Daikin EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1, EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1 Installation manuals [bg]

...
Инструкции за монтаж
Вътрешно тяло за термопомпена система
EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1
EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1
1
12 31x46
1
13
8
7
2x
2x
10 11
2x91x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
125
1x
14
1x
2
30
50
DE
B
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
>500
A
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
*
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
Direttive, come da modica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionslen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonslen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1,
EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1, EKHBRD016ADY1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-1
** 01
EKHBRD011ADV1+Y1 EKHBRD014ADV1+Y1 EKHBRD016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система
въздух-вода
Инструкции за монтаж
Съдържание Страница
Въведение ...................................................................................... 1
Обща информация.................................................................... 1
Обхват на настоящите инструкции......................................... 2
Идентификация на модела...................................................... 2
Типични примери на приложение ............................................ 2
Примери на приложения само с 1 топлоизлъчвател
и 1 топлинен източник (модул EKHBRD) ....................................... 3
Примери на приложения с 2 или повече различни
топлоизлъчватели и 1 топлинен източник (модул EKHBRD)....... 4
Примери на приложения с 2 различни топлинни
източника (спомагателен котел + модул EKHBRD) ...................... 5
Проектиране на хидравличната система ............................... 7
Аксесоари....................................................................................... 8
Аксесоари, доставени с този модул........................................ 8
Общ преглед на вътрешното тяло............................................. 8
Основни компоненти ................................................................ 8
Основни компоненти на превключвателната кутия ............. 9
Функционална схема ................................................................ 9
Монтаж на вътрешното тяло .....................................................10
Избор на място за монтажа....................................................10
Размери и пространство за сервизно обслужване ..............10
Инспектиране и транспортиране на модула .........................10
Монтаж на вътрешното тяло.................................................. 11
Работа по тръбните съединения.............................................. 13
Работа по тръбопровода за хладилния агент.......................13
Указания за свързване с конусовидни гайки ...............................13
Работа по тръбопроводите за водата....................................14
Проверка на водния кръг...............................................................14
Проверка на обема на водата и предварителното
налягане на разширителния съд ...................................................14
Регулиране на предварителното налягане на
разширителния съд.........................................................................15
Свързване на водния кръг.............................................................15
Препоръки при свързване на тръбите и относно
изолацията ...............................................................................15
Зареждане с вода........................................................................ 16
Метод за добавяне на вода ....................................................16
Електроокабеляване ................................................................. 16
Предпазни мерки при електроокабеляването .....................16
Вътрешно окабеляване – Таблица на частите ......................17
Общ преглед на системата на окабеляването на място......18
Свързване на захранващия и комуникационен
кабел (кабели) за вътрешното тяло..............................................18
Монтаж на дистанционното управление.......................................19
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh............. 20
Пускане и конфигуриране ......................................................... 21
Проверки преди пускането на модула в експлоатация ...... 21
Настройки на място................................................................ 22
Процедура....................................................................................... 22
Подробно описание........................................................................ 23
Едновременна нужда от отопление на
помещенията и загряване на вода за битови нужди.................. 29
Управление на множество зададени точки................................. 32
Таблица на настройките на място ................................................ 35
Крайна проверка и пробна експлоатация ............................. 37
Крайна проверка .................................................................... 37
Пробно пускане в експлоатация ........................................... 37
Режим на прочитане на температурата....................................... 37
Процедура за отопление на помещенията................................... 37
Процедура за загряване на вода за битови нужди..................... 38
Поддръжка и сервизно обслужване....................................... 38
Дейности по поддръжката ..................................................... 38
Отстраняване на неизправности ............................................. 39
Общи указания........................................................................ 39
Отваряне на модула............................................................... 39
Общи симптоми....................................................................... 39
Кодове за грешка.................................................................... 40
Спецификации на продукта...................................................... 42
Технически спецификации ..................................................... 42
Електрически спецификации ................................................ 42
Приложение ................................................................................. 43
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖА. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ДОПЪЛНИТЕЛНО ОБОРУДВАНЕ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
ВСИЧКИ ДЕЙНОСТИ, ОПИСАНИ В НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ, ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ ОТ ПРАВОСПОСОБЕН ТЕХНИК.
НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ ДА НОСИТЕ ПОДХОДЯЩИ ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА (ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ, ЗАЩИТНИ ОЧИЛА, ...), КОГАТО ИЗВЪРШВАТЕ МОНТАЖА, ПОДДРЪЖКАТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕТО НА МОДУЛА.
АКО НЕ СТЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖНИТЕ ПРОЦЕДУРИ ИЛИ УПОТРЕБАТА, ВИНАГИ СЕ СВЪРЗВАЙТЕ С ВАШИЯ ДИЛЪР НА DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
ОПИСАНИЯТ В НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ МОДУЛ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО ЗА ВЪТРЕШЕН МОНТАЖ И ЗА ОКРЪЖАВАЩИ ТЕМПЕРАТУРИ В ДИАПАЗОНА 5°C~30°C.
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Другите езици са преводи на оригиналните инструкции.
Въведение
Обща информация
Благодарим Ви за покупката на този модул.
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
Този модул е вътрешната част на ERSQ или ERRQ термопомпа въздух-вода. Този модул е предназначен за вътрешен подов монтаж и се използва в приложения за отопление. Модулът може да се комбинира с радиатори за отопление на помещенията (доставка на място) или с бойлер за битова гореща вода EKHTS* (опция).
С този модул стандартно се доставя дистанционно управление с функционалност на стаен термостат, за да управлявате Вашата инсталация.
БЕЛЕЖКА
Вътрешно тяло EKHBRD може да се свърже само с външно тяло ERSQ или ERRQ.
Инструкции за монтаж
1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Бойлер за битова гореща вода (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже допълнителен бойлер за битова гореща вода EKHTS* или EKHWP*. Бойлерът за битова гореща вода EKHTS* се предлага в две различни водни вместимости: 200 и 260 литра, бойлерът за битова гореща вода EKHWP* в две различни водни вместимости: 300 и 500 литра.
За повече подробности вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
Дистанционно управление (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже спомагателно дистанционно управление EKRUAHTA (с функционалност на стаен термостат). Целта е да се предостави възможност за монтиране на стандартното дистанционно управление в близост до модула (за нуждите на обслужването), а на друго място (напр. във всекидневната стая) да се монтира друго дистанционно управление, за да управлявате Вашата инсталация.
За допълнителни подробности вижте "Монтаж на
дистанционното управление" на страница 19.
Стаен термостат (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже стаен термостат EKRTR или EKRTW.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на стайния термостат.
Ако се монтира тази опция, не е възможно да се използва термостатната функция на дистанционното управление.
Комплект нагревател (опция)
Вътрешното тяло може по желание да се комбинира с комплект нагревател EKBUH. Целта е да се осигури допълнителна отоплителна мощност при ниски външни температури. Комплектът нагревател има отоплителна мощност 6 kW и се предлага за спецификации както за 1-фазно, така и за 3-фазно захранване. Когато използвате този комплект нагревател, е необходимо да се монтира и допълнителната печатна платка за ограничение на консумираната мощност.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на комплекта нагревател.
P
H
2 3 1
Печатна платка с цифрови входове/изходи (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже допълнителна печатна платка с цифрови входове/изходи EKRP1HBA, която да се използва за дистанционно наблюдение на Вашата система. Тази адресна карта предлага 3 безпотенциални изхода.
За допълнителна информация вижте ръководството за експлоатация на вътрешното тяло и инструкциите за монтаж на печатната платка с цифрови входове/изходи.
За свързването на тази печатна платка към модула вижте електромонтажната схема и схемата на свързване.
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже печатна платка за ограничение на консумираната мощност EKRP1AHTA. Тази печатна платка е необходима, когато се монтира допълнителният комплект нагревател EKBUH или стайният термостат EKRTR или EKRTW на Daikin, за да осигурява комуникацията с вътрешното тяло.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на печатната платка за ограничение на консумираната мощност.
За свързването на тази печатна платка към модула вижте електромонтажната схема и схемата на свързване.
Обхват на настоящите инструкции
Настоящите инструкции за монтаж описват процедурите за транспортиране и разтоварване, монтиране и свързване на всички модели на вътрешното тяло EKHBRD.
БЕЛЕЖКА
Монтажът на термопомпата на външното тяло ERSQ или ERRQ е описан в инструкциите за монтаж на външното тяло.
Работата с вътрешното тяло е описана в ръководството за експлоатация на вътрешното тяло.
Идентификация на модела
Вътрешно тяло
EK HBR D 016 AD V1
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Серия
Означение за отоплителна мощност (kW)
Тип хладилен агент R134a
Хидробокс – само за високотемпературно отопление
Европейски комплект
(a) За точни стойности вижте "Спецификации на продукта" на страница 42.
(a)
1 Мощност на термопомпата
2
Необходима отоплителна мощност (в зависимост от мястото)
3 Допълнителна отоплителна мощност, осигурена от
комплекта нагревател
T
Окръжаваща (външна) температура
A
P
Отоплителна мощност
H
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
Типични примери на приложение
T
A
Дадените по-долу примери на приложение са само за илюстрация.
Инструкции за монтаж
2
Примери на приложения само с 1 топлоизлъчвател и 1 топлинен източник (модул EKHBRD)
Ако има само 1 топлоизлъчвател (= цялата система има 1 зададена точка на водата), препоръчително е да НЕ се използва балансиращ съд.
Използването на балансиращ съд ще окаже влияние върху оптималното управление на термопомпата на модула и ще увеличи ненужно стойността на системата.
Приложение 1
Отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди само с едно дистанционно управление, монтирано във всекидневната стая.
A B
C1
7101343 1212 21
6
Приложение 2
Отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди с едно дистанционно управление, монтирано с модула, и друго дистанционно управление, монтирано във всекидневната стая.
C2
10 13
743 1212 21
6
M
8
5
A B
9
C1
11
M
11
8
5
1 Външно тяло 9 Бойлер за битова 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник на
хладилния агент
4 Воден топлообменник 11 Радиатор (доставка 5 Компресор 6 Помпа 12 Електронен 7 Спирателен вентил
Моторизиран 3-пътен
8
вентил (допълнително оборудване)
гореща вода (допълнително оборудване)
10 Колектор (доставка
на място)
на място)
регулиращ вентил
13 Байпасен вентил
(доставка на място)
C1 Дистанционно
управление
A Място за монтаж B Всекидневна стая
9
Дистанционното управление дава незабавна обратна връзка към вътрешното тяло и така по един интелигентен начин съчетава производителността на модула с нужните изисквания за отопление на помещенията. По този начин няма често пускане/спиране на модула или твърде големи температурни колебания в стаите, които ще се отопляват. Дистанционното управление също така има интелигентна логическа функционалност, която управлява отоплението на помещенията и нуждата от гореща вода за битови нужди (напр. ако стайната температура спадне с повече от 3°C по време на работа в режим на загряване на битова гореща вода, модулът автоматично ще се превключи обратно на отопление на помещенията). В близост до модула няма дистанционно управление. При сервизна поддръжка обслужващото лице може да свърже допълнително дистанционно управление.
1 Външно тяло 10 Колектор (доставка
2 Вътрешно тяло 11 Радиатор (доставка
3 Топлообменник на
хладилния агент
4 Воден топлообменник 13 Байпасен вентил 5 Компресор 6 Помпа C1 Дистанционно 7 Спирателен вентил
Моторизиран 3-пътен
8
вентил (допълнително оборудване)
9 Бойлер за битова
гореща вода (допълнително оборудване)
на място)
на място)
12 Електронен регулиращ
вентил
(доставка на място)
управление (главно)
C2
Допълнително дистанционно управление (подчинено)
A Място за монтаж B Всекидневна стая
Дистанционното управление дава незабавна обратна връзка към вътрешното тяло и така по един интелигентен начин съчетава производителността на модула с нужните изисквания за отопление на помещенията. По този начин няма често пускане/спиране на модула или твърде големи температурни колебания в стаите, които ще се отопляват. Дистанционното управление също така има интелигентна логическа функционалност, която управлява отоплението на помещенията и нуждата от гореща вода за битови нужди (напр. ако стайната температура спадне с повече от 3°C по време на работа в режим на загряване на битова гореща вода, модулът автоматично ще се превключи обратно на отопление на помещенията). Основното дистанционно управление (C1) е монтирано във всекидневната стая и може да има достъп до всички настройки (главно). Второто дистанционно управление (C2) няма достъп до настройките за програмиране и настройките на място (подчинено).
Главно Подчинено
Работа на модула ВКЛ./ИЗКЛ. Работещо Работещо Режим на загряване на вода за битови
нужди ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на температурата на
изходящата вода Настройка на стайната температура Работещо Работещо Тих режим ВКЛ./ИЗКЛ. Работещо Работещо Режим на зависима от атмосферните
условия зададена точка ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на часовника Работещо Работещо Програмиране на таймера Работещо — Работа на таймера за програмиране
ВКЛ./ИЗКЛ. Настройки на място Работещо — Дисплей за код на грешка Работещо Работещо Пробна експлоатация Работещо Работещо Функционалност на стаен термостат Работещо —
Работещо Работещо
Работещо Работещо
Работещо Работещо
Работещо —
Инструкции за монтаж
3
Вижте глава "Електроокабеляване" на страница 16 относно свързването на главното и подчиненото дистанционно управление.
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Приложение 3
Отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди само с едно дистанционно управление, монтирано с модула, и външния стаен термостат, монтиран във всекидневната стая.
Стайният термостат EKRTR или EKRTW на Daikin може по желание да се свърже със системата Daikin. Ако се използва друг термостат, Daikin не може да гарантира нито добрата работа, нито надеждността на системата. Ето защо в такъв случай Daikin не може да даде гаранция на системата.
C1
743 1212 21
6
M
8
5
10 13
A B
9
Управлението на този доставен на място вентил не се извършва от термопомпената система. Работата и конфигурирането на монтирания на място воден кръг и изборът на балансиращия съд, помпите, и т.н... са задължение на монтажника. Daikin само предлага възможността да имате множество зададени точки в случай на нужда.
Схема A
Бойлерът за битова гореща вода е монтиран паралелно с устройството (устройствата) за понижаване на температурата. Това позволява модулът да работи едновременно в режим на отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди. В този случай балансирането на разпределението на водата е задължение на монтажника.
T
C1
3 34 5 10621
11
9
10
1 Външно тяло 10 Колектор (доставка
2 Вътрешно тяло 11 Радиатор (доставка
3 Топлообменник на
хладилния агент
4 Воден топлообменник 13 Байпасен вентил 5 Компресор 6 Помпа C1 Дистанционно
7 Спирателен вентил T Стаен термостат
Моторизиран 3-пътен
8
вентил (допълнително оборудване)
9 Бойлер за битова
гореща вода (допълнително оборудване)
на място)
на място)
12 Електронен
регулиращ вентил
(доставка на място)
управление
A Място за монтаж B Всекидневна стая
Има само управление на включването/изключването на стайния термостат. Няма интелигентна логическа функционалност за отоплението на помещенията. Когато има едновременна нужда от отопление на помещенията и битова гореща вода, работата в режим на битова гореща вода се изпълнява в съответствие с минималната и максимална работа на таймера.
Примери на приложения с 2 или повече различни топлоизлъчватели и 1 топлинен източник (модул EKHBRD)
Използването на различни топлоизлъчватели означава, че се използват различни зададени точки на водата за системата.
Такива инсталации трябва да се изпълнят с помощта на балансиращ съд и всеки вид топлоизлъчвател трябва да има специфичен тип помпа.
Приложение 4
Отопление на помещенията, осигурено от комбинация от серпентини на подово отопление, вентилаторни конвектори и радиатори. За приложения с подово отопление в комбинация с радиатори температурата на водата, подавана от системата Daikin, е твърде висока. Поради тази причина е необходимо устройство за понижаване на температурата (доставка на място), за да намали температурата на водата (за да се понижи температурата, горещата вода ще бъде смесена със студена вода).
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Външно тяло 14 Байпасен вентил 2 Вътрешно тяло 3 Електронен
регулиращ вентил
4 Топлообменник на
хладилния агент
5 Воден
топлообменник
6 Помпа 18 Смесителен вентил 8 Бойлер за битова
гореща вода (допълнително оборудване)
9 Компресор 20 Възвратен вентил 10 Спирателен вентил 11 Балансиращ съд
(доставка на място)
12 FHL: Серпентина на
подовото отопление (доставка на място)
13 Спирателен вентил
(доставка на място) или комплект 2-пътен вентил EKVKHPC за термопомпен конвектор (допълнително оборудване)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
15 FCU: Вентилаторен
16 Спирателен вентил
17 Радиатор (доставка
19 Помпа (доставка
21 Вентил (доставка на
C1 Дистанционно
TRD1
TRD2
17 8
65°C
1919
(доставка на място)
конвектор или FWXV (допълнително оборудване)
(доставка на място)
на място)
(доставка на място)
на място)
(доставка на място)
място) (за повече подробности вижте
"Управление на множество зададени точки" на страница 32)
управление Устройство за
понижаване на температурата 1
Устройство за понижаване на температурата 2
19 21
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
Инструкции за монтаж
4
Схема B
Бойлерът за битова гореща вода е монтиран в отделен кръг (с 3-пътен вентил) на устройството (устройствата) за понижаване на температурата. Тази конфигурация не позволява едновременна работа в режим на загряване на вода за битови нужди и отопление на помещенията.
C1
3 34 5 6 821
19 18 11
7
M
9
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
FCU
45°C
18 20 20
17
65°C
1919
Примери на приложения с 2 различни топлинни източника (спомагателен котел + модул EKHBRD)
Когато се използват 2 топлинни източника, и препоръчително да се използва балансиращ съд, както следва:
Приложение 5
Отопление на помещения със спомагателен котел (с редуване на работата на устройствата)
Приложение за отопление на помещения или чрез вътрешното тяло на Daikin, или чрез спомагателен котел, свързан към системата. Спомагателен контакт решава дали ще работи вътрешното тяло EKHBRD* или котела. Този спомагателен контакт може напр. да бъде термостат за външната температура, контакт за тарифа на електричеството, контакт с ръчно задействане и т.н.
Бивалентната работа е възможна само за режим на отопление на помещенията, а не за режим на загряване на вода за битови нужди. Загряването на вода за битови нужди при такова приложение се осигурява само от бойлера за битова гореща вода, който е свързан към вътрешното тяло на Daikin.
Спомагателният котел трябва да се интегрира в тръбопроводите и полевото окабеляване съгласно показаните по-долу илюстрации.
Уверете се, че котелът и интегрирането на котела в системата е в съответствие с приложимите европейски и национални нормативни разпоредби.
Daikin не може да бъде подведена под отговорност за неправилни или опасни ситуации в котелната система.
1 Външно тяло 13 Спирателен вентил 2 Вътрешно тяло 3 Електронен
регулиращ вентил
4 Топлообменник на
хладилния агент
5 Воден топлообменник 14 Байпасен вентил 6 Помпа
Моторизиран 3-пътен
7
вентил (допълнително оборудване)
8 Бойлер за битова
гореща вода (допълнително оборудване)
9 Компресор 17 Радиатор (доставка
10 Спирателен вентил 18 Смесителен вентил
11 Балансиращ съд
(доставка на място)
12 FHL: Серпентина на
подовото отопление (доставка на място)
TRD1
TRD2
(доставка на място) или комплект 2-пътен вентил EKVKHPC за термопомпен конвектор (допълнително оборудване)
(доставка на място)
15 FCU: Вентилаторен
конвектор или FWXV (допълнително оборудване)
16 Спирателен вентил
(доставка на място)
на място)
(доставка на място)
19 Помпа (доставка на
място)
20 Възвратен вентил
(доставка на място)
C1 Дистанционно
управление Устройство за
понижаване на температурата 1
Устройство за понижаване на температурата 2
За повече информация относно конфигурирането на Вашата система вижте глава "Управление на множество
зададени точки" на страница 32.
Инструкции за монтаж
5
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
A B
3 34 5 6 821
11
1 Външно тяло 12 Спирателен вентил 2 Вътрешно тяло 13 Възвратен вентил 3 Електронен
регулиращ вентил 14 Помпа (доставка
4 Топлообменник на
хладилния агент
5 Воден топлообменник
6 Помпа 17 Спирателен вентил
Моторизиран 3-пътен
7
вентил (допълнително оборудване)
8 Бойлер за битова
гореща вода (допълнително оборудване)
9 Компресор 20 Спирателен вентил
10 Котел (доставка
на място)
11 Балансиращ съд
(доставка на място)
Окабеляване на място
L
th
EKHBRD*/auto
Термостат на котела
C Спомагателен контакт (нормално
th Стаен термостат само за отопление K1A Спомагателно реле за включване на
K2A Спомагателно реле за включване на
/ Boiler
C
K1A
N
7
M
9
10
12 12 13 19
16
15
14
(доставка на място)
на място)
15 Колектор (доставка
на място)
16 Байпасен вентил
(доставка на място)
(доставка на място)
18 Радиатор (доставка
на място)
19 Вентил тип аквастат
(доставка на място)
(доставка на място)
C1 Дистанционно
управление
A Място за монтаж B Всекидневна стая
EKHBRD*
A8P
123 4 5
K2A
Термостат на котела
затворен)
модула EKHBRD* (доставка на място)
котела (доставка на място)
K1A
C1
20 20
13
17 18
Boiler
thermostat
K2A
Работа Когато стайният термостат (th) затвори, или модулът EKHBRD*, или котелът започна да работи в зависимост от положението на спомагателния контакт (C).
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че спомагателният контакт (C) има достатъчна диференциална разлика или закъснение по време, така че да се избегне честото превключване между модула EKHBRD* и котела. Ако спомагателният контакт (C) е термостат за външната температура, не забравяйте да монтирате термостата на сянка, така че да не се влияе или да се включва/изключва от слънцето.
Честото превключване може да причини корозия на котела на един ранен етап. Свържете се с производителя на котела.
По време на режим на отопление на модула EKHBRD*, модулът ще работи така, че да се достигне зададената температура на изходящата вода, както е била зададена на потребителския интерфейс. Когато има включен режим, който зависи от атмосферните условия, температурата на водата се определя автоматично в зависимост от външната температура.
По време на режим на отопление на котела, котелът ще работи така, че да се достигне зададената температура на изходящата вода, както е била зададена на контролера на котела.
Никога не задавайте на контролера на котела температура на изходящата вода, която да е по-висока от 80°C.
Уверете се, че възвратната вода към топлообменника на EKHBRD* никога не превишава 80°C.
Поради тази причина никога не задавайте на контролера на котела температура на изходящата вода, която да е по-висока от 80°C, и монтирайте вентил тип аквастат
(a)
в контура на възвратната вода на модула EKHBRD*.
Уверете се, че възвратните вентили (доставка на място) са монтирани правилно в системата.
Уверете се, че стайният термостат (th) не се включва/изключва често.
Daikin няма да носи отговорност за каквито и да е повреди, причинени от неспазването на това правило.
(a) Вентилът тип аквастат трябва да се настрои за 80°C и трябва да
се включи, за да спре циркулацията на възвратната вода към модула, когато измерената температура превиши 80°C. Когато
Y
X
температурата спадне на по-ниско ниво, вентилът тип аквастат трябва да се включи, за да пусне отново циркулацията на възвратната вода към модула EKHBRD*.
Едновременната работа на спомагателния котел и модул EKHBRD* НЕ е позволена.
Обърнете специално внимание на управлението на циркулационната помпа на спомагателния котел. Тази помпа трябва да работи едновременно с модула EKHBRD*. Едновременната работа на двете системи ще изложи пластинчатия топлообменник на модула EKHBRD* на опасност от замръзване!
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
Инструкции за монтаж
6
Проектиране на хидравличната система
1
Термопомпена система въздух-вода (EKHBRD*)
2 Балансиращ съд 3 Помпа с високо външно статично налягане
(доставка на място)
4 Система с високо външно статично налягане
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Електронен регулиращ вентил 4 Топлообменник на хладилния агент 5 Воден топлообменник 6 Помпа 7 Компресор 8 Балансиращ съд (доставка на място) 9 Помпа (доставка на място)
10 Колектор (доставка на място)
11 Байпасен вентил (доставка на място) 12 Спирателен вентил (доставка на място) 13 Радиатор (доставка на място) C1 Дистанционно управление
A Място за монтаж B Всекидневна стая
C
Пример на система с високо статично налягане: радиатори, монтирани последователно, или много малки тръбопроводи
Когато проектирате хидравличната система, винаги се консултирайте с "Типични примери на приложение" на
страница 2 за справки.
Когато проектирате хидравличната система, винаги вземайте под внимание наличното външно статично налягане на модула EKHBRD*.
100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
Помпата ще регулира своите об/мин (обороти в минута), така че да контролира фиксирана T между температурата на обратната и на изходящата вода.
Тази графика на външното статично налягане е валидна при максимални об/мин на помпата.
16 kW
11 kW
14 kW
19
flow [l/min
Външно статично налягане (kPa) Дебит (l/min) Без 3-пътен вентил С 3-пътен вентил Максимално външно статично налягане, ако T = 10°C Максимално външно статично налягане, ако T = 5°C
]
16 kW
БЕЛЕЖКА
Когато заменяте стар котел на газ или на мазут с термопомпена система въздух-вода (EKHBRD*):
моля, винаги проверявайте спецификациите на помпата на стария модул;
ако външното статично налягане на тази помпа е по-високо от външното статично налягане на термопомпената система въздух­вода, моля монтирайте допълнителна помпа с по-високо външно статично налягане в комбинация с балансиращ съд.
3 421
Пример на система с високо външно статично налягане
A B
C1
3 34 5 621 8
7
Инструкции за монтаж
7
11
10
12 13 13 13
C
9
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Аксесоари
Аксесоари, доставени с този модул
(Вижте фигура 1)
1 Инструкции за монтаж 2 Ръководство за експлоатация 3 Лист с инструкции за разопаковане 4 Електромонтажна схема 5 Комплект потребителски интерфейс (дистанционно
управление, 4 фиксиращи винта, 2 пробки)
6 Винтове (2x фиксиращи винтове за горния панел +
4x винтове за планките за повдигане)
7 Скоба 8 Уплътнителен O-пръстен (резервна част)
9 Изолираща шайба (за малък отвор) 10 Изолираща шайба (за голям отвор) 11 Изолация на горния панел 12 Планка за повдигане (за повдигане на модула) 13 Гъвкав тръбопровод за изходяща вода 14 Гъвкав тръбопровод за входяща вода (с манометър)
Общ преглед на вътрешното тяло
Основни компоненти
18
17
120192
1623
2
2
10
2
21 5
4
22 22
14
1. Обезвъздушителен вентил Оставащият във водния кръг въздух ще се отстранява
автоматично с помощта на обезвъздушителния вентил.
2. Датчици за температура (термистори) Датчиците за температура установяват температурата на
водата и на хладилния агент в различни точки на контура.
3. Превключвателна кутия Превключвателната кутия съдържа основните електронни
и електрически части на вътрешното тяло.
4. Топлообменници
5. Съединение за течен хладилен агент R410A
6. Съединение за газообразен хладилен агент R410A
7. Спирателни вентили
Спирателните вентили на съединението за изходяща вода и на съединението за входяща вода позволяват изолирането на страната на водния кръг на вътрешното тяло от страната на водния кръг на жилището. Това улеснява източването на водата и почистването на филтъра на вътрешното тяло.
8. Съединение за входящата вода
9. Съединение за изходящата вода
10. Изпускателен вентил
11. Филтър за вода
Филтърът за вода отстранява нечистотиите от водата, за да се предотврати повреда на помпата или запушване на топлообменника. Филтърът за вода трябва да се почиства редовно. Вижте "Дейности по поддръжката" на страница 38.
12. Разширителен съд (12 l)
13. Манометър
Манометърът позволява прочитане на налягането на водата във водния кръг.
14. Помпа Помпата циркулира водата във водния кръг.
15. Предпазен вентил Предпазният вентил не допуска да се получи прекомерно
налягане на водата във водния кръг, като се отваря при 3 bar и изпуска известно количество вода.
16. Сервизни портове R134a
17. Компресор
18. Акумулатор
19. 3-пътен вентил (допълнително оборудване) (доставя се
с бойлера за битова гореща вода EKHTS*) Моторизираният 3-пътен вентил контролира дали изходът
за вода се използва за отопление на помещенията или за бойлера за битова гореща вода.
20. 4-пътен вентил
7 8
154
136
21. Топлинен предпазител
22. Електронен регулиращ вентил
23. Тръбен тройник (допълнително оборудване) (доставя се
с бойлера за битова гореща вода EKHTS*)
123
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
11
7
9
Инструкции за монтаж
8
Основни компоненти на превключвателната кутия
V1 типове модул (1-фазен)
16171810 11
721 2
9
8
14
12 13
5
20
1 3
6
11. Клемен блок X2M Клемен блок за полево окабеляване за съединения за
високо напрежение.
12. Конектор за ниско напрежение X1Y
13. Конектор на помпата X2Y
14. Конектор за високо напрежение X3Y
15. Елементи за прикрепване на кабелни скоби
Елементите за прикрепване на кабелни скоби дават възможност кабелното окабеляване да се фиксира с кабелни скоби към превключвателната кутия, за да се неутрализират силите на опъване.
16. Вход за захранващото окабеляване
17. Вход за захранващото окабеляване за високо напрежение
18. Вход за захранващото окабеляване за ниско напрежение
19. Вход за кабела на компресора
20. Интерфейсно реле K1A
21. Кабелни мостчета
22. Предпазител F1 (само за Y1)
23. Предпазител F2 (само за Y1)
БЕЛЕЖКА
Електромонтажната схема на свързване може да се намери отвътре на капака на превключвателната кутия.
19
Y1 типове модул (3-фазен)
21 227
616171810 911
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
1. Главна печатна платка Главната печатна платка (PCB) управлява функционирането
на модула.
2. Контролна печатна платка
3. Инверторна печатна платка
4. Инверторна контролна печатна платка (само за Y1)
5. QA печатна платка (само за V1)
6. Филтърна печатна платка
7. Печатна платка с цифрови входове/изходи (допълнително
оборудване)
8. Печатна платка за ограничение на консумираната мощност (допълнително оборудване)
9. Клемен блок X1M Главен клемен блок, който позволява лесно свързване на
полево окабеляване за захранване.
10. Клемен блок X3M Клемен блок за полево окабеляване за съединения за
ниско напрежение.
Функционална схема
10
2
3
1
1 Външно тяло 16 Вентил за пълнене
2 Вътрешно тяло 17 Спирателен вентил
3 Топлообменник
хладилен агент­хладилен агент
5 Компресор 20 Моторизиран 3-пътен вентил 6 Сервизен порт 7 Топлообменник
хладилен агент-вода
8 Изпускателен вентил 23 Датчик за високо налягане
9 Електронен регулиращ
вентил
10 Предпазен вентил 25 Термистор за нагнетателна
11 Помпа 26 Термистор за изходящата
12 Обезвъздушителен
вентил
13 Манометър 28 Термистор за течен хладилен
14 Разширителен съд 29 Термистор за течен хладилен 15 Филтър за вода
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
18 Спирателен вентил
19 Бойлер за битова гореща вода
21 Топлинен предпазител (Q2L) 22 Превключвател за високо
24 Датчик за ниско налягане
27 Термистор за обратната
12
15 17
14
M
26 20 18
(доставка на място)
за входящата вода
за изходящата вода
(допълнително оборудване)4 Акумулатор
(допълнително оборудване)
налягане (S1PH)
(B1PH)
(B1PL)
линия (R6T)
вода (R5T)
вода (R4T)
агент R134a (R7T)
агент R410A (R3T)
13 16
19
Инструкции за монтаж
9
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Монтаж на вътрешното тяло
Избор на място за монтажа
БЕЛЕЖКА
Модулът трябва да се постави на закрито място, което отговаря на следните изисквания:
Мястото на монтажа не замръзва.
Пространството около модула е достатъчно за извършване
Пространството около модула позволява достатъчна
Осигурено е изпускането на предпазния вентил.
Няма опасност от пожар поради изтичане на леснозапалим газ.
Този уред не е предназначен за работа във взривоопасна среда.
Взети са предвид всички разстояния и дължината на
БЕЛЕЖКА
Не монтирайте модула на място, което често се използва
Не монтирайте модула на места с висока влажност (напр.
Ако звукът се измерва при действителни монтажни условия,
Погрижете се да изпълнете монтажа така, че в случай на
Основата трябва да бъде достатъчно здрава, за да
Не забравяйте да вземете подходящи мерки,
за да не допуснете вътрешното тяло да бъде използвано за убежище на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чистота в зоната около външното тяло.
на техническо обслужване. (Вижте фигура 2).
циркулация на въздуха.
тръбния път.
Изискване Стойност
Максимално допустима дължина на тръбния път на хладилния агент между външното тяло и вътрешното тяло
Минимално необходима дължина на тръбния път на хладилния агент между външното тяло и вътрешното тяло
Максимално допустима разлика във височината между външното тяло и вътрешното тяло
Максимално допустимо разстояние между бойлера за битова гореща вода и вътрешното тяло (само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
50 m
3 m
30 m
10 m
Ако инсталацията е оборудвана с бойлер за битова гореща вода (допълнително оборудване), моля вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
като работно място. В случай на строителни работи (напр. шлифовъчни работи),
където се образува голямо количество прах, модулът трябва да бъде спрян или покрит.
баня) (максимална относителна влажност (RH)=85%).
измерената стойност ще бъде по-висока от нивото на звуковото налягане, посочено в "Спецификации на
продукта" на страница 42, поради шума в околната среда
и отраженията на звука. Изберете внимателно мястото за монтаж на модула и не извършвайте монтаж в чувствителна на шум среда (напр. всекидневна, спалня, …).
изтичане на вода да не бъдат нанесени щети на инсталацията и на пространството около нея.
издържи на тежестта на модула (или на модула и допълнителния бойлер за битова гореща вода, напълнен докрай с вода, в случай че бойлерът за битова гореща вода е монтиран отгоре върху модула).
Подът трябва да е равен, за да се предотврати генерирането на вибрации и шум и да се осигури достатъчна стабилност, особено когато допълнителният бойлер за битова гореща вода се монтира върху модула.
Не поставяйте никакви предмети или оборудване върху модула (горния панел).
Не се качвайте, не сядайте и не стойте върху модула.
Уверете се, че в случай на изтичане на хладилен агент се
вземат предпазни мерки за безопасност, които са в съответствие с местните и национални разпоредби.
Размери и пространство за сервизно обслужване
Измервателна единица: mm
Размери на модула, вижте фигура 4
1 Тръбно съединение за
газообразен хладилен агент
2 Тръбно съединение за
течен хладилен агент
3 Сервизен порт 12 Отвор за избиване за 4 Манометър
5 Предпазен вентил 13 Отвор за избиване за 6 Изпускателен вентил
за водния кръг
7 Обезвъздушителен
вентил
8 Спирателен вентил 9 Филтър за вода 15 Крачета за нивелиране
10 Съединение за
входящата вода
11 Съединение за
изходящата вода
електроокабеляване за ниско напрежение
електроокабеляване за високо напрежение и захранващо окабеляване
14 Отвори за избиване
за тръбопроводите за вода
Необходимо пространство за сервизно обслужване, вижте
фигура 2
A Пространство, необходимо за сваляне
на превключвателната кутия
B Ляв монтаж (изглед отгоре) C Десен монтаж (изглед отгоре) D Пространство, необходимо за окабеляване (в случай
че кабелите са прекарват от дясната страна)
E Пространство, необходимо за хладилния агент (в случай
на свързване от лявата страна)
Инспектиране и транспортиране на модула
При доставката модулът трябва да се провери и ако има някакви повреди, веднага трябва да се уведоми агентът по рекламациите на превозвача.
Докарайте модула колкото е възможно по-близо до неговата крайна позиция на монтаж в оригиналната опаковка, за да предотвратите получаването на повреди по време на транспортирането.
Разопаковайте напълно вътрешното тяло в съответствие с инструкциите, посочени на листа с инструкции за разопаковане.
Проверете дали са налице всички аксесоари на вътрешното тяло (вижте "Аксесоари" на страница 8).
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
Инструкции за монтаж
10
Монтаж на вътрешното тяло
БЕЛЕЖКА
За свързване на тръбопроводите и електрическите кабели
За монтажа на външното тяло вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
са предвидени отвори за избиване, които се намират отзад на модула.
Нивелирайте модула в стабилно положение с помощта на крачетата за нивелиране и намалете до минимум разстоянието между рамката и пода.
Отвори за избиване са предвидени и от двете страни на модула. Погрижете се да избиете правилните отвори в зависимост от избраното от Вас място за монтаж.
Тръбопроводите за хладилния агент и за водата трябва да преминат през различни отвори за избиване.
Електрическите кабели за ниско напрежение (LV) и електрическите кабели за високо напрежение плюс захранващите кабели (HV+PS) трябва винаги да се вкарват отделно в модула през 2-та горни отвора за избиване, които се намират отляво на модула (вижте фигура 4).
НЕ използвайте долния ляв отвор за избиване.
За да избиете отвор за избиване, ударете по него с чук.
Когато прекарвате електрически кабели или
тръбопроводи през пробитите отвори, отстранете всички остри ръбове от отворите.
Инсталирайте изолиращите шайби/ленти (аксесоари) около пробитите отвори, за да предотвратите повреда.
Стандартното място за монтаж на предлагания като допълнително оборудване бойлер за битова гореща вода е отгоре на вътрешното тяло.
Ако наличното пространство за сервизно обслужване от лявата и/или от дясната страна е ограничено, най-напред обмислете внимателно всички стъпки по монтажа на бойлерния модул (вижте фигура 2).
Затворете шумозаглушаващия панел (панели) и декоративния панел (панели), които ще бъдат откъм стената и за които вече не е възможно фиксиране, след като модулът се постави на окончателното си място.
Първо свържете гъвкавия тръбопровод за водата, доставен с модула, към полевия тръбопровод. След това свържете гъвкавия тръбопровод за водата през предвидените отвори за избиване с водната система на модула, за да не допуснете прекомерно прегъване (чупка) на гъвкавия тръбопровод за водата в процеса на работа.
12 3 4
1 Пробит отвор 3 Изолираща
шайба/лента
2 Остър ръб 4 Кит или изолационни
материали (доставка на място)
Поставете модула на избраното място за монтаж.
Теглото на модула е приблизително 145 kg. За повдигане на модула са нужни най-малко двама души.
За да повдигнете модула, използвайте доставения с него като аксесоар комплект за повдигане на модула.
БЕЛЕЖКА
Внимателно преценете мястото на монтажа на гъвкавата тръба за входящата вода.
Филтърът за вода трябва да се позиционира съобразно посоката на водния поток, както е показано на илюстрацията.
Осигурете достатъчно пространство, позволяващо лесен достъп при почистване на филтъра за вода и при редовните проверки на работата на предпазния вентил.
Осигурете гъвкав маркуч за изпускането на налягането от предпазния вентил (доставка на място).
Обмислете възможността за подпиране на тръбата за входящата вода и тръбата за изходящата вода, за да не се напрягат полевите тръби.
145 kg
Инструкции за монтаж
11
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Много е важно да има винаги да има осигурена добра видимост към манометъра. Позицията на манометъра може да бъде променена, както е показано на илюстрацията по-долу. Уверете се, че капилярната тръбичка не се допира до остри ръбове и се постарайте да сведете до минимум огъването на капилярната тръбичка.
Променете позицията на манометъра, когато тръбопроводът е от лявата страна на модула.
1
3
Затворете модула
1 Фиксирайте долния панел към модула с подходящите
винтове.
4x
2
3
4
6
5
5
Инсталиране на манометъра на стена (2-та винта се доставят на място).
1
1x
2
2x
3
2 Фиксирайте предния и оставащия декоративен панел
(панели) обратно към модула, като използвате подходящите винтове.
2x
3 Залепете изолацията на горния панел (аксесоар) на
вътрешната страна на горния декоративен панел, както е показано на илюстрацията по-долу.
Извършете работата по тръбопроводите, както е описано в глава "Работа по тръбните съединения" на страница 13.
Напълнете системата с вода, както е описано в глава
"Зареждане с вода" на страница 16.
Извършете работата по електроокабеляването, както е описано в глава "Електроокабеляване" на страница 16.
За да уплътните напълно корпуса, запушете пробитите отвори с кит или изолационни материали (трябва да се приготвят на място).
Извършете проверките преди пускане на модула в експлоатация, както е описано в глава "Пускане
и конфигуриране" на страница 21.
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
4P402191-1A – 2015.04
1 2
5 mm
3 4
4 Фиксирайте горния
декоративен панел отгоре върху модула, като използвате подходящите винтове. В случай че е монтиран бойлер за битова гореща вода (допълнително оборудване), вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
2x
Инструкции за монтаж
12
Работа по тръбните съединения
Работа по тръбопровода за хладилния агент
За всички указания, инструкции и спецификации във връзка с работата по тръбопровода за хладилния агент между вътрешното тяло и външното тяло, моля вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
Преди спояването на тръбите предпазете вътрешните части на модула срещу повреди, причинени от пламъка по време на спояването.
Когато споявате съединенията за хладилния агент, не забравяйте да охладите филтрите за хладилния агент на кръга R410A (с кърпа, напоена със студена вода) вътре в модула. За местоположението на филтрите за хладилния агент вижте илюстрацията по-долу.
Указания за свързване с конусовидни гайки
Съединенията с конусовидни гайки не трябва да се използват повторно. Трябва да се правят нови, за да не се допуснат течове.
Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване, които са подходящи за използвания хладилен агент.
Използвайте само закалените гайки с вътрешен конус, които са включени заедно с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на хладилен агент.
Моля, вижте таблицата с размерите на развалцовката и затягащите моменти (твърде голямото затягане ще доведе до разцепване на развалцования елемент).
Размер на
тръбата
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Затягащ
момент (N•m)
При свързване на гайка с вътрешен конус намажете вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло и първоначално завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
Размери на
развалцовката A
(mm)
Форма на
развалцовката
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
50 mm
При разхлабване на гайка с вътрешен конус винаги използвайте два ключа едновременно. При свързване на тръбите винаги използвайте едновременно гаечен ключ и динамометричен ключ за затягане на конусовидната гайка, за да не се допусне спукване на гайката и течове.
42
1
3
1 Съединение на тръбите 2 Гаечен ключ 3 Гайка с вътрешен конус 4 Динамометричен ключ
Не се препоръчва, но при непредвиден случай
Ако се налага да съедините тръбите без динамометричен ключ, следвайте следния метод на монтаж:
Като използвате гаечен ключ, затегнете гайката
с вътрешен конус до точката, в която затягащият момент внезапно се увеличава.
От тази позиция нататък затегнете допълнително
гайката с вътрешен конус в рамките на посочения по­долу ъгъл:
Препоръчителна
Размер на
тръбата (mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Ъгъл на последващо
затягане (градуси)
дължина на рамото на
гаечния ключ (mm)
Инструкции за монтаж
13
Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Loading...
+ 36 hidden pages