função de recuo, o recuo assume a prioridade
sobre a acção temporizada do temporizador.
T
°C
22
22°C
°C
65
1
19
°C 1919°C 1919°C
19°C19°C19°C
°C 6262°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
62°C
21
21°C
64
64°C
°C
°C
t
16:00
0:30
6:30 9:00
T
2
1818°C
18°C
60
°C60°C
23:00
A
5757°C57°C
5:00
5:0023:00
t
T
2222°C
22°C
6565°C
3
19
19°C
62°C62°C
62
1 Temporizador 2 Função de recuo 3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo A Função de recuo
t Tempo
T Ponto de regulação da temperatura
65°C
°C
°C
16:00
Temperatura da divisão
Temperatura de saída da água
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
60
60°C
23:00
°C
0:30
1818°C
18°C
5757°C57°C
21
21°C
°C
°C
64
64°C
°C
°C
19
19°C
19
19°C
62
62
°C
62°C
°C
62°C
5:00 9:00
6:30
1919°C
19°C
1919°C
19°C
62
°C
°C
62°C
62
t
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 23
Aquecimento ambiente com base na instrução de
60
5:00
23:00
19
22
21
62
65
64
19
21
62
65
60
Método 2
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão y
Ao carregar no botão r/p
ligar/desligar
Quando o temporizador desliga o aquecimento ambiente, o controlador é desligado (o LED de funcionamento apaga-se). Tenha presente que isto não afecta o aquecimento de águas domésticas.
O temporizador de aquecimento ambiente pára (se estiver activo) e volta a arrancar na próxima função de activação temporizada. O "último" comando programado sobrepõe-se ao comando programado "anterior", mantendo-se em vigor até que ocorra o comando programado "seguinte".
Por exemplo: suponha que são 17:30 e que as acções estão programadas para as 13:00, 16:00 e 19:00. O "último" comando programado (16:00) sobrepôs-se ao "anterior" comando programado (13:00) e manter-se-á activo até à hora do "próximo" comando programado (19:00).
Desta forma, para saber qual é a regulação efectiva, é necessário consultar o último comando programado. Deve ter-se perfeita consciência de que o "último" comando programado já pode datar do dia anterior. Consulte o manual de operações.
O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se).
Contudo, o ícone do temporizador mantém-se visível, indicando que o aquecimento de águas domésticas continua activado.
O temporizador de aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas páram, bem como o modo de baixo ruído, não voltando a arrancar.
O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
Exemplo de funcionamento: temporizador com base na instrução de ligar/desligar.
Quando se activa a função de recuo, o recuo assume a prioridade sobre a acção temporizada do temporizador, se estiver activa a instrução de ligar. Se estiver activa a instrução de desligar, esta terá prioridade sobre a função de recuo. A qualquer momento, a instrução de desligar tem sempre a prioridade máxima.
18°C
1818°C
60
OFF ONON
21
°C
21°C
64
°C
64°C
9:00
6:300:30
18°C
1818°C
°C60°C
60
5:00
5:0023:00
A
OFF ONON
°C
21
°C60°C
21°C
6464°C
64°C
6:30 9:00
B
°C
22
22°C
°C
65
1
°C 1919°C
19
19°C19°C
°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
16:00
2
23:00
B
2222°C
19
19°C19°C
62
62°C62°C
3
1 Temporizador 2 Função de recuo
3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo A Função de recuo B Instrução de ligar/desligar
t Tempo
T Ponto de regulação da temperatura
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
22°C
65
°C
65°C
°C 1919°C
°C 6262°C
16:00
Temperatura da divisão
Temperatura de saída da água
23:00
[1] Temporização do armazenamento automático para aquecimento de águas domésticas
Neste modo, a unidade interior envia água quente para o tanque de água quente doméstica, com base num padrão fixo diário. Este modo prossegue até que se alcance a temperatura de armazenamento.
O armazenamento automático é o modo aconselhado para água quente doméstica. Neste modo, a água aquece durante a noite (quando as exigências de aquecimento ambiente são menores), até alcançar o ponto de regulação de armazenamento. A água aquecida é armazenada no tanque de água quente doméstica a uma temperatura mais elevada, para que possa dar resposta durante o dia às exigências de água quente doméstica.
O ponto de regulação da temperatura de armazenamento e a temporização são regulações locais.
[1-00] Estado: define se o aquecimento de águas domésticas durante a noite (modo de armazenamento) está activado (1) ou não (0).
[1-01] Hora de início: hora da noite a que se deve aquecer a água doméstica.
[1-02] Estado: define se o aquecimento de águas domésticas durante o dia (modo de armazenamento) está activado (1) ou não (0).
[1-03] Hora de início: hora a que se deve aquecer o tanque de água doméstica.
NOTA
Certifique-se de que a água quente doméstica só é aquecida até à temperatura da água quente doméstica que necessita.
Comece com um ponto de regulação baixo para a temperatura de armazenamento da água quente doméstica. Depois, só o deve aumentar se achar que a temperatura de fornecimento da água quente doméstica não é suficiente para as suas necessidades (o que depende da forma como utiliza a água).
Certifique-se de que a água quente doméstica não é aquecida desnecessariamente. Comece por activar o armazenamento automático durante a noite (regulação de fábrica). Se lhe parecer que
t
o armazenamento da água quente doméstica durante a noite não é suficiente para as suas necessidades, pode regular um armazenamento adicional durante o dia.
Para efeitos de poupança energética, é aconselhável activar o aquecimento de águas domésticas com base nas condições climatéricas. Consulte a regulação "[b-02]" na
t
página 24.
Consulte "[b] Pontos de regulação da água quente doméstica" na
página 23 relativamente aos pontos de regulação de temperatura.
[2] Função de recuo automático
A função de recuo permite reduzir a temperatura da divisão. Por exemplo: a função de recuo pode ser activada durante a noite, porque as exigências de temperatura de dia e à noite são diferentes.
t
NOTA
A função de recuo vem activada de fábrica.
A função de recuo pode ser combinada com o
funcionamento de ponto de regulação automático dependente das condições climatéricas.
A função de recuo é automática, com calendarização diária.
[2-00] Estado: define se a função de recuo está ligada (1) ou desligada (0)
[2-01] Hora de início: hora a que se inicia o recuo
[2-02] Hora de paragem: hora a que se pára o recuo
Manual de instalação
20
Page 24
O recuo pode ser configurado para controlo da temperatura da divisão e controlo da temperatura de saída da água.
T
t
T
A
21°C
[5-03] 18°C
t
[2-01] [2-02]
A Ponto de regulação normal da temperatura da divisão
t Tempo
T Temperatura
T
65°C
A
5°C [5-02]
60°C
B
t
[2-01] [2-02]
A Ponto de regulação normal da temperatura de saída da água B Temperatura de recuo da saída de água
t Tempo
T Temperatura
É aconselhável regular a hora de início do armazenamento automá­tico para um horário nocturno [1-01], no momento em que se inicia a função de recuo [2-01].
Consulte "[5] Ponto de regulação de desinfecção e recuo
automático" na página 22 relativamente aos pontos de regulação de
temperatura.
[3] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura de saída da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior: temperaturas exteriores mais baixas originam água mais quente, e vice-versa. A unidade tem um ponto de regulação flutuante. A activação deste funcionamento resulta num consumo energético inferior ao que se teria com um ponto de regulação manual (fixo) para a saída da água.
Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de deslocar para cima ou para baixo a temperatura desejada para a água (no máximo, 5°C). Este "" é a diferença de temperatura entre o ponto de regulação da temperatura, calculado pelo controlador, e o verdadeiro ponto de regulação. Um desvio positivo, por exemplo, indica que o verdadeiro ponto de regulação da temperatura é superior ao ponto de regulação calculado.
Aconselha-se a utilização do ponto de regulação dependente das condições climatéricas, por este ajustar a temperatura da água às necessidades efectivas para aquecimento ambiente. Evitará que a unidade comute em demasia entre o funcionamento térmico ligado e desligado, quando se utiliza o controlo remoto como termóstato de ambiente ou um termóstato externo de ambiente.
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
Lo_A Hi_A T
T
Temperatura desejada para a água
t
T
Temperatura ambiente (exterior)
A
= Desvio
00
– 05
A
[3-00] Temperatura ambiente baixa (Lo_A): temperatura exterior baixa.
[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.
[3-02] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa (Lo_Ti): a temperatura pretendida para a água, quanto a temperatura exterior é igual ou inferior ao valor considerado baixo para a temperatura ambiente (Lo_A).
Tenha em atenção que o valor Lo_Ti deve ser superior ao valor Hi_Ti, visto que para temperaturas exteriores mais baixas (ou seja, Lo_A), é necessário ter água mais quente.
[3-03] Ponto de regulação com temperatura ambiente alta (Hi_Ti): a temperatura pretendida para a água, quanto a temperatura exterior é igual ou superior ao valor considerado alto para a temperatura ambiente (Hi_A).
Tenha em atenção que o valor Hi_Ti deve ser inferior ao valor Lo_Ti, visto que para temperaturas exteriores mais elevadas (ou seja, Hi_A), não é necessário ter água tão quente.
NOTA
Se, por engano, o valor de [3-03] for regulado como sendo superior ao valor de [3-02], é utilizado sempre o valor de [3-03].
[4] Função de desinfecção
Este modo desinfecta o tanque de água quente doméstica, através do aquecimento periódico da água doméstica até atingir uma temperatura específica.
NOTA
Se estiver instalado um tanque de água quente doméstica, a desinfecção vem activada de fábrica.
[4-00] Estado: define se a função de desinfecção está ligada (1) ou desligada (0).
[4-01] Intervalo de funcionamento: dia da semana em que se deve aquecer a água doméstica.
[4-02] Hora de início: hora de arranque da desinfecção
Mesmo que se desactivem todos os temporizadores e não esteja activo o reaquecimento, a desinfecção funcionará se estiver instalado um tanque de água quente doméstica e a regulação local [4-00] estiver activa.
As regulações locais da função de desinfecção devem ser configuradas pelo instalador, em conformidade com a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
Manual de instalação
21
Consulte "[5] Ponto de regulação de desinfecção e recuo
automático" relativamente aos pontos de regulação de temperatura.
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 25
[5] Ponto de regulação de desinfecção e recuo automático
Consulte também "[4] Função de desinfecção" na página 21 para mais informações sobre desinfecção.
[5-00] Ponto de regulação: temperatura de desinfecção da água que se pretende atingir
[5-01] Intervalo: durante quanto tempo se deve manter a temperatura especificada no ponto de regulação de desinfecção
T
ABC
D
E F G
t
A Armazenamento (se activado) B Reaquecimento (se activado) C Desinfecção (se activada)
Regulações locais
D Temperatura de desinfecção [5-00] (por ex., 70°C) E Temperatura de armazenamento de água quente [b-03]
(por ex., 60°C)
F Temperatura máxima de reaquecimento da água [b-01]
(por ex., 45°C)
G Temperatura mínima de reaquecimento da água [b-00]
(por ex., 35°C)
t Tempo
T Temperatura do tanque de água quente doméstica
Consulte também "[2] Função de recuo automático" na página 20 para mais informações sobre o recuo.
[5-02] Temperatura de recuo da saída de água
[5-03] Temperatura de recuo da divisão
[6] Configuração de opção
[6-00] Opção: tanque de água quente doméstica Se o tanque de água quente doméstica estiver instalado, o
funcionamento deste tem de ser activado por regulação local. Predefinição [6-00] = 0 significa que não está instalado nenhum tanque. Especifique para [6-00] o valor 1, se estiver instalado o tanque opcional de água quente doméstica.
NOTA
[6-01] Te r móstato externo de ambiente (opção) Se o termóstato externo de ambiente estiver instalado, o
funcionamento deste tem de ser activado por regulação local. Predefinição [6-01] = 0, que significa que não está instalado nenhum termóstato externo de ambiente. Especifique para [6-01] o valor 1, se estiver instalado o termóstato externo de ambiente (opcional).
O termóstato externo de ambiente só fornece um sinal de ligar/desligar à bomba de calor, com base na temperatura da divisão. Como não fornece informações de forma contínua à bomba de calor, é considerado como complemento da funcionalidade de termóstato de ambiente do controlo remoto. Para obter um bom controlo do sistema e evitar que este se ligue/desligue frequentemente, é aconselhável utilizar um ponto de regulação automático, dependente das condições climatéricas.
Ao activar o tanque de água quente doméstica (opção), tenhac presente que ficam activas as regulações de fábrica aconselhadas:
[1-00] = 1 = armazenamento nocturno automático
[4-00] = 1 = desinfecção
[6-04] Modo de fornecimento de energia com tarifário
bonificado Se for utilizado um tarifário bonificado, tem de ser seleccionado
este modo. Predefinição [6-04] = 0, o que significa que não é utilizado nenhum tarifário bonificado.
Especifique para [6-04] o valor 1, para utilizar o modo de tarifário bonificado 1 (contacto normalmente fechado, que se abre quando a alimentação é interrompida); ou o valor 2, para utilizar o modo de tarifário bonificado 2 (contacto normalmente aberto, que se fecha quando a alimentação é interrompida).
Para mais informações, consulte "Ligação com tarifários bonificados"
na página 16.
[7] Configuração de opção
[7-00] Opção: aquecedor da base da unidade Um aquecedor opcional da base da unidade pode ser instalado
na unidade de exterior. Caso seja instalada uma unidade de exterior ERRQ* (modelo especial com contra-medida de congelamento), a unidade já tem instalado de fábrica um aquecedor da base.
Se o aquecedor opcional da base estiver instalado, o funciona­mento deste tem de ser activado por regulação local. Predefinição [7-00] = 0 o que significa que não está istalado o aquecedor da base da unidade. Especifique para [7-00] o valor 1, se estiver instalado o aquecedor da base da unidade.
[7-02] Consulte a secção "Controlo com vários pontos de
regulação" na página 28
[7-03] Consulte a secção "Controlo com vários pontos de
regulação" na página 28
[7-04] Consulte a secção "Controlo com vários pontos de
regulação" na página 28
[8] Configuração de opção
[8-00] Controlo da temperatura pelo controlo remoto Ao utilizar o controlo remoto fornecido unidade, há 2 formas
distintas de controlar a temperatura. Predefinição [8-00] = 1, o que significa que o controlo remoto é utilizado como termóstato de ambiente, para que possa ser pousado na sala de estar e controlar a temperatura da divisão. Especifique para [8-00] o valor 0, para utilizar a unidade com controlo da temperatura de saída da água.
[8-01] Reinício automático Após se ter verificado um corte de energia, ao ser reposta a
energia eléctrica o sistema irá restaurar automaticamente as regulações e reiniciar-se. Esta é a regulação de fábrica [8-01] = 1. Para desactivar esta funcionalidade de reinício automático, especifique para [8-01] o valor 0.
NOTA
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica as regulações do controlo remoto, para repor a situação anterior ao corte. Por este motivo, recomenda-se que se mantenha activa a função de reinício automático. Note-se que se a função for desactivada, o temporizador não se activa quando a energia eléctrica é reposta depois de um corte. Carregue no botão pr para voltar a activar o temporizador.
[8-03] Modo de baixo ruído A unidade tem um modo de baixo ruído, que permite a selecção
de 3 níveis:
[8-03] = 1 Nível baixo de ruído 1 (predefinição)
[8-03] = 2 Nível baixo de ruído 2
[8-03] = 3 Nível baixo de ruído 3
A activação deste modo de baixo ruído efectua-se carregando no botão respectivo do controlo remoto ou através do temporizador.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
22
Page 26
[8-04] Protecção contra congelação A unidade tem uma funcionalidade de protecção contra
congelação, que permite a selecção de 3 níveis:
[8-04] = 0 Nível de prevenção 0 (predefinição: sem
protecção)
[8-04] = 1 Nível de prevenção 1
[8-04] = 2 Nível de prevenção 2
A protecção contra congelação só se activa quando a unidade está na condição de térmica desligada. Se o nível 1 de prevenção estiver activado, a protecção contra congelação arranca se a temperatura ambiente exterior for <4°C e se a temperatura de saída ou de retorno da água for <7°C. No nível de prevenção 2, a protecção contra congelação arranca sempre que a temperatura ambiente for <4°C.
Em ambos os casos, a bomba trabalha; se a temperatura de saída ou retorno da água for <5°C durante 5 minutos, a unidade arranca, para evitar problemas associados a temperaturas muito baixas.
É aconselhável activar a protecção contra congelação se a unidade interior estiver situada numa divisão fria (por ex., uma garagem), para evitar que a água congele.
[9] Compensação automática da temperatura
Se necessário, é possível ajustar o valor do termístor da unidade através de um valor de correcção. Esta opção pode ser utilizada como forma de compensar as tolerências do termístor ou faltas de capacidade.
A temperatura compensada (= temperatura medida mais o valor de compensação) é então usada para controlar o sistema, sendo apresentada no modo de leituras de temperatura.
[9-00] Valor de compensação da temperatura de saída da água
[9-01] Valor de compensação do tanque de água quente
doméstica
[9-02] Admissão de térmica ligada/desligada Alterando este valor, é possível modificar o âmbito de
funcionamento do aquecimento ambiente. Se a temperatura ambiente ficar superior a (24°C + o valor de
[9-02]) não é possível efectuar aquecimento do ambiente. O aquecimento do ambiente pode ser solicitado, desde que a
temperatura ambiente seja inferior a (20°C + o valor de [9-02]).
Por exemplo: [9-02] = –2°C
T
A
24°C–2°C = 22°C
CC
B
20°C–2°C = 18°C
A Não é possível efectuar aquecimento do ambiente B É possível solicitar o aquecimento do ambiente C Área de histerese
T Temperatura ambiente
[A] Configuração de opção
[A-02] Diferença de temperaturas entre a saída e o retorno de água
A unidade foi concebida para suportar o funcionamento de um radiador. A temperatura aconselhada de saída da água (regulada pelo controlo remoto), para radiadores, é de 65°C. Em tal situação, a unidade é controlada para alcançar uma diferença de temperaturas (T) de 10°C, o que significa que a água de retorno estará a cerca de 55°C.
Conforme a instalação concreta (radiadores, ventilo­convectores, ...) ou a situação, pode ser necessário alterar o ∆T. Tal é possível por alteração da regulação local [A-02].
[A-03] Consulte a secção "Controlo com vários pontos de
regulação" na página 28.
[A-04] Consulte a secção "Controlo com vários pontos de
regulação" na página 28
[b] Pontos de regulação da água quente doméstica
O modo de reaquecimento evita que a água quente doméstica arrefeça até valores inferiores a uma certa temperatura. Quando activado, a unidade interior fornece água quente ao tanque de água quente doméstica, se for alcançado o valor mínimo de reaqueci­mento. O aquecimento de águas domésticas prossegue até que se alcance a temperatura máxima de reaquecimento. Desta forma, está sempre disponível um mínimo de água quente doméstica.
[b-00] Ponto de regulação: temperatura mínima de reaqueci- mento (ver a figura que se segue).
[b-01] Ponto de regulação: temperatura máxima de reaqueci- mento (ver a figura que se segue).
T
ABC
D
E F G
t
A Armazenamento (se activado) B Reaquecimento (se activado) C Desinfecção (se activada)
Regulações locais
D Temperatura de desinfecção [5-00] (por ex., 70°C) E Temperatura de armazenamento de água quente [b-03]
(por ex., 60°C)
F Temperatura máxima de reaquecimento da água [b-01]
(por ex., 45°C)
G Temperatura mínima de reaquecimento da água [b-00]
(por ex., 35°C)
t Tempo
T Temperatura do tanque de água quente doméstica
Manual de instalação
23
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 27
[b-02] estado: define se o aquecimento de águas domésticas com base nas condições climatéricas está ligado (1) ou desligado (0).
Se estiver activo, o ponto de regulação de armazenamento dependerá das condições climatéricas.
Em situações de temperatura ambiente mais elevada (por ex., durante o Verão), a água fria de abastecimento à torneira misturadora (por ex., no chuveiro) também terá uma temperatura mais elevada. Isto faz com que a temperatura da água quente fo tanque de água quente doméstica possa ser inferior, para alcançar a mesma temperatura de mistura da água a partir do chuveiro ou de outra torneira misturadora. Desta forma, com uma regulação de temperatura inferior no tanque de água quente doméstica, o nível de conforto pode manter-se idêntico, mas com menor consumo energético.
T
70°C
55°C
A
15°C25°C
A Temperatura ambiente
T Temperatura de armazenamento da água quente doméstica
NOTA
As temperaturas para aquecimento de águas domésticas com base nas condições climatéricas (veja a figura) são fixas, não podem ser alteradas.
[E] Modo de assistência
[E-00] Modo de vácuo Quando for necessário recuperar/aspirar a unidade interior, é
possível activar a regulação local [E-00]. Esta força a unidade à condição de térmica desligada e abre a válvula de expansão do circuito de R134a da unidade interior, para que possa ser efectuada uma aspiração total.
De fábrica, [E-00] = 0; especifique o valor 1 para activar o modo de vácuo.
NOTA
Não se esqueça de restaurar a regulação local [E-00] ao valor predefinido, quando acabar a aspiração!
[E-04] Funcionamento só da bomba Ao activar e instalar a unidade, é muito importante extrair todo o
ar do circuito da água. Através desta regulação local, a bomba pode ser posta a
trabalhar sem que a unidade esteja em funcionamento. Desta forma, melhora-se a remoção de ar do circuito. A bomba pode trabalhar a várias velocidades:
[E-04] = 0 Funcionamento normal da unidade (predefinição)
[E-04] = 1 Baixa velocidade da bomba
[E-04] = 2 Alta velocidade da bomba
Para mais informações, consulte a secção "Verificação final" na
página 33.
NOTA
Não se esqueça de restaurar a regulação local [E-04] ao valor predefinido, quando estiver pronto para colocar o sistema a serviço!
[b-03] Ponto de regulação: temperatura de armazenamento (ver a figura anterior)
NOTA
Se o aquecimento de águas domésticas com base nas condições climatéricas estiver activo [b-02], a tempe­ratura de armazenamento é determinada automatica­mente e a regulação local [b-03] não é tida em conta.
[C] Limites da temperatura de saída da água
Para evitar uma utilização indevida das temperaturas de saída de água, é possível limitar os pontos de regulação.
[C-00] Ponto de regulação: temperatura máxima da saída de água
[C-01] Ponto de regulação: temperatura mínima da saída de água
[d] Tempos de retenção do aquecimento de águas domésticas
A bomba de calor só pode trabalhar em aquecimento ambiente ou em aquecimento de águas domésticas. Não é possível um funcionamento simultâneo, excepto quando se efectua o controlo com vários pontos de regulação (consulte a secção "Controlo com
vários pontos de regulação" na página 28 para mais informações).
[d-00] Ponto de regulação: tempo mínimo de funcionamento para aquecimento de águas domésticas
[d-01] Ponto de regulação: tempo máximo de funcionamento para aquecimento de águas domésticas
[d-02] Ponto de regulação: Intervalo mínimo de paragem para aquecimento de águas domésticas
Alterar os valores do temporizador pode ter impacte nos temporiza­dores de aquecimento ambiente e do aquecimento de águas domésticas. Os valores de fábrica são propostos, mas podem ser alterados face à instalação global do sistema.
Para obter uma explicação pormenorizada da exigência simultânea de aquecimento ambiente e de aquecimento de águas domésticas, consulte a secção "Exigência simultânea de aquecimento ambiente
e aquecimento de águas domésticas" na página 25.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
24
Page 28
Exigência simultânea de aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas
Controlo da temperatura de saída da água pelo controlo remoto
Quando se alcança a temperatura de reaquecimento, a decisão sobre a necessidade ou não de mais aquecimento, até alcançar a temperatura de armazenamento do tanque de água quente doméstica, é tomada pelos temporizadores em execução, programados pelo instalador.
1 Reaquecimento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (reaquecimento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida até à temperatura máxima de reaquecimento. Depois, o aquecimento ambiente volta a arrancar.
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do reaquecimento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da saída de água
F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica
G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
ON Activo
OFF Inactivo
2 Armazenamento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (armazenamento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida segundo o temporizador em execução. Depois, o aquecimento ambiente volta a arrancar, de acordo com o temporizador de execução. Por fim, o aquecimento de águas domésticas voltará a arrancar face ao temporizador em execução. Este processo prossegue até ser alcançado o ponto de regulação de armazenamento.
D
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do armazenamento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da saída de água F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica
G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
ON Activo
OFF Inactivo
1 Tempo mínimo de aquecimento de águas domésticas
(30 minutos iniciais [d-01])
2 Tempo mínimo de intervalo (paragem) no aquecimento
de águas domésticas (15 minutos iniciais [d-02])
3 Tempo máximo de aquecimento de águas domésticas
(30 minutos iniciais [d-01])
Manual de instalação
25
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 29
Termóstato externo de ambiente
Quando se alcança a temperatura de reaquecimento, a decisão sobre a necessidade ou não de mais aquecimento do tanque de água quente doméstica é tomada face às condições detectadas pelo termóstato externo de ambiente e pelos temporizadores em execução, programados pelo instalador.
1 Reaquecimento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (reaquecimento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida até à temperatura máxima de reaquecimento. Depois, o aquecimento ambiente volta a arrancar.
+X°C
E
KK
D
–X°C
ON OFF
G
L
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do reaquecimento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da temperatura da divisão E Temperatura da divisão (controlo remoto)
F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica
G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
K Ponto de regulação do termóstato externo de ambiente
L Histerese ligada/desligada pelo termóstato externo de
ambiente
ON Activo
OFF Inactivo
2 Armazenamento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (armazenamento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida segundo o temporizador em execução. Depois, o aquecimento ambiente volta a arrancar, de acordo com o temporizador de execução. Por fim, o aquecimento de águas domésticas voltará a arrancar face ao temporizador em execução. Este processo prossegue até ser alcançado o ponto de regulação de armazenamento.
K
E
K
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do armazenamento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da temperatura da divisão E Temperatura da divisão (controlo remoto) F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
K Ponto de regulação do termóstato externo de ambiente L Histerese ligada/desligada pelo termóstato externo de
ambiente
ON Activo
OFF Inactivo
1 Tempo mínimo de aquecimento de águas domésticas
(30 minutos iniciais [d-01])
2 Tempo mínimo de intervalo (paragem) no aquecimento
de águas domésticas (15 minutos iniciais [d-02])
3 Tempo máximo de aquecimento de águas domésticas
(30 minutos iniciais [d-01])
L
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
26
Page 30
Temperatura da divisão (controlo remoto)
Quando a temperatura de reaquecimento é alcançada, a decisão de mais aquecimento, até alcançar a temperatura de armazenamento do tanque de água quente doméstica, é tomada pelo termóstato de ambiente do controlo remoto, para evitar que a temperatura da divisão caia em demasia.
1 Reaquecimento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (reaquecimento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida até à temperatura máxima de reaquecimento. Depois, o aquecimento ambiente volta a arrancar.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
–3.0°C
2 Armazenamento
Ao solicitar aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas (armazenamento) em simultâneo, a água doméstica é aquecida, mas logo que a temperatura da divisão caia 3°C em relação ao ponto de regulação, o aquecimento ambiente arranca até 0,5°C acima do ponto de regulação. Depois, a água doméstica volta ser aquecida, até alcançar o ponto de regulação de armazenamento.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
–3.0°C
D
ON OFF
G
75°C
D
ON OFF
G
J
C
H
B
F
ON OFF
A
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do reaquecimento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da temperatura da divisão
E Temperatura da divisão (controlo remoto) F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica
G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
K Ponto de regulação do termóstato do controlo remoto
ON Activo
OFF Inactivo
75°C
35°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
4
1 3
5
A Funcionamento
Aquecimento ambiente
Aquecimento de águas domésticas
B Pedido de activação térmica do armazenamento da água
quente doméstica
C Temperatura do tanque de água quente doméstica D Pedido de activação térmica da temperatura da divisão E Temperatura da divisão (controlo remoto) F Limite inferior de temperatura da água quente doméstica
G Limite superior de temperatura da água quente doméstica
(temperatura máxima possível de armazenamento) [b-03]
H Temperatura mínima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-00]
J Temperatura máxima de reaquecimento da água quente
doméstica [b-01]
K Ponto de regulação do termóstato do controlo remoto
ON Activo
OFF Inactivo
1 Tempo mínimo de aquecimento de águas domésticas
(10 minutos iniciais [d-00])
2 Tempo máximo de aquecimento de águas domésticas
(30 minutos iniciais [d-01])
3 Tempo mínimo de intervalo (paragem) no aquecimento de
águas domésticas (15 minutos iniciais [d-02])
4 Sem funcionamento simultâneo 5 Temporizadores para arranque do aquecimento de águas
domésticas
6 Temporizador para arranque do aquecimento ambiente
(a) O tempo mínimo de funcionamento só é válido quando a temperatura da
divisão é superior a 3°C abaixo do ponto de regulação e se alcança o ponto de regulação J.
(b) O tempo máximo de funcionamento só é válido quando a temperatura da
divisão é superior a 0,5°C abaixo do ponto de regulação e se alcança o ponto de regulação J.
6
2
(a)
(b)
Manual de instalação
27
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 31
Controlo com vários pontos de regulação
Se deseja utilizar o controlo com vários ponto de regulação, é necessário um dispositivo redutor de temperatura ( ). O dispositivo redutor de temperatura converte a temperatura alta da água de entrada numa temperatura mais reduzida da saída da água, que é encaminhada para as aplicações.
Estando instalados dispositivos de redução de temperatura, é possível configurar o sistema para utilizar vários pontos de regulação da água.
Os pontos de regulação da água podem ser seleccionados em função de padrões de funcionamento com vários pontos de regulação.
De seguida, explicam-se em pormenor 2 padrões possíveis.
Controlo com vários pontos de regulação, segundo o padrão A
Durante o funcionamento normal, os modos de aquecimento de águas domésticas e de aquecimento ambiente são distintos, activando-se intermitentemente até conseguirem cumprir um pedido simultâneo. Para este efeito, o padrão A de vários pontos de regulação pode ser configurado para permitir o aquecimento simultâno de águas domésticas e do ambiente, sem interrupções.
Visão geral esquemática:
Os sinais dos pedidos de aquecimento ambiente podem ser implementados de 2 formas diferentes (à escolha do instalador):
sinal de ligar/desligar térmica (do termóstato externo de ambiente)
sinal de estado (activo/não activo) do dispositivo redutor de temperatura correspondente ( )
Space 1
TRD
Space 1
TRD
Space 2
TRD
Space 2
TRD
DHW
DHW
Projecto segundo o padrão A Projecto clássico
M
Space 1 DHW Space 1
TRD
DHW
É necessária uma protecção, através de um dispositivo redutor de temperatura () (conforme o ponto de regulação)
Unidade interior
DHW Tanque de água quente doméstica
TRD Dispositivo redutor de temperatura
Space 1 Espaço 1
Durante o aquecimento ambiente, a água é fornecida com base no ponto de regulação seleccionado da temperatura da água para aquecimento ambiente. Tem de ser instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) no circuito da serpentina do tanque de água quente doméstica. A válvula tem de estar fechada para proteger o tanque de água quente doméstica contra a eventualidade de arrefecimento, devido a água a temperaturas mais baixas que percorra a serpentina durante o aquecimento ambiente.
Durante o aquecimento de águas domésticas, o ponto de regulação da temperatura da água costuma ser superior ao ponto de regulação solicitado durante o aquecimento ambiente. A válvula que permite que a água entre na serpentina do tanque de água quente doméstica está aberta. A bomba de calor fornece água com uma temperatura mais elevada, necessária para fornecer água quente doméstica. Nessa altura, as aplicações que utilizam temperaturas inferiores têm de ser protegidas contra a temperatura mais elevada da água, através de uma válvula redutora da temperatura.
A configuração do padrão A permite 2 pontos de regulação de aquecimento ambiente e um (tal como no projecto clássico) ponto de regulação de água quente doméstica.
Unidade interior
DHW Tanque de água quente doméstica
TRD Dispositivo redutor de temperatura Space 1 Espaço 1 Space 2 Espaço 2
A configuração do padrão A é efectuada nas regulações locais:
1 Escolha o padrão adequado: [7-02] = 0 2 Active o ponto de regulação múltiplo 1: [7-03] = 0 [7-03] = 1
Active o ponto de regulação múltiplo 2: [7-04] = 0 [7-04] = 1
3 Introduza o ponto de regulação múltiplo de temperatura 1:
[A-03] (ver mais à frente) Introduza o ponto de regulação múltiplo de temperatura 2:
[A-04] (ver mais à frente)
Exemplo de configuração:
Ponto de regula­ção
Água quente doméstica
Espaço 1 65°C [A-03]
Espaço 2 35°C [A-04]
Água resultante da bomba de calor
70°C
(a) A temperatura da água necessária para alcançar este ponto de regulação,
evidentemente, é superior a 70°C.
(a)
Ajustes no local
[b-03]
Estado térmico
Inactivo
Activo
Inactivo
Activo/ Inactivo
Inactivo
Activo/ Inactivo
Inactivo
> 70°C 65°C 65°C 35°C
Inactivo Inactivo Inactivo
Activo Activo
Activo Activo Activo
Inactivo
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
28
Page 32
NOTA
Se o sistema for configurado segundo o padrão A, não é possível utilizar a funcionalidade de termóstato de ambiente do controlo remoto (desligada de fábrica, caso se opte por vários pontos de regulação) nem o termóstato externo de ambiente (alternativa usual à funcionalidade de termóstato de ambiente do controlo remoto).
O valor de temperatura da água do controlo remoto é ignorado quando se activa o padrão A.
É responsabilidade do instalador certificar-se de que não ocorrem situações indesejadas (por ex., temperaturas de água demasiado altas nos circuitos de piso radiante).
É responsabilidade do instalador certificar-se de que o circuito da água fica bem equilibrado (por ex., quando ocorre uma solicitação de água quente doméstica, deverá continuar a haver fluxo suficiente em direcção a outras aplicações).
Daikin não disponibiliza nenhum dispositivo redutor de temperatura ( ). Este sistema só faculta a possibilidade de utilizar vários pontos de regulação.
É aconselhável utilizar apenas a funcionalidade de armazenamento automático para aquecimento de águas domésticas quando se aplica o padrão A (com uma temperatura elevada nos pontos de regulação).
Os sinais dos pedidos de aquecimento ambiente podem ser implementados de 2 formas diferentes (à escolha do instalador):
sinal de ligar/desligar térmica (do termóstato externo de ambiente)
sinal de estado (activo/não activo) do dispositivo redutor de temperatura correspondente
A
Space 1
TRD
Space 2 Space 0
TRD
M
DHW
A
Space 1
TRD
Space 2
TRD
Space 0
M
Controlo com vários pontos de regulação, segundo o padrão B
A configuração básica de vários pontos de regulação, segundo o padrão B, é idêntica à de um projecto clássico, pelo que também não é possível efectuar simultaneamente aquecimento de águas domésticas e aquecimento do ambiente.
O padrão B de vários pontos de regulação centra-se no aquecimento ambiente e permite utilizar vários pontos de regulação da água em combinação com o controlo remoto ou termóstato externo de ambiente.
A configuração do padrão B permite ter pontos de regulação de aquecimento ambiente e o ponto de regulação da água quente doméstica.
DHW
Unidade interior
DHW Tanque de água quente doméstica
TRD Dispositivo redutor de temperatura Space 0 Espaço 0 Space 1 Espaço 1 Space 2 Espaço 2
A Controlo clássico por termóstatos de ambiente, utilizando a
funcionalidade de termóstato de ambiente do controlo remoto e um termóstato externo de ambiente
O espaço 0, sem dispositivo redutor de temperatura ( ), tem de estar sempre associado ao ponto de regulação mais elevado da temperatura da água, podendo ser controlado pela funcionalidade de termóstato de ambiente do controlo remoto ou pelo termóstato externo de ambiente. As regulações do espaço 0 podem ser efectuadas no controlo remoto (tal como no funcionamento
(1)
normal
).
Manual de instalação
29
(1) Ao utilizar o funcionamento automático dependente das condições climatéricas
para regulação do espaço 0, tem de certificar-se de que a temperatura mínima possível do ponto de regulação flutuante do espaço 0 (incluindo um eventual valor de desvio negativo) é superior ao ponto de regulação da temperatura dos espaços 1 e 2. Isto significa que a regulação local [3-03] do espaço 0 tem de ser superior ao ponto de regulação da temperatura dos espaços 1 e 2.
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 33
A configuração do padrão B é efectuada nas regulações locais:
1 Escolha o padrão adequado: [7-02] = 1 2 Active o ponto de regulação múltiplo 1: [7-03] = 0 [7-03] = 1
Active o ponto de regulação múltiplo 2: [7-04] = 0 [7-04] = 1
3 Introduza o ponto de regulação múltiplo de temperatura 1:
[A-03] (ver mais à frente) Introduza o ponto de regulação múltiplo de temperatura 2:
[A-04] (ver mais à frente)
Exemplo de configuração:
Ponto de regula-
Ajustes no local
ção
Espaço 0 65°C Controlo
remoto
Espaço 1 45°C [A-03]
Espaço 2 35°C [A-04]
Água resultante da bomba de calor
Estado térmico
Inactivo
Activo
Inactivo
Activo/ Inactivo
Inactivo
Activo/ Inactivo
Inactivo
65°C 45°C 45°C 35°C
Inactivo Inactivo Inactivo
Activo Activo
Inactivo
Inactivo
Activo Activo
O padrão B também pode ser usado para efectuar alguma divisão primária por zonas. Se todos os pontos de regulação tiverem a mesma temperatura, não é necessário nenhum dispositivo redutor de temperatura ( ).
É possível gerar vários sinais de activação térmica para 3 divisões. Os sinais de desactivação térmica só são válidos se todas as solicitações forem de desactivação.
NOTA
O controlo de saída de água não é permitido no padrão B.
É responsabilidade do instalador certificar-se de que não ocorrem situações indesejadas (por ex., temperaturas de água demasiado altas nos circuitos de piso radiante).
É responsabilidade do instalador certificar-se de que o circuito da água fica bem equilibrado (por ex., quando ocorre uma solicitação de água quente doméstica, deverá continuar a haver fluxo suficiente em direcção a outras aplicações).
Daikin não disponibiliza nenhum dispositivo redutor de temperatura ( ). Este sistema só faculta a possibilidade de utilizar vários pontos de regulação.
Quando o espaço 0 está termicamente inactivo, mas o espaço 1 ou 2 estão activos, o espaço 0 é alimentado com água a uma temperatura igual ao mais alto dos pontos de regulação dos espaços 1 e 2.
Tal pode levar a aquecimento indesejado do espaço 0.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
30
Page 34
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador distinta
Primeiro
Segund
código
o código
Nome da regulação
0 Configuração do controlo remoto
00 Nível de permissões do utilizador 2 2~3 1
01 Valor de compensação da temperatura da divisão 0 –5~5 0,5 °C
03 Estado: modo de temporizador do aquecimento
ambiente
1 temporização do armazenamento automático para aquecimento de águas domésticas
00 Estado: armazenamento nocturno 1
01 Hora de início do armazenamento nocturno 1:00 0:00~23:00 1:00 horas
02 Estado: armazenamento diurno 0 (des-
03 Hora de início do armazenamento nocturno 15:00 0:00~23:00 1:00 horas
2 função de recuo automático
00 Estado: recuo 1
01 Hora de início do recuo 23:00 0:00~23:00 1:00 horas
02 Hora de paragem do recuo 5:00 0:00~23:00 1:00 horas
3 Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
00 Temperatura ambiente baixa (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Ponto de regulação com temperatura ambiente
baixa (Lo_Ti)
03 Ponto de regulação com temperatura ambiente
alta (Hi_Ti)
4 Desinfecção
00 Estado: desinfecção 1
01 Escolha de dia de desinfecção Fri Mon~Sun
02 Hora de início da desinfecção 23:00 0:00~23:00 1:00 horas
5 ponto de regulação de desinfecção e recuo automático
00 Ponto de regulação: temperatura de desinfecção 70 60~70 5 °C
01 Tempo de duração da desinfecção 10 5~60 5 min.
02 temperatura de recuo da saída de água 5 0~10 1 °C
03 temperatura de recuo da divisão 18 17~23 1 °C
6 configuração de opção
00 Tanque de água quente doméstica instalado 0 (des-
01 Termóstato opcional de ambiente instalado 0 (des-
04 Modo de tarifário bonificado 0 0/2 1
7 Configuração de opção
00 Aquecedor opcional da base da unidade instalado 0 (des-
02 Padrão de vários pontos de regulação 0 (A) 0/1
03 Ponto de regulação múltiplo 1 0 (des-
04 Ponto de regulação múltiplo 2 0 (des-
8 Configuração de opção
00 Controlo da temperatura pelo controlo remoto 1
01 Estado: funcão de reinício automático 1
03 Estado: nível baixo de ruído 1 1~3 1
04 Estado: protecção contra congelação 0 0~2 1
do valor de fábrica
Val or de
fábrica
1
(ligado)
(ligado)
ligado)
(ligado)
70 25~80 1 °C
45 25~80 1 °C
(ligado)
ligado)
ligado)
ligado)
ligado)
ligado)
(ligado)
(ligado)
Gama
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
0/1
Variação
UnidadeData Valor Data Valor
Manual de instalação
31
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 35
Regulação do instalador distinta
Primeiro
Segund
código
o código
Nome da regulação
do valor de fábrica
Val or de
fábrica
Gama
Variação
9 Compensação automática da temperatura
00 Valor de compensação da temperatura de saída
da água
01 Valor de compensação do tanque de água quente
doméstica
0 –5~5 0,5 °C
0 –5~5 0,5 °C
02 Admissão térmica ligada/desligada 0 –5~5 0,5 °C
A Configuração de opção
02 Ponto de regulação: diferença de temperaturas
exigida entre a saída e o retorno de água
03 Ponto de regulação: valor exigido da temperatura
no ponto de regulação múltiplo 1
04 Ponto de regulação: valor exigido da temperatura
no ponto de regulação múltiplo 2
10 5~15 1 °C
35 25~80 1 °C
65 25~80 1 °C
b Pontos de regulação da água quente doméstica
00 Ponto de regulação: temperatura mínima de
reaquecimento
01 Ponto de regulação: temperatura máxima de
reaquecimento
02 Estado: aquecimento de águas domésticas com
base nas condições climatéricas
03 Ponto de regulação: temperatura de
armazenamento
35 35~65 1 °C
45 35~75 1 °C
1
(ligado)
0/1
70 45~75 1 °C
C Limites da temperatura de saída da água
00 Ponto de regulação: temperatura máxima da saída
de água
01 Ponto de regulação: temperatura mínima da saída
de água
80 37~80 1 °C
25 25~37 1 °C
d Tempos de retenção do aquecimento de águas domésticas
00 Ponto de regulação: tempo mínimo para
aquecimento de águas domésticas
01 Ponto de regulação: tempo máximo para
aquecimento de águas domésticas
02 Ponto de regulação: intervalo mínimo de paragem
do aquecimento de águas domésticas
10 5~20 1
30 10~60 5
15 5~30 5
E Modo de assistência
00 Modo de vácuo 0 0/1
04 Funcionamento só da bomba 0 0~2 1
UnidadeData Valor Data Valor
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
32
Page 36
VERIFICAÇÃO FINAL E TESTE DE
FUNCIONAMENTO
Verificação final
Antes de ligar a unidade, leia as seguintes indicações:
Quando a instalação está concluída e todas as regulações necessárias foram efectuadas, certifique-se de que todos os painéis da unidade estão fechados. Se tal não se verificar, tenha presente que a introdução de uma mão pelas aberturas existentes podem causar lesões graves, devido à electricidade e aos componentes quentes no interior da unidade.
O painel de acesso à caixa de distribuição só pode ser aberto por um electricista qualificado, para efeitos de manutenção.
Para purgar do sistema a maior parte do ar, coloque a bomba a trabalhar, como se descreve de seguida:
1 Altere a regulação local [E-04]
O valor de fábrica é 0.
Alterando a regulação para 1, a bomba trabalha a baixa
velocidade (só a bomba: a unidade não trabalha).
Alterando a regulação local para 2, a bomba trabalha a alta
velocidade.
2 Quando se conclui a purga do ar, volte a colocar a regulação
local a 0.
É responsabilidade do instalador certificar-se de que o ar é purgado da unidade e do sistema.
NOTA

Teste de funcionamento

O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das unidades interior e de exterior, depois de concluída a instalação. Para este efeito, tem de ser efectuado um teste de funcionamento, segundo os procedimentos descritos de seguida. A qualquer momento, é possível verificar se o aquecimento ambiente e o aquecimento de águas domésticas funcionam correctamente.
NOTA
Modo de leitura da temperatura
No controlo remoto, é possível visualizar as temperaturas efectivas. 1 Carregue e mantenha assim o botão ba durante 5 segundos.
É apresentada a temperatura de saída da água (ícones l, = e é intermitentes).
2 Utilize os botões pi e pj para visualizar:
•A temperatura de entrada da água (ícones l e =
•A temperatura interna (ícones l e = intermitentes).
•A temperatura exterior (ícones l e = intermitentes).
•A temperatura de abastecimento do tanque de água quente
3 Carregue novamente no botão ba para sair deste modo. Se
não for carregado qualquer botão, o controlo remoto sai do modo de visualização decorridos 10 segundos.
Se utilizar válvulas termostáticas nos radiadores, certifique-se de abrir todas as válvulas durante a purga do ar.
Durante o primeiro arranque da unidade (as primeiras 48 horas de funcionamento do compressor), pode dar­se o caso do nível de ruído da unidade ser maior do que o mencionado nas especificações técnicas. Não se trata de uma situação anómala.
intermitentes e o ícone é também, mas este lentamente).
(ícones l e w intermitentes).
Procedimento para aquecimento ambiente
1 Ver ifique as temperaturas de saída entrada da água, através do
modo de leituras do controlo remoto. Aponte os valores visualizados. Consulte "Modo de leitura da temperatura" na
página 33.
2 Carregue 4 vezes no botão z, até ser apresentado o ícone
t.
3 Efectue o teste da forma que se segue (quando nada se faz, a
interface de utilizador regressa ao modo normal decorridos 10 segundos; também tal sucede quando se carrega uma vez no botão z):
Para testar o funcionamento do aquecimento ambiente, carre­gue no botão y para dar início ao teste de funcionamento.
4 O teste de funcionamento termina automaticamente, depois de
decorridos 30 minutos ou quando é alcançada a temperatura regulada. É possível pará-lo manualmente, carregando uma vez no botão z. Se houver conexões incorrectas ou avarias, é apresentado um código de erro na interface de utilizador. Caso contrário, a interface de utilizador regressa ao funcionamento normal.
5 Para interpretar os códigos de erro, consulte "Códigos de erro"
na página 36.
6 Ver ifique as temperaturas de entrada e saída da água, através
do modo de leituras do controlo remoto, e compare-as com os valores apontados no primeiro ponto. Decorridos 20 minutos de funcionamento, um aumento dos valores deve permitir confirmar o funcionamento do aquecimento ambiente.
NOTA
NOTA
Para visualizar o último código de erro apresentado, carregue uma vez no botão z. Volta a carregar 4 vezes no botão z para regressar ao modo normal.
Não é possível efectuar o teste de funcionamento se estiver activo o funcionamento forçado da unidade de exterior. Se o funcionamento forçado se iniciar durante o teste de funcionamento, este é anulado.
Procedimento para aquecimento de águas domésticas
1 Ver ifique a temperatura do tanque de água quente doméstica
através do modo de leituras do controlo remoto. Consulte "Modo
de leitura da temperatura" na página 33.
2 Carregue no botão w durante 5 segundos.
O ícone w ficará intermitente (intervalos de 1 segundo).
3 Mantenha a unidade a trabalhar durante 20 minutos e volte a
verificar a temperatura do tanque de água quente doméstica através do controlo remoto.
Um aumento de 5°C deve permitir confirmar o funcionamento do aquecimento de águas domésticas.
4 O funcionamento pára se a temperatura de armazenamento do
tanque for alcançada.
Manual de instalação
33
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 37

MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA

Para garantir uma disponibilidade excelente da unidade, têm de ser realizadas uma série de verificações e inspecções na unidade a intervalos regulares.
A manutenção deve ser efectuada pelo seu técnico local da Daikin. Para efectuar as actividades de
manutenção descritas de seguida, basta remover o painel frontal de decoração.
Para retirar o painel frontal de decoração, retire os 2 parafusos inferiores e desencaixe-o.
2x
4 Pressão da água
Confirme que a pressão da água é superior a 1 bar. Se for necessário, acrescente mais água.
5 Filtro de água
Limpe o filtro de água.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Esta secção fornece informações úteis para diagnosticar e corrigir determinados problemas que possam ocorrer na unidade.
Esta detecção de problemas e as respectivas acções correctivas só pode ser efectuada pelo técnico local da Daikin.

Actividades de manutenção

ATENÇÃO: PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Antes de realizar qualquer actividade de manutenção ou reparação, desligue sempre o disjuntor no painel de alimentação e retire os fusíveis ou abra os dispositivos de protecção da unidade.
Antes de iniciar qualquer actividade de manutenção ou de reparação, certifique-se também de que a alimentação da unidade de exterior está desligada.
Não toque nos componentes activos durante 10 minutos após desligar a alimentação, devido ao perigo derivado das tensões elevadas.
Adicionalmente, meça os pontos indicados na figura 5 com um multímetro, para confirmar que a tensão do condensador do circuito principal não é superior a 50 V de CC.
O aquecedor do compressor pode estar a funcionar, mesmo que a unidade esteja parada.
Tenha em atenção que algumas partes da caixa de componentes eléctricos se encontram quentes.
Certifique-se de que não entra em contacto com os condutores.
Não enxagúe a unidade interior. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Jogue pelo seguro!
Toque numa peça metálica com a mão (numa válvula de paragem, por exemplo), para eliminar a electricidade estática do corpo. Faça-o antes de realizar a intervenção técnica, para proteger a placa de circuito.

Recomendações gerais

Antes de iniciar o procedimento de detecção de problemas, execute uma inspecção visual completa da unidade e procure defeitos óbvios, tais como conexões soltas ou ligações eléctricas defeituosas.
Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da unidade, certifique-se sempre de que o interruptor principal da unidade está desligado.
Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado, pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. Os dispositivos de segurança não podem, em circunstância alguma, ser contornados, nem alterados para um valor diferente do regulado na fábrica. Se não conseguir descobrir a causa do problema, contacte o seu representante local
Se a válvula de segurança não estiver a trabalhar correctamente e tiver de ser substituída, volte sempre a ligar a mangueira flexível presa à válvula de segurança, para evitar que pingue água da unidade!
.

Abertura da unidade

Para facilitar o acesso à válvula de purga de ar, ao corte térmico, à válvula de 3 vias, aos termístores, à conduta das ligações eléctricas locais, etc., pode ser retirado o painel superior de decoração da unidade, extraíndo os 2 parafusos traseiros e desencaixando depois o painel.
2x
4x
As verificações acima descritas devem ser efectuadas pelo menos
uma vez por ano, por pessoal qualificado. 1 Válvula de segurança (água)
Ver ifique se a válvula de segurança funciona correctamente, rodando para a direita o manípulo encarnado dela.
Se não ouvir estalidos metálicos, entre em contacto com o seu representante local.
Caso a água não pare de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante local.
2 Mangueira da válvula de segurança
Ver ifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamente colocada, para que se possa escoar a água.
3 Caixa de distribuição da unidade interior
Efectue uma inspecção visual completa da caixa de distribuição, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Além da remoção do painel superior de decoração, o painel frontal de decoração também pode ser retirado, para permitir o acesso ao manómetro, à válvula de segurança, etc. Para retirar o painel frontal de decoração, extraia os 2 parafusos inferiores e desencaixe-o.
2x
Manual de instalação
34
Page 38
Para obter acesso à parte frontal da unidade interior, é possível retirar totalmente da unidade a caixa de distribuição.
1 Retire a tampa da caixa de
distribuição, desapertando os parafusos frontais e desencaixando-a.
5x
Desligue todas as fontes de alimentação, inclusivamente a fonte de alimentação da unidade de exterior. Só depois pode retirar a tampa de serviço da caixa de distribuição.
2 Desligue todas as ligações
eléctricas locais.
CC
A
C
B
A
A
3 Volte a colocar no sítio a tampa
da caixa de distribuição e fixe-a com os parafusos correctos.

Sintomas genéricos

Sintoma 1: A unidade está ligada (o LED y está aceso) mas não está a aquecer, como seria de esperar
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
A regulação de temperatura não está correcta.
O débito de água é demasiado baixo.
O volume de água na instalação é demasiado baixo.
Armazenamento de capacidade Verifique se as ventoinhas de
Sintoma 2: A bomba produz ruído (cavitação)
Ver ifique o ponto de regulação no controlador.
•Verifique se todas as válvulas de fecho do circuito de água estão completamente abertas.
•Verifique se é necessário limpar o filtro de água.
• Certifique-se de que não há ar no sistema (faça uma purga de ar).
•Verifique no manómetro se a pressão da água é suficiente. A pressão da água tem de ser >0,3 bar (quando fria) e >> 0,3 bar (quando quente).
• Certifique-se de que o reservatório de expansão não está rachado.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é superior ao valor mínimo exigido (consulte
"Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão" na página 11).
refrigeração, por trás da caixa de distribuição, estão a trabalhar devidamente.
5x
4 Desaperte os parafusos frontais e desencaixe toda a caixa de
distribuição. É agora possível pousar a caixa de distribuição ao lado da
unidade interior. O cabo do compressor cabo, por trás da unidade, pode ser libertado para se poder afastar mais da unidade a caixa de distribuição.
A
2x
MAX
15cm
B
Certifique-se de fixar sempre a tampa com parafusos, quando retirar a caixa de distribuição.
Os componentes no interior da unidade podem estar quentes, podendo provocar queimaduras.
Certifique-se de desligar todas as fontes de ali­mentação antes de retirar a caixa de distribuição da unidade.
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA Há ar no interior do sistema. Efectue a purga do ar. A pressão da água à entrada da
bomba é muito baixa.
Sintoma 3: A válvula de segurança abre-se
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA O reservatório de expansão está
rachado. O volume de água na instalação
é demasiado elevado.
Sintoma 4: A válvula de segurança pinga
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA Há sujidade a obstruir a saída da
válvula de segurança.
•Verifique no manómetro se a pressão da água é suficiente. A pressão da água tem de ser >0,3 bar (quando fria) e >> 0,3 bar (quando quente).
•Verifique se o manómetro não está estragado.
•Veja se o reservatório de expansão não está rachado.
•Verifique se a regulação da pré-pressão do reservatório de expansão está correcta (consulte
"Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão" na página 12).
Substitua o reservatório de expansão.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é inferior ao valor máximo permitido (consulte
"Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão" na página 11).
Ver ifique se a válvula de segurança funciona correctamente, rodando para a direita o manípulo encarnado dela:
• Se não ouvir estalidos metálicos, entre em contacto com o seu representante local.
• Caso a água não pare de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante local.
Manual de instalação
35
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 39
Sintoma 5: A interface de utilizador indica "nn carrega nalguns botões
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
O nível de permissões que está definido impede a utilização do botão em que se carregou.
nn
Altere a regulação local "Nível de permissões do utilizador" ([0-00], consulte "Regulações locais" no manual de utilização).
" quando se

Códigos de erro

Quando um dispositivo de segurança é activado, o visor da interface de utilizador fica a piscar, apresentando um código de erro.
A tabela que se segue contém uma lista de todos os erros e respectivas medidas de resposta.
Reinicialize o dispositivo de segurança, carregando no botão y. Caso este procedimento não permita reinicializar o dispositivo de
protecção, contacte o seu representante Daikin local.
Código de erro
Causa da falha Medidas de resposta
A1 Falha de escrita na memória
(erro de EEPROM)
A6 Avaria na bomba do circuito da
água (M1P)
A9 Erro da válvula de expansão do
R410A (K1E)
AJ Erro de capacidade Contacte o seu representante
C1 Comunicação ACS incorrecta Contacte o seu representante
C4 Erro do termístor do R410A
líquido (R3T)
C5 Erro do termístor do tanque de
água quente doméstica (R2T)
C9 Erro do termístor do retorno de
água (R4T)
CA Erro do termístor da saída de
água (R5T)
CJ Erro do termístor do termóstato
do controlo remoto
E1 Erro da placa de circuito
impresso do compressor
E3 Erro do pressóstato de alta
pressão (S1PH)
Contacte o seu representante local.
• Certifique-se de que é possível ocorrer fluxo de água (abra todas as válvulas do circuito).
•Faça passar água limpa pela unidade.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
local.
local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
•Verifique se a opção de água quente doméstica está ligada (regulação local [6-00]).
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos, nas unidades de exterior e interior.
• Certifique-se de que o circuito está repleto de água (sem ar no interior)
• Certifique-se de que o tanque de água quente doméstica está cheio de água.
• Certifique-se de que é possível haver fluxo de água (abra todas as válvulas do circuito).
• Certifique-se de que o filtro de água não está entupido.
• Certifique-se de que todas as válvulas de paragem do refrigerante estão abertas.
• Contacte o seu representante local.
Código
Causa da falha Medidas de resposta
de erro
E3 Erro de corte térmico (Q2L) • Reinicialize o corte térmico.
E4 Erro do sensor de baixa pressão
(B1PL)
E5 Activação de sobrecarga do
compressor (M1C)
E9 Erro da válvula de expansão do
R134a (K2E)
F3 Erro da temperatura de
descarga
J3 Erro do termístor de descarga
(R6T)
J5 Erro do termístor do R134a
líquido
JA Erro do sensor de alta pressão
do R134a (B1PH)
JC Erro do sensor de baixa pressão
do R134a (B1PL)
Erro da placa de circuito impresso
L1
do inversor do compressor
L4 Erro do termístor das aletas • Verifique as ligações dos
Erro da placa de circuito impresso
L5
do inversor do compressor
L8
Erro da placa de circuito impresso do inversor do compressor
L9
Erro da placa de circuito impresso do inversor do compressor
LC Problemas de comunicação do
inversor
LH Erro do conversor Contacte o seu representante
P1 Erro da placa de circuito
impresso do compressor principal
PJ Combinação errada dos
componentes do inversor
U2 Erro de alimentação • Verifique as ligações dos
U4 Problema de transmissão QA Contacte o seu representante
U5 Erro do controlo remoto: Contacte o seu representante
UA Problema no tipo de ligação • Aguarde que se conclua a
UC Erro de endereço duplicado: Contacte o seu representante
UF Problema de transmissão na
unidade de exterior
UF Problema nas ligações eléctricas
de QA
UH Erro de endereço: Contacte o seu representante
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos, nas unidades de exterior e interior.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
•Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
cabos.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
local. Contacte o seu representante
local.
Contacte o seu representante local.
cabos.
• Contacte o seu representante local.
local.
local.
inicialização entre a unidade de exterior e a unidade interior (após as ligar, cerca de 12 minutos).
• Contacte o seu representante local.
local. Contacte o seu representante
local. Contacte o seu representante
local.
local.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
36
Page 40

ESPECIFICAÇÕES DA UNIDADE

Especificações técnicas
011 014 016
Capacidade nominal
(kW)
Material da caixa Folha metálica pré-revestida Folha metálica pré-revestida Folha metálica pré-revestida Dimensões A x L x P
(mm)
Peso
• com embalagem
• sem embalagem
(kg) (kg)
Ligações
• entrada e saída de água G 1"1/4 (fêmea) G 1"1/4 (fêmea) G 1"1/4 (fêmea) G 1"1/4 (fêmea) G 1"1/4 (fêmea) G 1"1/4 (fêmea)
• águas residuais
• material da válvula de fecho da água Latão-CW 617N Latão-CW 617N Latão-CW 617N Latão-CW 617N Latão-CW 617N Latão-CW 617N
• refrigerante (líquido)
• refrigerante (gás)
(mm)
(mm)
Reservatório de expansão
•volume
• pressão máxima de funcionamento
(l)
(bar)
(PMF)
Bomba
• tipo motor CC motor CC motor CC motor CC motor CC motor CC
• n.º de velocidades
Nível de pressão sonora
(a)
Volume interno de água Válvula de segurança do circuito de
(dBA)
(l)
(bar)
água Âmbito de funcionamento – água
(°C)
Âmbito de funcionamento - exterior
• aquecimento ambiente
• água quente doméstica
(a) Medida 1 m à frente da unidade (em condições de campo livre), valores nominais: temperatura ambiente de 7°C/6°C e ponto de regulação de aquecimento 65°C/75°C.
(°C) (°C)
V1 Y1 V1 Y1 V1 Y1
11,2 11,2 14 14 16 16
705 x 600 x 695 705 x 600 x 695 705 x 600 x 695
153 156 153 156 153 156 144 147 144 147 144 147
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
válvula de drenagem
Ø9,5
(3/8 polegada)
Ø15,9
(5/8 polegada)
12 12 12 12 12 12
444444
controlo por
inversor
controlo por
inversor
controlo por
inversor
controlo por
inversor
controlo por
inversor
controlo por
inversor
42 dBA 42 dBA 44 dBA 42 dBA 42 dBA 42 dBA
20 20 20 20 20 20
333333
25~80 25~80 25~80 25~80 25~80 25~80
–20~+20 –20~+20 –20~+20 –20~+20 –20~+20 –20~+20 –20~+35 –20~+35 –20~+35 –20~+35 –20~+35 –20~+35
Especificações eléctricas
011 014 016
Fase 1N~ 3N~ 1N~ 3N~ 1N~ 3N~ Frequência
(Hz)
Gama de tensões
• mínimo
• máximo
(V) (V)
Tolerância da tensão –10%/+6% –10%/+6% –10%/+6% –10%/+6% –10%/+6% –10%/+6% Corrente máxima de funcionamento Fusível local recomendado
(A) (A)
V1 Y1 V1 Y1 V1 Y1
50 50 50 50 50 50
220 380 220 380 220 380 240 415 240 415 240 415
21,7 12,5 21,7 12,5 21,7 12,5
32 20 32 20 32 20
Manual de instalação
37
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 41

ANEXO

Visão geral e guia de arranque da unidade
Aquecimento ambiente
Ponto de regulação da
temperatura fica
intermitente
Carregue no
botão b
"n"
Seleccionou funcionalidade de termóstato da tempe­ratura da divisão pelo controlo remoto? [8-00]=1, predefinição (página 22)
Não Não
Seleccionou o controlo com vários ponto de regulação (padrão B), incluindo o uso do controlo remoto como termóstato de ambiente? [7-02]=1 e ([7-03]=1 e/ou [7-04]=1) (página 22)
Visor apagado
Seleccionou o controlo automático da saída de água (página 20)
Sim Sim
Temperatura
da divisão
Sim
Temperatura
da divisão
[A-03]
e/ou
[A-04]
Que tipo de aplicação tem?
Carregue no
botão éb
Temperatura
da água
Temperatura termóstato
externo de ambiente
Temperatura termóstato
externo de ambiente
"n"
Seleccionou o nível de permissões 3 no controlo remoto [0-00]=3 (página 19)
[A-03]
e/ou
[A-04]
Sim Seleccionou
Sim Seleccionou o controlo
Sim Seleccionou o controlo
Seleccionou o controlo da saída de água [8-00]=0 (página 22)
funcionamento com termóstato externo de ambiente [6-01]=1 (página 22)
Não
com vários ponto de regulação (padrão B), incluindo o uso de um termóstato externo de ambiente [7-02]=1 e ([7-03]=1 e/ou [7-04]=1) [6-01]=1 (página 22)
Não
com vários ponto de regulação (padrão A) [7-02]=0 e ([7-03]=1 e/ou [7-04]=1) (página 22)
Desvio
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Carregue
em
ligar/desligar
Manual de instalação
38
Page 42
Que tipo de aplicação tem?
Regulações de temperatura automática de saída da água [3-00]=–10 [3-01]=15 [3-02]=40 [3-03]=25
Piso radiante Radiador
T: 5°C [a-02] Sim
Sim Temperatura
automática de saída da água?
Regulações de tem­peratura automática de saída da água [3-00]=–10 [3-01]=15 [3-02]=70 [3-03]=45
Não
T: 10°C [a-02] valor de fábrica
35°C
Sim Temperatura
automática de saída da água?
Não
Temperatura alta?
Regulações de temperatura automática de saída da água [3-00]=–10 [3-01]=15 [3-02]=55 [3-03]=40
65°C
Não
T: 5°C [a-02]
Sim
Temperatura automática de saída da água?
Regulações de tem­peratura automática de saída da água [3-00]=–10 [3-01]=15 [3-02]=50 [3-03]=35
Ventilo-
convector
T: 5°C [a-02]
Não
50°C
Sim Temperatura
automática de saída da água?
Não
45°C
Manual de instalação
39
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 43
Aquecimento de águas domésticas
Sim
Armazenamento Reaquecimento
Ponto de regulação de armazenamento
automático [b-02]?
Sim Não
Calendarização diária automática
pré-programada?
Sim
Armazenamento automático (predefinição)
Armazena-
mento?
Ponto de regulação de armazena­mento [b-03]
Temporização de armazenamento
Não Provocar o funcionamento
Sim
Aquecimento normal de
água doméstica?
Temperatura mínima de reaquecimento [b-00] Temperatura máxima de reaquecimento [b-01]
Carregue no botão w
Reaquecimento activado, ícone w sempre visível
Não
Automático?
Sim Não
Desinfecção [4-00] (predefinição)
Ponto de regulação de desinfecção [5-00]
Tempo de retenção da desinfecção [5-01] Não
Selecção de dia [4-01]
Armazenamento manual
Ponto de
regulação de
armazenamento
automático
[b-02]?
Sim
Não
Ponto de regulação de armazena­mento [b-03]
Sim
Água quente suficiente?
Não
Armazenamento diurno diário activo [1-02]
Escolha a hora de início [1-03]
Armazenamento diurno diário automático
Armazenamento nocturno diário automático [1-00] e [1-01]
Carregue no botão p
p surge, sendo produzida água quente doméstica na próxima acção temporizada.
Ao produzir água quente doméstica, o ícone w fica intermitente (intervalos de 1 segundo)
Temporização da água quente doméstica
Temporização personalizada de água quente doméstica
Carregue no
botão w
Carregue no botão w
(*)
Reaquecimento desactivado w não visível
(*) Não é visível quando efectivamente se produz água quente doméstica. Se deseja desactivar o reaquecimento e em simultâneo estiver a ser produzida água quente doméstica no reaquecimento, tem de carregar 2 vezes no botão w; 1 vez para parar o reaquecimento de água doméstica em curso, e outra vez para impedir a activação do reaquecimento.
A produção actual de água quente doméstica vai parar, mas reinicia-se na próxima acção temporizada. w retoma o estado anterior.
Selecção de hora [4-02]
A desinfecção funciona conforme a exigência das regulações w fica intermitente a intervalos de 0,5 segundos
Carregue no botão
A desinfecção actual vai parar, mas reinicia-se na próxima acção temporizada. w retoma o estado anterior.
w
Carregue no
botão w durante
5 segundos
A produção de água quente doméstica começa imediatamente w fica intermitente a intervalos de 1 segundo
Carregue no
botão w
A produção de água quente doméstica pára. w retoma o estado anterior.
Parar
Parar e reiniciar
Activar/desactivar
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW54465-1A
Manual de instalação
40
Page 44
Exigência simultânea de aquecimento ambiente e aquecimento de águas domésticas
Exigência simultânea
de aquecimento
ambiente e
aquecimento de
águas domésticas?
Sim (1)
Inicia-se a produção
de água quente
doméstica
A temperatura da
água quente
doméstica alcançou
o valor A=mínimo
([b-01]; 55°C)?
Sim
Controlo de saída
de água?
Não
Controlo por
termóstato externo
de ambiente?
Não
Não Funcionamento
Não A produção de água
Sim
Sim
normal de
aquecimento ambiente
ou aquecimento de
águas domésticas
quente doméstica
continua, sem limite de
tempo, até que se
atinja A.
Alcançado o ponto de
regulação de
armazenamento
[b-03]? (*)
Sim Sim (2)
O funcionamento
comuta para
aquecimento ambiente
Não
Temporizador
entretanto? (1)
O funcionamento
Temporizador
entretanto? (2)
[d-01]
(30 minutos)
expirado
comuta para
aquecimento
ambiente
[d-02]
(15 minutos)
expirado
Sim
Não
O funcionamento
prossegue com
Não
O aquecimento
ambiente continua,
até se expirar o
água quente
doméstica
temporizador
Controlo por termóstato de
ambiente do controlo
remoto.
(1) relativamente a cada um (2) relativamente a cada um (*) O ponto de regulação de armazenamento pode ser um valor automático se [b-02]=1
Alcançado o ponto de
regulação de
armazenamento
[b-03]? (*)
Sim Sim Não
O funcionamento
comuta para
aquecimento ambiente
Não
A temperatura
da divisão é <T
–3°C?
set
Não
[d-01] (30 minutos)
entretanto? (1)
O funcionamento
prossegue com
[d-00] (10 minutos)
entretanto? (1)
Temporizador
expirado
água quente
doméstica
Não
Temporizador
expirado
Sim (2)
Sim
O funcionamento
comuta para
aquecimento
ambiente
Sim (2) O aquecimento
Temporizador
[d-02]
(15 minutos)
expirado
entretanto? (2)
Não
ambiente
continua, até se
expirar o
temporizador
Manual de instalação
41
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Page 45
5
V1 Y1
5
NOTES
Page 46
4PW54465-1A
Copyright © Daikin
Loading...