Daikin EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1, EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1 Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1
EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1
1
12 31x46
1
13
8
7
2x
2x
10 11
2x91x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
125
1x
14
1x
2
30
50
DE
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
>500
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
*
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
Direttive, come da modica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionslen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonslen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1,
EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1, EKHBRD016ADY1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-1
** 01
EKHBRD011ADV1+Y1 EKHBRD014ADV1+Y1 EKHBRD016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús
rendszerhez
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
Bevezetés......................................................................................... 1
Általános információk.................................................................. 1
A kézikönyv célja ........................................................................ 2
A modellek azonosítása.............................................................. 2
Tipikus alkalmazási példák ......................................................... 2
Alkalmazási példák csak 1 hőleadóval és 1 hőforrással
(EKHBRD egység) ............................................................................. 2
Alkalmazási példák csak 2 vagy több különböző hőleadóval
és 1 hőforrással (EKHBRD egység)................................................... 4
Alkalmazási példák csak 2 különböző hőforrással
(rásegítő vízmelegítő + EKHBRD egység) ......................................... 5
A hidraulikus rendszer kialakítása............................................... 6
Tartozékok........................................................................................7
Az egységhez mellékelt tartozékok............................................. 7
A beltéri egység áttekintése........................................................... 7
Fő alkatrészek ............................................................................ 7
A kapcsolódoboz fő alkatrészei .................................................. 8
Működési vázlat .......................................................................... 8
A beltéri egység üzembe helyezése .............................................. 9
A berendezés helyének megválasztása ..................................... 9
Méretek és szerelési tér.............................................................. 9
Az egység ellenőrzése és mozgatása ........................................ 9
A beltéri egység felszerelése...................................................... 9
Csőszerelési munka...................................................................... 12
Hűtőközegcsövek szerelése ..................................................... 12
Iránymutatás a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban................... 12
A vízvezetékek szerelése ......................................................... 12
A vízkör ellenőrzése ......................................................................... 12
A vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomásának ellenőrzése... 13
A tágulási tartály előnyomásának beállítása..................................... 14
A vízkör bekötése............................................................................. 14
Biztonsági előírások a külső csövek csatlakoztatására
és a szigetelésre vonatkozóan ................................................. 14
Víz betöltése ..................................................................................14
A víz betöltésének módja.......................................................... 14
Elektromos huzalozás .................................................................. 15
Elektromos huzalozás - biztonsági előírások............................ 15
Belső huzalozás – alkatrésztáblázat......................................... 15
A helyszíni huzalozás áttekintése............................................. 16
A beltéri egység táp- és jelátviteli kábeleinek csatlakoztatása......... 16
A távirányító üzembe helyezése....................................................... 17
Csatlakoztatás kedvezményes díjszabású elektromos áramkörre... 17
Bekapcsolás és beállítás.............................................................. 19
Bekapcsolás előtti ellenőrzés ................................................... 19
Helyszíni beállítások ................................................................. 19
Eljárás .............................................................................................. 20
Részletes leírás................................................................................ 20
Egyidejű térfűtési és használativíz-melegítési igény ........................ 27
Több beállítási pontos szabályozás.................................................. 30
Helyszíni beállítások táblázata ......................................................... 33
Utolsó ellenőrzés és próbatüzem ................................................ 35
Utolsó ellenőrzés ...................................................................... 35
Próbaüzem ............................................................................... 35
Hőmérséklet-kijelzés üzemmód........................................................ 35
Eljárás a térfűtés esetében............................................................... 35
Eljárás a használativíz-melegítés esetében ..................................... 35
Karbantartás és szerelés.............................................................. 36
Karbantartási munkák............................................................... 36
Hibaelhárítás.................................................................................. 36
Általános irányelvek.................................................................. 36
Az egység felnyitása................................................................. 37
Általános jelenségek................................................................. 37
Hibakódok................................................................................. 38
A berendezés jellemzői................................................................. 39
Műszaki adatok......................................................................... 39
Elektromos jellemzők................................................................ 39
Melléklet ......................................................................................... 40
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁ­SOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ TARTOZÉKOKAT, OPCIONÁLIS BERENDEZÉSEKET ÉS CSEREALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON, AMELYEKET KIMONDOTTAN A BERENDEZÉSSEL VALÓ HASZNÁLATRA TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TEVÉKENYSÉGEKET EGY KÉPESÍTETT SZAKEMBERNEK KELL ELVÉGEZNIE.
HASZNÁLJON MEGFELELŐ EGYÉNI VÉDŐFELSZE­RELÉST (VÉDŐKESZTYŰT, VÉDŐSZEMÜVEGET STB.) A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSEKOR, KARBANTARTÁSAKOR ÉS SZERELÉSEKOR.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN FORGALMAZÓTÓL.
A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT BERENDEZÉS KIZÁRÓLAG BELTÉRI ÜZEMRE LETT TERVEZVE, ÉS 5°C~30°C KÖZÖTTI KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETHEZ.
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
Bevezetés
Általános információk
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a berendezést!
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
A berendezés a(z) ERSQ vagy ERRQ levegő-víz hőszivattyú­rendszerek beltéri egysége. A berendezést beltéri, padlón álló telepítésre, illetve fűtési célokra tervezték. A berendezés kombinálható térfűtő radiátorokkal (nem tartozék) és EKHTS* használati melegvíz-tartállyal (opcionális).
A rendszert szabályozó, szobatermosztát funkcióval rendelkező távirányító alapkivitelben is mellékelt tartozéka a berendezésnek.
MEGJEGYZÉS
Használati melegvíz-tartály (opció)
Opcionális EKHTS* vagy EKHWP* használati melegvíz-tartály csatlakoztatható a beltéri egységhez. Az EKHTS* használati melegvíz-tartály két méretben választható: 200 és 260 literes változatban, és az EKHWP* használati melegvíz-tartály is két méretben választható: 300 és 500 literes változatban.
További részleteket a használati melegvíz-tartály szerelési kézikönyve tartalmaz.
EKHBRD beltéri egységek csak ERSQ vagy ERRQ kültéri egységekhez csatlakozhatnak.
Szerelési kézikönyv
1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Távirányító (kiegészítő tartozék)
Egy opcionális másodlagos EKRUAHTA távirányító (szoba­termosztát funkcióval) is csatlakoztatható a beltéri egységhez. Ez arra jó például, hogy legyen egy távirányító a berendezés mellett (szerelési célokra), és legyen egy másik távirányító máshol (pl. a nappaliban) a rendszer üzemeltetésére.
A további részleteket lásd: 17. oldal, "A távirányító üzembe
helyezése".
Szobatermosztát (opció)
Egy opcionális EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát csatlakoz­tatható a beltéri egységhez.
A további részleteket lásd a szobatermosztát szerelési kézikönyvében.
Ha az opció telepítve van, a távirányító termosztát funkciója nem használható.
Fűtőelem készlet (opció)
A beltéri egység mellé egy opcionális EKBUH fűtőelem készlet telepíthető. Ez akkor szükséges, ha alacsony kültéri hőmérsékleten további fűtőteljesítmény kell. A fűtőelem készlet fűtőteljesítménye 6 kW, és 1 fázisú, illetve 3 fázisú változatban választhatók. A fűtőelem készlet használatakor az opcionális kommunikációs PCB-panel beszerelése is szükséges.
A további részleteket lásd a fűtőelem készlet szerelési kézikönyvében.
P
H
2 3 1
T
A
1 A hőszivattyú teljesítménye 2 Szükséges fűtőteljesítmény (a helytől függ) 3 A fűtőelem készlettel biztosított kiegészítő fűtőteljesítmény
T
Környezeti (kültéri) hőmérséklet
A
P
Fűtőteljesítmény
H
A kézikönyv célja
Ez a szerelési kézikönyv az EKHBRD beltéri egységek mozgatását, üzembe helyezését és csatlakoztatását írja le.
MEGJEGYZÉS
Az ERSQ vagy ERRQ kültéri hőszivattyú üzembe helyezését lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében.
A beltéri egység működését a beltéri egység üzemeltetési kézikönyve írja le.
A modellek azonosítása
Beltéri egység
EK HBR D 016 AD V1
V1=1N~, 220–240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380–415 V, 50 Hz
Sorozat
A fűtőteljesítmény (kW) jelzése
Hűtőközeg típusa: R134a
Hydro box – csak magas hőmérsékletre fűtés
Európai készlet
(a) A pontos értékeket lásd: 39. oldal, "A berendezés jellemzői".
(a)
Tipikus alkalmazási példák
Az alábbi alkalmazási példákat csak szemléltetési célokra mutatjuk be.
Alkalmazási példák csak 1 hőleadóval és 1 hőforrással (EKHBRD egység)
Csak 1 hőleadó esetében (= az összes rendszernek 1 víz célhőmérséklete van), kiegyenlítőtartály használata NEM ajánlott.
Egy kiegyenlítőtartály hatással van a berendezés optimális szivattyú­szabályozására, és feleslegesen növeli a rendszerköltségeket.
1. alkalmazás
Térfűtés és a használativíz-melegítés; egyetlen távirányító a nappaliban.
A B
C1
7101343 1212 21
6
Digitális I/O PCB-panel (opció)
A rendszer távfelügyeletéhez egy opcionális EKRP1HBA digitális I/O PCB-panel csatlakoztatható a beltéri egységre. A címkártyának 3 feszültségmentes kimenete van.
További információkért lásd a beltéri egység üzemeltetési kézi­könyvét és a digitális I/O PCB-panel szerelési kézikönyvét.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
Kommunikációs PCB-panel (opció)
Egy opcionális EKRP1AHTA kommunikációs PCB-panel csatlakoz­tatható a beltéri egységhez. Ez a PCB-panel akkor szükséges, ha az opcionális EKBUH fűtőelem készlet vagy az EKRTR vagy EKRTW Daikin szobatermosztát van telepítve, vagy ha több beállítási pontos a szabályozás, és biztosítja a beltéri egységgel a kommunikációt.
A további részleteket lásd a kommunikációs PCB-panel szerelési kézikönyvében.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
M
11
8
5
1 Kültéri egység 10 Kollektor 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 11 Radiátor (nem tartozék) 4 Víz hőcserélő 12 Elektronikus 5 Kompresszor 6 Szivattyú 13 Áteresztőszelep 7 Elzárószelep 8 3 utas motoros szelep
(opcionális)
9 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
(nem tartozék)
szabályozószelep
(nem tartozék)
C1 Távirányító
A A felszerelés helye B Nappali
9
Szerelési kézikönyv
2
A távirányító azonnali visszajelzést ad a beltéri egységnek, és ezzel intelligens módon hozzáigazítja a berendezés teljesítményét a térfűtési igényekhez. Ezzel elkerülhető a berendezés gyakori elindítása/leállítása vagy a nagy hőmérséklet-ingadozás a fűtött helyiségekben. A távirányító intelligens logikával kezeli a térfűtési és használati meleg víz igények ütközését (pl. ha a szobahőmérséklet több mint 3°C-kal csökken használati meleg víz üzemmódban, a berendezés automatikusan visszavált térfűtésre). Nincs távirányító a berendezés mellett. Karbantartáskor a szerelő csatlakoztathat egy másik távirányítót.
2. alkalmazás
Térfűtés és a használativíz-melegítés; egy távirányító a berendezés mellett és egy másik távirányító a nappaliban.
C2
10 13
743 1212 21
6
A B
C1
3. alkalmazás
Térfűtés és a használativíz-melegítés; egy távirányító a berendezés mellett és egy külső szobatermosztát a nappaliban.
Opcionális Daikin EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát csatlakoztatható a Daikin rendszerhez. A Daikin nem garantálhatja a rendszer helyes működését és megbízhatóságát, ha másféle termosztátot használnak. Emiatt a Daikin ilyen rendszerekre nem ad garanciát.
C1
743 1212 21
6
M
10 13
A B
T
11
M
11
8
5
1 Kültéri egység 10 Kollektor (nem tartozék) 2 Beltéri egység 11 Radiátor (nem tartozék) 3 Hűtőközeg-hőcserélő 12 Elektronikus 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 13 Áteresztőszelep (nem 6 Szivattyú 7 Elzárószelep C1 Távirányító (fő) 8 3 utas motoros
szelep (opcionális)
9 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
szabályozószelep
tartozék)
C2 Opcionális távirányító
(segéd)
A A felszerelés helye B Nappali
9
A távirányító azonnali visszajelzést ad a beltéri egységnek, és ezzel intelligens módon hozzáigazítja a berendezés teljesítményét a térfűtési igényekhez. Ezzel elkerülhető a berendezés gyakori elindítása/leállítása vagy a nagy hőmérséklet-ingadozás a fűtött helyiségekben. A távirányító intelligens logikával kezeli a térfűtési és használati meleg víz igények ütközését (pl. ha a szobahőmérséklet több mint 3°C-kal csökken használati meleg víz üzemmódban, a berendezés automatikusan visszavált térfűtésre). A nappaliban lévő fő távirányító (C1) minden beállításhoz hozzáfér (mester). A másodlagos távirányítóval (C2) nem lehet hozzáférni a programozási és helyszíni beállításokhoz (segéd).
Segéd
Működés BE/KI Működik Működik Használativíz-melegítés üzemmód BE/KI Működik Működik A kilépő vízhőmérséklet beállítása Működik Működik A szobahőmérséklet beállítása Működik Működik Csendes üzemmód BE/KI Működik Működik Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód
BE/KI Az óra beállítása Működik Működik Az időszabályzó programozása Működik — Időszabályzó üzemmód BE/KI Működik — Helyszíni beállítások Működik — Hibakód megjelenítése Működik Működik Próbaüzem Működik Működik Szobatermosztát funkció Működik
Működik Működik
8
5
1 Kültéri egység 10 Kollektor (nem tartozék) 2 Beltéri egység 11 Radiátor (nem tartozék) 3 Hűtőközeg-hőcserélő 12 Elektronikus 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 13 Áteresztőszelep 6 Szivattyú 7 Elzárószelep C1 Távirányító 8 3 utas motoros szelep
(opcionális)
9 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
szabályozószelep
(nem tartozék)
T Szobatermosztát A A felszerelés helye B Nappali
9
A szobatermosztát csak a be-/kikapcsolást vezérli. A térfűtés szabályozása nem intelligens logikájú. Amikor egyidejűleg érkezik térfűtési és használativíz-melegítési kérelem, a használati meleg víz előállítása az időszabályzó minimumának és maximumának megfelelően történik.
A fő és a segéd távirányító csatlakoztatásával kapcsolatban lásd: 15. oldal, "Elektromos huzalozás".
Szerelési kézikönyv
3
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Alkalmazási példák csak 2 vagy több különböző hőleadóval és 1 hőforrással (EKHBRD egység)
Különböző hőleadók használatához a rendszerben eltérő víz célhőmérsékleteket kell beállítani.
Ilyen rendszerek esetében kiegyenlítőtartályt kell használni, és minden hőleadó típushoz külön szivattyú kell.
4. alkalmazás
Térfűtés padlófűtés körök, klímakonvektor egység és radiátoros fűtés kombinációjával. Padlófűtéses és radiátoros vegyes rendszerek esetében a Daikin rendszer által biztosított vízhőmérséklet túl magas. Emiatt egy hőmérséklet-csökkentő eszközre (nem tartozék) van szükség a vízhőmérséklet csökkentéséhez (a meleg víz lehűtése hideg víz hozzákeverésével történik). Ennek a kereskedelmi forgalomban vásárolt szelep vezérlését nem a hőszivattyús rendszer végzi. A külső vízkör működéséről és konfigurálásáról, illetve a kiegyenlítőtartály és a szivattyúk stb. kiválasztásáról az üzembe helyezőnek kell gondoskodnia. A Daikin mindössze külön kérésre több beállítási pontot biztosít.
"A" minta
A használati melegvíz-tartály a hőmérséklet-csökkentő eszközzel/eszközökkel párhuzamosan van telepítve. Ez lehetővé teszi, hogy egyszerre működjön a térfűtés és a használativíz-melegítés. A vízelosztás kiegyensúlyozása ebben az esetben az üzembe helyező feladata.
C1
3 34 5 10621
13 Elzárószelep
(nem tartozék) vagy EKVKHPC 2 utas szelep készlet hőszivattyú­konvektorhoz (opcionális)
21 Szelep (nem tartozék)
(további részletek:
30. oldal, "Több beállítási pontos szabályozás")
C1 Távirányító
TRD1
TRD2
Hőmérséklet­csökkentő eszköz 1
Hőmérséklet­csökkentő eszköz 2
"B" minta
A használati melegvíz-tartály és a hőmérséklet-csökkentő eszközök külön körökre vannak telepítve (3 utas szeleppel). Ez az összeállítás nem teszi lehetővé, hogy egyszerre működjön a térfűtés és a használativíz-melegítés.
C1
3 34 5 6 821
7
M
9
10 10
1512 14 141613
17
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Kültéri egység 14 Áteresztőszelep 2 Beltéri egység 3 Elektronikus
szabályozószelep
4 Hűtőközeg-hőcserélő 5 Víz hőcserélő 16 Elzárószelep 6 Szivattyú 8 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
10 Elzárószelep 19 Szivattyú 11 Kiegyenlítőtartály
(nem tartozék) 20 Visszacsapó szelep
12 FHL: Padlófűtés kör
(nem tartozék)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
15 FCU: Klímakonvektor
17 Radiátor
18 Keverőszelep
17 8
65°C
1919
(nem tartozék)
egység vagy FWXV (opcionális)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)9 Kompresszor
(nem tartozék)
(nem tartozék)
FHL
35°C
TRD1 TRD2
19 18 11
1 Kültéri egység 13 Elzárószelep
19 21
2 Beltéri egység 3 Elektronikus
szabályozószelep
4 Hűtőközeg-hőcserélő
5 Víz hőcserélő 14 Áteresztőszelep 6 Szivattyú 7 3 utas motoros szelep
(opcionális)
8 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
9 Kompresszor 17 Radiátor 10 Elzárószelep 11 Kiegyenlítőtartály
(nem tartozék)
12 FHL: Padlófűtés kör
(nem tartozék)
FCU
45°C
18 20 20
15 FCU: Klímakonvektor
16 Elzárószelep
18 Keverőszelep
19 Szivattyú
20 Visszacsapó szelep
C1 Távirányító
TRD1
TRD2
65°C
1919
(nem tartozék) vagy EKVKHPC 2 utas szelep készlet hőszivattyú­konvektorhoz (opcionális)
(nem tartozék)
egység vagy FWXV (opcionális)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
Hőmérséklet­csökkentő eszköz 1
Hőmérséklet­csökkentő eszköz 2
A rendszer konfigurálásával kapcsolatos további információk: 30. oldal, "Több beállítási pontos szabályozás".
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
Szerelési kézikönyv
4
Alkalmazási példák csak 2 különböző hőforrással (rásegítő vízmelegítő + EKHBRD egység)
2 hőforrás használata esetén ajánlott egy kiegyenlítőtartály használata, a következőképpen:
5. alkalmazás
Térfűtés rásegítő vízmelegítővel (váltakozó üzemmód)
Térfűtő alkalmazás Daikin beltéri egységgel vagy a rendszerhez csatlakozó rásegítő vízmelegítővel. Egy segédkontaktus dönti el, hogy az EKHBRD* beltéri egység vagy a vízmelegítő működjön. Ez a segédkontaktus lehet például egy kültéri hőmérséklet-érzékelő, vezérelt áramot kapcsoló relé, kézi működtetésű kapcsoló stb.
A kettős működés csak a térfűtés esetében lehetséges, a használativíz-melegítés esetében nem. Ilyen rendszerben a használati meleg vizet mindig a Daikin beltéri egységhez csatlakoztatott használati melegvíz-tartály biztosítja.
A rásegítő vízmelegítőt az alábbi ábrák szerint kell beépíteni a csőrendszerbe és az elektromos rendszerbe.
A vízmelegítőnek és a vízmelegítő rendszerbe integrálásának meg kell felelnie a vonatkozó európai és nemzeti előírásoknak.
A Daikin nem vállal felelősséget a vízmelegítő rendszer hibás és nem biztonságos üzembe helyezéséért.
12 Elzárószelep C1 Távirányító
A A felszerelés helye B Nappali
Helyszíni huzalozás
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostat Vízmelegítő-termosztát C Segédkontaktus (alaphelyzetben zárt) th Fűtésszabályozó szobatermosztát K1A Segédrelé az EKHBRD* egység aktiválásához
K2A Segédrelé a vízmelegítő aktiválásához (nem
/ Boiler
N
C
K1A
(nem tartozék)
tartozék)
K2A
A8P
123 4 5
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Működés Amikor a szobatermosztát (th) zárja az áramkört, akkor a segéd-
kontaktus (C) állásától függően működésbe lép az EKHBRD* egység vagy a vízmelegítő.
Y
A B
C1
3 34 5 6 821
11
1 Kültéri egység 13 Visszacsapó szelep 2 Beltéri egység 3 Elektronikus
szabályozószelep
4 Hűtőközeg-hőcserélő 15 Kollektor 5 Víz hőcserélő 6 Szivattyú 16 Áteresztőszelep 7 Motoros 3 utas szelep
(opcionális) 17 Elzárószelep
8 Használati melegvíz-
tartály (külön rendelhető)
9 Kompresszor 19 Termosztatikus szelep
10 Vízmelegítő
(nem tartozék) 20 Elzárószelep
11 Kiegyenlítőtartály
(nem tartozék)
7
M
9
10
12 12 13 19
16
15
14
(nem tartozék)
14 Szivattyú
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
18 Radiátor
(nem tartozék)
(nem tartozék)
(nem tartozék)
20 20
13
17 18
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a segédkontaktusnak (C) legyen elég eltérése vagy késleltetése, hogy ne legyen túl gyakori az EKHBRD* egység és a vízmelegítő közötti váltás. Ha a segédkontaktus (C) egy kültéri hőmérséklet­érzékelő, akkor azt feltétlenül árnyékos helyre kell szerelni, hogy a napsütés ne befolyásolja, ne kapcsolgasson be/ki a hatására.
A gyakori be- és kikapcsolás felgyorsíthatja a vízmelegítő korrózióját. Problémák esetén forduljon a vízmelegítő gyártójához.
Az EKHBRD* egység fűtés üzemmódja során az egység feladata a kezelőfelületen beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása. Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer automatikusan meghatározza a vízhőmérsékletet a kültéri hőmérséklet függvényében.
A vízmelegítő fűtés üzemmódja során a vízmelegítő feladata a vízmelegítő szabályzójával beállított kilépő vízhőmérséklet biztosítása.
Nem szabad a vízmelegítő szabályzóján 80°C-nál magasabbra állítani a kilépő víz célhőmérsékletét!
Ügyeljen arra, hogy az EKHBRD* hőcserélőjéhez visszatérő víz hőmérséklete ne léphesse túl a 80°C.
Ennek érdekében nem szabad a vízmelegítő szabályzóján 80°C-nál magasabbra állítani a kilépő víz célhőmérsékletét, és termosztatikus szelepet kell az EKHBRD* egység visszatérő vizének vezetékébe iktatni.
Ellenőrizze, hogy a visszacsapó szelepek (nem tartozék) megfelelően vannak-e a rendszerbe szerelve.
Ellenőrizze, hogy nem kapcsol-e be/ki túl gyakran a szobatermosztát (th).
A Daikin semmilyen felelősséget nem vállal az olyan károkért, amelyek a fenti előírás be nem tartása miatt következtek be.
(a) A termosztatikus szelepet 80°C-ra kell beállítani, és úgy kell működnie,
hogy ha a berendezés egység visszatérő vizének hőmérséklete meghaladja az 80°C-ot, akkor zárjon el. Amikor a hőmérséklet visszaesik, a termosztatikus szelepnek újra szabaddá kell tennie az EKHBRD* egység visszatérő vizének áramlását.
(a)
Szerelési kézikönyv
5
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
A rásegítő vízmelegítő és a(z) EKHBRD* egység
1 Levegő-víz hőszivattyús rendszer (EKHBRD*) 2 Kiegyenlítőtartály 3 Magas külső statikus nyomású szivattyú
(nem tartozék)
4 Magas külső statikus nyomású rendszer
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Elektronikus szabályozószelep 4 Hűtőközeg-hőcserélő 5 Víz hőcserélő 6 Szivattyú 7 Kompresszor 8 Kiegyenlítőtartály (nem tartozék)
9 Szivattyú (nem tartozék) 10 Kollektor (nem tartozék) 11 Áteresztőszelep (nem tartozék) 12 Elzárószelep (nem tartozék) 13 Radiátor (nem tartozék) C1 Távirányító
A A felszerelés helye B Nappali C Magas statikus nyomású rendszer példa:
a radiátorok nagyon kis átmérőjű csőrendszerben vannak sorba kötve
egyidejű működése NEM engedélyezett. Különösen ügyeljen a rásegítő vízmelegítő
keringtetőszivattyújának szabályozására. A szivattyú nem működhet a(z) EKHBRD* egységgel egyidejűleg. A két rendszer egyidejű működése az EKHBRD* egység lemezes hőcserélőjének befagyását okozhatja!
A hidraulikus rendszer kialakítása
A hidraulikus rendszer tervezésekor érdemes áttekinteni a 2. oldal,
"Tipikus alkalmazási példák" fejezet példáit.
A hidraulikus rendszer tervezésekor mindig figyelembe kell venni a(z) EKHBRD* egység külső statikus nyomását.
100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
A szivattyú saját frekvenciája (rpm) módosításával próbál rögzített T értéket tartani a visszatérő és a kilépő vízhőmérséklet között.
Ez a külső statikus nyomás grafikon maximális fordulatszámon működő szivattyú esetében érvényes.
16 kW
11 kW
14 kW
19
flow [l/min
Külső statikus nyomás (kPa) Áramlás (l/min) 3 utas szelep nélkül 3 utas szeleppel Maximális külső statikus nyomás, ha T = 10°C Maximális külső statikus nyomás, ha T = 5°C
]
16 kW
MEGJEGYZÉS
Régi gáz vagy tüzelőolaj üzemű vízmelegítő cseréje levegő-víz hőszivattyús rendszerre (EKHBRD*):
minden esetben ellenőrizze a régi berendezés szivattyújának műszaki adatait;
ha a szivattyú külső statikus nyomása magasabb a levegő-víz hőszivattyús rendszer külső statikus nyomásánál, akkor kérjük, telepítsen még egy, magasabb külső statikus nyomású szivattyút és egy kiegyenlítőtartályt.
3 421
Magas külső statikus nyomású rendszer példa
A B
3 34 5 621 8
7
11
10
9
12 13 13 13
C1
C
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
Szerelési kézikönyv
6
Tartozékok
Az egységhez mellékelt tartozékok
(Lásd: 1. ábra)
1 Szerelési kézikönyv 2 Üzemeltetési kézikönyv 3 Kicsomagolási útmutató 4 Huzalozási rajz 5 Kezelőfelület készlet (távirányító, 4 rögzítőcsavar, 2 tipli) 6 Csavarok (2x felső lemez rögzítőcsavarok + 4x emelőlemez
csavarok)
7 Bilincs 8 O-gyűrű (cserealkatrész)
9 Peremszorító kengyel (kicsi) 10 Peremszorító kengyel (nagy) 11 Felső lemez szigetelés 12 Emelőlemez (a berendezés emeléséhez) 13 Hajlékony kilépő vízvezeték 14 Hajlékony belépő vízvezeték (nyomásmérővel)
A beltéri egység áttekintése
Fő alkatrészek
18
17
120192
1623
2
2
10
2
21 5
4
22 22
14
1. Légtelenítő szelep
A légtelenítő szelep a vízkörben rekedt levegőt automatikusan eltávolítja.
2. Hőmérséklet-érzékelők (termisztorok)
A kör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik a víz és a hűtőközeg hőmérsékletét.
3. Kapcsolódoboz
A kapcsolódoboz tartalmazza a beltéri egység fő elektronikus és elektromos alkatrészeit.
4. Hőcserélők
5. R410A hűtőközegfolyadék-csatlakozás
6. R410A hűtőközeggáz-csatlakozás
7. Elzárószelepek
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását a rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység leeresztését és a szűrő tisztítását.
8. Víz bemenet csatlakozás
9. Víz kimenet csatlakozás
10. Leeresztőszelep
11. Vízszűrő
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve a szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését. A vízszűrőt rendszeresen tisztítani kell. Lásd 36. oldal, "Karbantartási
munkák".
12. Tágulási tartály (12 l)
13. Nyomásmérő
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
14. Szivattyú
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
15. Nyomáscsökkentő szelep
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy víznyomás alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar nyomásnál kinyit, és valamennyi vizet távozni enged.
16. R134a szervizcsatlakozók
17. Kompresszor
18. Kiegyenlítőtartály
19. 3 utas szelep (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-
tartályhoz van mellékelve) A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet a
térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
20. 4 utas szelep
21. Hőmegszakító
22. Elektronikus szabályozószelep
23. T-idom (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-tartályhoz van
7 8
154
136
mellékelve)
Szerelési kézikönyv
7
7
123
11
9
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
A kapcsolódoboz fő alkatrészei
V1 típusú egységek (1 fázisú)
8
14
12 13
5
20
1 3
16171810 11
721 2
9
11. X2M csatlakozóblokk
Helyszíni huzalozási csatlakozóblokk nagyfeszültségű csatlakozásokhoz.
12. X1Y kisfeszültségű csatlakozó
13. X2Y szivattyúcsatlakozó
14. X3Y nagyfeszültségű csatlakozó
15. Kábelrögzítő pontok
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás.
16. Tápvezetékek bevezetési pontja
17. Nagyfeszültségű helyszíni vezetékek bemenete
18. Kisfeszültségű helyszíni vezetékek bemenete
19. Kompresszorkábel bevezetési pontja
20. K1A interfészrelé
21. Vezetékhidak
22. F1 biztosíték (csak Y1)
23. F2 biztosíték (csak Y1)
6
19
Y1 típusú egységek (3 fázisú)
21 227
616171810 911
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
1. Fő PCB-panel
A fő PCB-panel (nyomtatott áramköri kártya) vezérli a berendezést.
2. Vezérlő PCB-panel
3. Inverter PCB-panel
4. Inverter vezérlő PCB-panel (csak Y1)
5. QA PCB-panel (csak V1)
6. Szűrő PCB-panel
7. Digitális I/O PCB-panel (opcionális)
8. Kommunikációs PCB-panel (opcionális)
9. X1M csatlakozóblokk
Tápfeszültség csatlakozóblokk, amelyre a tápfeszültség helyszíni huzalozása könnyen beköthető.
10. X3M csatlakozóblokk
Helyszíni huzalozási csatlakozóblokk kisfeszültségű csatlakozásokhoz.
MEGJEGYZÉS
Az elektromos csatlakoztatási rajz a kapcsolódoboz fedelének belsején található.
Működési vázlat
2
3
1
1 Kültéri egység 16 Feltöltő szelep (nem tartozék) 2 Beltéri egység 17 A vízbemenet elzárószelepe 3 Hűtőközeg-hűtőközeg
hőcserélő
5 Kompresszor 20 3 utas motoros szelep 6 Szervizcsatlakozó 7 Hűtőközeg-víz
hőcserélő
8 Leeresztőszelep 23 Túlnyomás-érzékelő (B1PH) 9 Elektronikus
szabályozószelep
10 Nyomáscsökkentő
szelep
11 Szivattyú 28 R134a folyadék termisztor 12 Légtelenítő szelep 13 Nyomásmérő 29 R410A folyadék termisztor 14 Tágulási tartály 15 Vízszűrő
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
18 A vízkimenet elzárószelepe 19 Használati melegvíz-tartály
21 Hőmegszakító (Q2L) 22 Túlnyomás-kapcsoló (S1PH)
24 Kisnyomás-érzékelő (B1PL) 25 Nyomócső termisztor (R6T) 26 Kilépő víz termisztor (R5T) 27 Visszatérő víz termisztor (R4T)
12
15 17
19
14
M
26 20 18
(opcionális)4 Kiegyenlítőtartály
(opcionális)
(R7T)
(R3T)
10 13 16
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
Szerelési kézikönyv
8
A beltéri egység üzembe helyezése
Méretek és szerelési tér
A berendezés helyének megválasztása
MEGJEGYZÉS
A berendezést beltérben kell elhelyezni, olyan helyen, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
A hely legyen fagymentes.
Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez. (Lásd:
Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
Megoldható legyen a nyomáscsökkentő szelep kifolyójáról
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
Ahol megfelelő csőhosszakkal és távolságokkal lehet kalkulálni.
MEGJEGYZÉS
Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis élőlények ne használhassák a beltéri egységet búvóhelyül.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
2. ábra).
távozó víz elvezetése.
környezetben.
Előírás Érték
Megengedett legnagyobb hűtőközegcső-hossz a kültéri és a beltéri egység között
Szükséges legkisebb hűtőközegcső-hossz a kültéri és a beltéri egység között
Megengedett legnagyobb szintkülönbség a kültéri és a beltéri egység között
Megengedett legnagyobb távolság a használati melegvíz-tartály és a beltéri egység között (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
A használati melegvíz-tartállyal (külön rendelhető) ellátott rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
50 m
3 m
30 m
10 m
Mértékegység: mm
A berendezés méreteit lásd: 4. ábra
1 Gázcső csatlakoztatása 10 Víz bemenet csatlakozás 2 Folyadékcső
csatlakoztatása
4 Nyomásmérő 13 Kilökőlap a 5 Nyomáscsökkentő
szelep
6 Leeresztőszelep vízköre 14 Kilökőlapok a 7 Légtelenítő szelep 8 Elzárószelep 15 Állítható lábak 9 Vízszűrő
11 Víz kimenet csatlakozás 12 Kilökőlap a kisfeszültségű
elektromos vezetékeknek3 Szervizcsatlakozó
nagyfeszültségű elektromos vezetékeknek és a tápvezetékeknek
vízcsöveknek
Szükséges szerelési tér – lásd: 2. ábra.
A A kapcsolódoboz eltávolításához szükséges szabad tér B Balos rendszer (felülnézetből) C Jobbos rendszer (felülnézetből) D A vezetékeknek szükséges szabad tér (ha a vezetékek a jobb
oldalon mennek)
E A hűtőközegcsöveknek szükséges szabad tér (bal oldali
csatlakozás esetén)
Az egység ellenőrzése és mozgatása
Átvételkor a készüléket ellenőrizni kell, és bármilyen sérülést azonnal jelezni kell a szállítmányozó reklamációs ügyintézőjének.
Lehetőleg csak az üzembe helyezés helyén vagy annak közelében vegye le az eredeti csomagolást az egységről, így elkerülhetők a szállítás közbeni sérülések.
Csomagolja ki teljesen a beltéri egységet a kicsomagolási útmutató utasításai szerint.
Ellenőrizze, hogy megvan-e a beltéri egység minden tartozéka (lásd 7. oldal, "Tartozékok").
Nem szabad a berendezést gyakran használt helyen, például munkakörnyezetben elhelyezni.
Olyan üzemekben (pl. őrlőmalmokban), ahol nagy mennyiség­ben keletkezik por, a berendezést le kell állítani, és le kell burkolni.
Nem szabad az egységet nagy nedvességtartalmú helyekre szerelni (pl. fürdőszobába) (maximális páratartalom (RH)=85%).
A környezeti zaj és a hangok visszaverődése miatt egy konkrét rendszer esetében a mért zajszint magasabb lesz, mint a következő fejezetben megadott hangnyomásszint: 39. oldal, "A
berendezés jellemzői". A berendezés helyének megválasztá-
sakor ki kell zárni a zajérzékeny helyeket (pl. nappali, hálószoba stb.).
Ügyeljen rá, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tehessen kárt az üzembe helyezés helyén és annak környezetében.
Az alapzatnak elég erősnek kell lennie a berendezés súlyának alátámasztásához (illetve berendezés és a vízzel feltöltött opcio­nális használati melegvíz-tartály alátámasztásához, ha az opcionális használati melegvíz-tartály a berendezésre van szerelve).
A padlófelület legyen elég sima ahhoz, hogy megelőzze a vibráció- és zajkeltést, és elég stabil – különösen ha az opcionális használati melegvíz-tartály a berendezésre van szerelve.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezésre (a felső lemezére).
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
Hűtőközeg-szivárgás esetére megfelelő óvintézkedéseket kell
tenni a vonatkozó a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
Szerelési kézikönyv
9
A beltéri egység felszerelése
MEGJEGYZÉS
A csövek és az elektromos kábelek csatlakoztatásához
A kültéri egység szerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
kilökőlapok vannak a berendezés hátoldalán.
Kilökőlapok vannak előkészítve a berendezés mindkét oldalán. Ügyeljen rá, hogy a rendszer elhelyezésének megfelelő kilökőlapokat üsse csak ki.
A hűtőközegcsöveknek és a vízcsöveknek külön kilökőlapnyílásokon keresztül kell átmenniük.
A kisfeszültségű elektromos vezetékeket (LV) és a nagyfeszültségű elektromos vezetékeket, illetve a tápvezetékeket (HV+PS) mindig a berendezés bal oldalán lévő 2 felső kilökőlapnyíláson keresztül, külön kell bevezetni (lásd: 4. ábra).
NE használja a bal alsó kilökőlapnyílást!
A kilökőlapokat kalapácsütéssel kell eltávolítani.
Mielőtt az elektromos vezetékeket vagy a csöveket kivezetné
a perforált nyílásokon, sorjázza le a kilökőlapnyílások szélét.
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
A sérülések megelőzése érdekében tegyen fel peremszorító kengyelt (tartozékok) a kilökőlapnyílások szélére.
12 3 4
1 Kilökőlap 3 Peremszorító kengyel 2 Leélezni 4 Kitt vagy szigetelőanyagok
(nem tartozék)
Helyezze el a berendezést a kívánt üzembe helyezési helyen.
A berendezés tömege körülbelül 145 kg. A berendezés megemeléséhez legalább két emberre van szükség.
Használja a berendezés emeléséhez mellékelt lemezeket.
Először csatlakoztassa a berendezéshez mellékelt hajlékony vízcsöveket a külső csövekhez. Ezután csatlakoztassa a hajlékony vízcsöveket az előkészített kilökőlapnyílásokon keresztül a berendezés vízrendszeréhez, ügyelve arra, hogy eközben a hajlékony vízcsövek ne hajoljanak meg túlzottan (ne törjenek meg).
MEGJEGYZÉS
A hajlékony vízbemenet cső helyét gondosan kell kijelölni.
A vízszűrőt az ábra szerint, a vízáramlás irányának megfelelően kell elhelyezni.
145 kg
Az állítható lábakkal állítsa vízszintes, stabil helyzetbe a berendezést, és csökkentse a lehető legkisebbre a keret és padló közötti hézagot.
Csukja le a fal felé néző zajszigetelő paneleket és díszítő-
paneleket, amelyeket később, a berendezés végső helyén már nem lehet majd rögzíteni.
Az opcionális használati melegvíz-tartályt üzembe helyezéskor alapesetben a beltéri egység tetejére kell szerelni.
Ha a szerelési tér a bal és/vagy jobb oldalon korlátozott, először jól gondolja át a tartály modul üzembe helyezésének lépéseit (lásd: 2. ábra).
Elég helyet kell hagyni, hogy könnyen hozzá lehessen férni tisztítás céljából a vízszűrőhöz, és el lehessen végezni a biztonsági szelep működésének rendszeres ellenőrzését.
A nyomáscsökkentő szelep kifolyójáról távozó víz elvezetésére hajlékony tömlőt kell felszerelni (nem tartozék).
Ha kell, a be- és kilépő vízcsöveket rögzíteni kell úgy, hogy ne fejtsenek ki erőt a külső csövekre.
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
Szerelési kézikönyv
10
Nagyon fontos, hogy a nyomásmérő jól látható legyen. A nyomásmérő helye módosítható, ahogy az alábbi ábrán látható. Ügyeljen arra, hogy a vékony cső ne érintkezzen éles részekkel, és amennyire lehet, el kell kerülni a vékony cső meghajlását.
A nyomásmérő helyének módosítása, ha a csövek a berendezés bal oldalán vannak
1
3
Zárja le a berendezést.
1 Rögzítse a felső panelt a berendezésre a megfelelő
csavarokkal.
4x
2
3
4
6
5
5
A nyomásmérő falra erősítése (a 2 csavar nem tartozék).
1
1x
2
2x
3
2 Rögzítse az elülső és a maradék oldalsó díszítőpaneleket a
berendezésre a megfelelő csavarokkal.
2x
3 Tegye a felső lemez szigetelést (tartozék) a felső
díszítőpanelbe az alábbi ábra szerint.
Végezze el a csőszerelést a következő fejezet szerint: 12. oldal,
"Csőszerelési munka".
Töltse fel a rendszert vízzel a következő fejezet szerint:
14. oldal, "Víz betöltése".
Végezze el az elektromos szerelést a következő fejezet szerint:
15. oldal, "Elektromos huzalozás".
A készülékház tökéletes leszigeteléséhez tömje be a kilökőlap­nyílások réseit szigetelőanyaggal (nem tartozék).
Végezze el a bekapcsolás előtti ellenőrzést a következő fejezet szerint: 19. oldal, "Bekapcsolás és beállítás".
1 2
5 mm
3 4
4 Rögzítse a felső díszítőpanelt a
berendezés tetejére a megfelelő csavarokkal. A használati melegvíz-tartállyal (opcionális) ellátott rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
2x
Szerelési kézikönyv
11
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
EKHBRD011~016ADV1+Y1
4P402191-1A – 2015.04
Csőszerelési munka
Hűtőközegcsövek szerelése
A beltéri egység és a kültéri egység közötti hűtőközegcső-rendszer szerelésével kapcsolatos iránymutatást, előírásokat és a műszaki adatokat a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv tartalmazza.
Forrasztás előtt gondoskodni kell a berendezés belsejének védelméről a forrasztóláng ellen.
A hűtőközegcsövek csatlakozásainak forrasztásakor az R410A kör hűtőközegszűrőit (a berendezés belsejében) hűteni kell (hideg vízbe mártott ronggyal). A hűtőközegszűrők helyét lásd az alábbi ábrán.
50 mm
Iránymutatás a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban
A hollandi anyás kötéseket nem szabad újra felhasználni. A szivárgások megelőzése érdekében újra kell készíteni őket.
Használjon csővágót, és a használt hűtőközegnek megfelelő peremező szerszámot.
Csak az egységhez mellékelt, lágy anyagú hollandi anyákat szabad használni. Ha másféle hollandi anyát használnak, az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
Az alábbi táblázat tájékoztat a peremátmérőkről és a meghúzónyomatékokról (a túl erős megszorítás elrepesztheti a peremet).
Csőméret
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg 3–4 fordulatot.
Meghúzó-
nyomaték (N•m)
"A" peremátmérők
(mm)
Perem rajza
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
A hollandi anyákat mindig egyszerre két kulcsot használva kell meglazítani. A perem és a hollandi anyák sérülésének és az ezzel járó szivárgás megelőzése érdekében a csövek csatlakoztatásakor a hollandi anyák meghúzásához használjon egyszerre nyomatékkulcsot és villáskulcsot.
42
1
3
1 Csőcsatlakozó 2 Villáskulcs 3 Hollandi anya 4 Nyomatékkulcs
Csak kényszerhelyzetben alkalmazható
Ha mégis nyomatékkulcs nélkül kénytelen üzembe helyezni a rendszert, akkor az alábbiak szerint járjon el:
Húzza meg villáskulccsal a hollandi anyát addig, amíg az
ellenállás hirtelen megnövekszik (megszorul az anya).
Abból az állásból húzza tovább a hollandi anyát, az alábbi
szögértékkel:
Csőméret
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Továbbhúzás szöge
(fokokban)
A villáskulcs ajánlott
szárhossza (mm)
A vízvezetékek szerelése
A vízkör ellenőrzése
Az egységek egy vízbemenettel és egy vízkimenettel vannak ellátva a vízkör csatlakoztatásához. A vízkört egy szakembernek kell kialakí­tania, a vonatkozó európai és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A berendezést csak zárt vízrendszerrel lehet használni. Ha nyílt vízkörben alkalmazzák, akkor a vízcsövek túlzott korróziója lép fel.
Az egység üzembe helyezésének folytatása előtt ellenőrizze az alábbiakat:
A megengedett legnagyobb víznyomás 4 bar.
A maximális vízhőmérséklet 85°C.
A rendszer minden alacsony pontjára leeresztőcsapokat kell
szerelni, hogy a vízkör karbantartáskor teljesen leereszthető legyen.
A beltéri egység vízrendszerének leeresztését egy beltéri egységbe épített leeresztőszelep segíti.
Ügyeljen arra, hogy a nyomáscsökkentő szelep tömlője jó helyre legyen vezetve, nehogy víz kerüljön az elektromos alkatrészekre.
A rendszer minden magas pontjára légtelenítő szelepet kell szerelni. A szelepeket könnyen hozzáférhető helyekre kell felszerelni. A beltéri egységben egy automatikus légtelenítő is található. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelepek nincsenek-e túl szorosra húzva, és a vízkörben lévő levegő tud-e automatikusan távozni.
Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csőszereléskor beépített alkatrészek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és a hőmérsékletnek.
Csak olyan anyagokat szabad használni, amelyek kompatibili­sek a rendszerben használt vízzel és a beltéri egységen használt anyagokkal.
EKHBRD011~016ADV1+Y1
Beltéri egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez
4P402191-1A – 2015.04
FIGYELMEZTETÉS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a fűtővízkörben. Elsősorban a helyszíni fűtőcsövekben található fémdarabok eltávolítása érekében ajánlott mágneses vagy ciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kis darabokat. a kis részecskék kárt tehetnek az egységben, és a hőszivattyú egység normál szűrője nem tudja eltávolítani őket.
Szerelési kézikönyv
12
Loading...
+ 33 hidden pages