Daikin EKHBRD011ABV1, EKHBRD014ABV1, EKHBRD016ABV1, EKHBRD011ABY1, EKHBRD014ABY1 Installation manual [ru]

...
Инструкция по монтажу
Внутренний агрегат для воздушно-водяной
системы, работающей в режиме теплового
насоса
EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1
EKHBRD011ABY1 EKHBRD014ABY1 EKHBRD016ABY1
EKHBRD011ACV1 EKHBRD014ACV1 EKHBRD016ACV1
EKHBRD011ACY1 EKHBRD014ACY1 EKHBRD016ACY1
1
12 31x46
8
7
2x
2x
1
10 11
2x91x
13
1x
14
1x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
125
2
30
50
DE
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
>500
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
8
5
4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
b
r
19
17
18
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025E8/05-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
**
**
**
19
21
20
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
22
23
24
25
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
07
09
10
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of June 2012
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
06
04
05
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
EKHBRD011ACV1, EKHBRD014ACV1, EKHBRD016ACV1,
EKHBRD011ACY1, EKHBRD014ACY1, EKHBRD016ACY1,
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
01
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60973-4F
02
03
04
EKHBRD011ABV1+Y1 EKHBRD011ACV1+Y1 EKHBRD014ABV1+Y1 EKHBRD014ACV1+Y1 EKHBRD016ABV1+Y1 EKHBRD016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового
насоса
Инструкция по монтажу
Оглавление Страница
Введение......................................................................................... 1
Общая информация .................................................................... 1
Рамки настоящей инструкции.................................................... 2
Идентификация модели ............................................................. 2
Примеры типового применения ................................................. 3
Примеры применения только с одним нагревателем и одним
агрегатом-источником тепла (EKHBRD) .............................................. 3
Примеры применения только с несколькими нагревателями
и одним агрегатом-источником тепла (EKHBRD)................................ 4
Примеры применения с двумя нагревателями
(вспомогательный водонагреватель + агрегат EKHBRD)................... 6
Проектирование гидравлической системы .............................. 7
Принадлежности........................................................................... 8
Принадлежности, поставляемые с этим агрегатом ................. 8
Обзор внутреннего агрегата ....................................................... 8
Основные компоненты................................................................ 8
Основные элементы распределительной коробки .................. 9
Функциональная схема..............................................................10
Установка внутреннего агрегата...............................................10
Выбор места установки .............................................................10
Размеры и пространство для обслуживания ..........................11
Осмотр и выгрузка агрегата...................................................... 11
Монтаж внутреннего агрегата...................................................11
Подсоединение труб................................................................... 13
Рекомендации по монтажу труб хладагента............................13
Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками....14
Рекомендации по монтажу труб воды......................................14
Проверка контура циркуляции воды...................................................14
Проверка объема воды и предварительного давления в расширительном баке ...... 15
Создание предварительного давления в расширительном баке.....16
Подсоединение контура циркуляции воды.........................................16
Меры предосторожности при соединении прокладываемых
по месту трубопроводов и выполнении изоляции ............................16
Заправка воды............................................................................. 16
Метод добавления воды............................................................16
Монтаж электропроводки......................................................... 17
Меры предосторожности при монтаже электропроводки......17
Внутренняя проводка - Перечень обозначений
элементов электрических схем ................................................17
Электропроводка системы, прокладываемая по месту
эксплуатации...............................................................................18
Подсоединение кабелей электропитания и связи внутреннего
агрегата ..................................................................................................19
Установка пульта дистанционного управления .................................19
Подключение к энергосберегающему источнику
электропитания.................................................................................... 20
Запуск и конфигурирование ..................................................... 22
Что необходимо проверить перед началом эксплуатации .... 22
Местные настройки................................................................... 22
Порядок действий................................................................................ 23
Подробное описание............................................................................ 23
Одновременная потребность в обогреве помещения и
нагреве воды для бытового потребления ......................................... 31
Управление по нескольким заданным значениям............................ 34
Таблица местных настроек.................................................................. 37
Окончательная проверка и пробный запуск......................... 39
Окончательная проверка......................................................... 39
Пробный запуск......................................................................... 39
Режим показания температуры.......................................................... 39
Процедура для обогрева помещения................................................. 39
Процедура для нагрева воды для бытового потребления............... 40
Техническое обслуживание ...................................................... 40
Операции технического обслуживания................................... 40
Возможные неисправности и способы их устранения ....... 41
Общие правила.......................................................................... 41
Вскрытие агрегата..................................................................... 41
Общие признаки........................................................................ 42
Коды ошибок.............................................................................. 42
Характеристики агрегата........................................................... 44
Технические характеристики ................................................... 44
Электрические характеристики.............................................. 44
Приложение ................................................................................. 45
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ­ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО­ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ВСЕ ДЕЙСТВИЯ, ОПИСАННЫЕ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ АТТЕСТО­ВАННЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (ПЕРЧАТОК, ОЧКОВ И Т.Д.) ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МОНТАЖА, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА АГРЕГАТА.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИ­ТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОР­МАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
АГРЕГАТ, ОПИСЫВАЕМЫЙ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУК­ЦИИ, РАССЧИТАН НА УСТАНОВКУ ТОЛЬКО ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ И НА ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ТЕМПЕРА­ТУРЕ ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА ОТ +5°C ДО +30°C.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Введение
Общая информация
Благодарим вас за приобретение агрегата.
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
Данный агрегат является внутренней частью воздушно­водяного теплового насоса ERSQ или ERRQ. Агрегат пред­назначен для напольной установки внутри помещения и служит для обогрева. Агрегат может использоваться совместно с радиаторами, применяемыми для обогрева помещений (приобретаются по месту установки), и резервуаром для горячей воды для бытового потребления семейства EKHTS* (дополнительное оборудование).
В стандартную комплектацию агрегата входит пульт дистан­ционного управления с термостатом помещения, позволяющий управлять системой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Внутренний агрегат EKHBRD подключается только к наружным агрегатам моделей ERSQ, либо ERRQ.
Инструкция по монтажу
1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Резервуар для горячей воды для бытового потребления (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить поставляемый по отдельному заказу резервуар для горячей воды бытового потребления семейства EKHTS* или EKHWP*. Резервуары семейства EKHTS* для горячей воды бытового потребления выпускаются двух размеров со следующей влагоемкостью: 200 и 260 литров. Резервуары семейства EKHWP* для горячей воды бытового потребления выпускаются двух размеров со следующей влагоемкостью: 300 и 500 литров.
Более подробную информацию смотрите в инструкции по мон­тажу резервуара для горячей воды для бытового потребления.
Пульт дистанционного управления (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить второй, поставляе­мый по дополнительному заказу пульт дистанционного управления EKRUAHTA (с функциональными возможностями термостата помещения). Указанная возможность предусмо­трена для того, чтобы пульт управления, входящий в стандарт­ную комплектацию, можно быть установить рядом с агрегатом (в сервисных целях), а другой пульт управления — в другом месте (например, в гостиной) для управления системой.
Более подробную информацию см. в разделе «Установка
пульта дистанционного управления» на странице 19.
Термостат помещения (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить поставляемый по дополнительному заказу термостат помещения EKRTR или EKRTW.
Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу термостата помещения.
Если установлено это дополнительное оборудование, нельзя использовать функцию термостата пульта дистанционного управления.
Комплект нагревателя (дополнительное оборудование)
Внутренний агрегат можно использовать совместно с постав­ляемым по отдельному заказу комплектом нагревателя EKBUH. Указанная возможность предусмотрена для обеспечения дополнительной теплопроизводительности при низкой наруж­ной температуре. Комплект нагревателя, обеспечивающий теплопроизводительность 6 кВт, рассчитан на 1-фазное и 3-фазное электропитание. При использовании этого комплекта нагревателя также требуется поставляемая по отдельному заказу нагрузочная плата.
Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу комплекта нагревателя.
P
H
Плата цифровых входов/выходов (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить поставляемую по дополнительному заказу плату цифровых входов/выходов EKRP1HBA и использовать ее для дистанционного отслежива­ния системы. Эта адресная карта имеет 3 слаботочных выхода.
Более подробную информацию см. в инструкции по эксплуата­ции внутреннего агрегата и в инструкции по монтажу платы цифровых входов/выходов.
Порядок подключения этой платы к агрегату см. в электричес­кой схеме или схеме подключения.
Нагрузочная плата (дополнительное оборудование)
К внутреннему агрегату можно подключить поставляемую по дополнительному заказу нагрузочную плату EKRP1AHTA. Эта плата необходима, когда установлен поставляемый по дополнительному заказу комплект нагревателя EKBUH или термостат помещения Daikin EKRTR или EKRTW или используется управление по нескольким заданным значениям. Плата обеспечивает связь с внутренним агрегатом.
Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу нагрузочной платы.
Порядок подключения этой платы к агрегату см. в электричес­кой схеме или схеме подключения.
Рамки настоящей инструкции
В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения по разгрузке, установке и подсоединению всех моделей внутрен­них агрегатов семейства EKHBRD.
ПРИМЕЧАНИЕ
Монтаж наружных тепловых насосов семейства ERSQ или ERRQ описывается в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Эксплуатация внутреннего агрегата описывается в инструкции по эксплуатации внутреннего агрегата.
Идентификация модели
Внутренний агрегат
EK HBR D 016 AC V1
V1=1N~, 220-240 В, 50 Гц Y1=3N~, 380-415 В, 50 Гц
Серия
Показатель теплопроизводительности (кВт)
Тип хладагента: R134a
Гидрокамера – только высокотемпературное нагревание
Комплектация для Европы
(a) Точные значения указаны в разделе «Характеристики агрегата» на
странице 44.
(a)
2
3
1
T
A
1 Производительность теплового насоса 2 Требуемая теплопроизводительность (в зависимости от
места установки)
3 Дополнительная теплопроизводительность,
обеспечиваемая комплектом нагревателя
T
Температура окружающей среды (наружная температура)
A
P
Теплопроизводительность
H
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
2
Примеры типового применения
Примеры применения приведены ниже исключительно в иллюстративных целях.
Примеры применения только с одним нагревателем и одним агрегатом-источником тепла (EKHBRD)
При наличии лишь одного нагревателя (т.е. когда для всей сис­темы задано единое установочное значение температуры воды) применять уравновешивающий баллон НЕ рекомендуется.
Применение уравновешивающего баллона не только повлияет на оптимальный режим работы насоса агрегата, но и приведёт к неоправданному удорожанию системы в целом.
Применение 1
Обогрев помещения и нагрев воды для бытового потребления с использованием единого пульта дистанционного управления, установленного в жилом помещении.
Применение 2
Обогрев помещения и нагрев воды для бытового потребления с использованием одного пульта дистанционного управления, установленного с агрегатом, и другого пульта дистанционного управления, установленного в жилом помещении.
C2
10 13
743 1212 21
6
M
8
5
A B
9
C1
11
A B
C1
7101343 1212 21
6
M
11
8
5
1 Наружный агрегат 10 Коллектор 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник
хладагента
4 Водяной
теплообменник
5 Компрессор 12 Электронный 6 Насос
7 Запорный клапан 13 Обходной клапан 8 Трехходовой клапан
с приводом от электродвигателя (по дополнительному заказу)
9 Резервуар для
горячей воды для бытового потребления (по дополнительному заказу)
(приобретается по месту установки)
11 Радиатор
(приобретается по месту установки)
расширительный клапан
(приобретается на внутреннем рынке)
C1 Пульт дистанционного
управления
A Место установки B Жилое помещение
Пульт дистанционного управления поддерживает оперативную обратную связь с внутренним агрегатом и тем самым интеллектуально обеспечивает соответствие производительности агрегата с потребностями в обогреве помещения. Таким образом исключаются частые пуски и остановки агрегата, а также значительные колебания температуры в обогреваемых помещениях. В пульте дистанционного управления также реализованы интеллектуальные логические функции, контролирующие одновременно потребность в обогреве помещения и потребность в горячей воде для бытового потребления (например, если во время работы на нагрев воды для бытового потребления температура в помещении опускается более чем на 3°C, агрегат автоматически переключается обратно на обогрев помещения). Установка пульта управления рядом с агрегатом не предусмотрена. При проведении технического обслуживания специалистом сервисной службы может быть установлен дополнительный пульт дистанционного управления.
9
1 Наружный агрегат 10 Коллектор 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник
хладагента
4 Водяной
теплообменник
5 Компрессор 12 Электронный 6 Насос
7 Запорный клапан 13 Обходной клапан 8 Трехходовой клапан
с приводом от электродвигателя (по дополнительному заказу)
9 Резервуар для
горячей воды для бытового потребления (по дополнительному заказу)
(приобретается по месту установки)
11 Радиатор
(приобретается по месту установки)
расширительный клапан
(приобретается на внутреннем рынке)
C1 Пульт
дистанционного управления (главный)
C2 Дополнительный
пульт дистанционного управления (подчиненный)
A Место установки B Жилое помещение
Пульт дистанционного управления поддерживает оперативную обратную связь с внутренним агрегатом и тем самым интеллектуально обеспечивает соответствие производительности агрегата с потребностями в обогреве помещения. Таким образом исключаются частые пуски и остановки агрегата, а также значительные колебания температуры в обогреваемых помещениях. В пульте дистанционного управления также реализованы интеллектуальные логические функции, контролирующие одновременно потребность в обогреве помещения и потребность в горячей воде для бытового потребления (например, если во время работы на нагрев воды для бытового потребления температура в помещении опускается более чем на 3°C, агрегат автоматически переключается обратно на обогрев помещения). Основной пульт дистанционного управления (C1) устанавливается в жилом помещении и предоставляет доступ ко всем настройкам (главный). Второй пульт дистанционного управления (C2) не предоставляет доступ к настройкам таймера и местным настройкам (подчиненный).
Инструкция по монтажу
3
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Главный
Включение/выключение Возможно Возможно Включение/выключение нагрева воды
для бытового потребления Задание температуры воды на выходе Возможно Возможно Задание температуры в помещении Возможно Возможно Включение/выключение тихого
режима Включение/выключение работы по
зависимому от погоды заданному значению
Установка времени Возможно Возможно Программирование таймера
расписания Включение/выключение таймера
расписания Местные настройки Возможно — Отображение кодов ошибок Возможно Возможно Пробный запуск Возможно Возможно Функциональные возможности
термостата помещения
Возможно Возможно
Возможно Возможно
Возможно Возможно
Возможно
Возможно
Возможно
Подчиненный
Информацию о подключении главного и подчиненного пультов управления см. в главе «Монтаж электропроводки»
на странице 17.
Применение 3
Обогрев помещения и нагрев воды для бытового потребления с использованием единого пульта дистанционного управления, установленного с агрегатом, и внешнего термостата помеще­ния, установленного в жилом помещении.
В качестве дополнительного оборудования к системе Daikin можно подключить термостат помещения EKRTR или EKRTW Daikin. В случае подключения другого термостата компания Daikin не может гарантировать ни стабильность работы, ни надежность системы. Поэтому в таком случае компания Daikin не может предоставить гарантию на систему.
Управление осуществляется только включением/выключе­нием по комнатному термостату. Интеллектуальные логи­ческие функции для обогрева помещения не используются. При возникновении потребности в одновременном обогреве помещения и нагреве воды бытового потребления режим нагрева воды работает по минимальному и макси­мальному значениям таймера.
Примеры применения только с несколькими нагревателями и одним агрегатом-источником тепла (EKHBRD)
При наличии нескольких нагревателей система работает с несколькими установочными значениями температуры воды.
В таких установках обязательно предусматривается уравно­вешивающий баллон, а нагревателям разных типов выделяется по отдельному насосу.
Применение 4
На обогрев помещения совместно работают контуры нагрева полов, фанкойл и радиаторы. Температура воды, поддерживаемая системой Daikin, слишком высока для подогрева полов совместно с радиаторами. Поэтому для снижения температуры воды необходимо устройство пони­жения температуры (приобретается по месту установки) (температура будет снижаться за счет смешения горячей воды с холодной). Управление этим клапаном, приобре­таемым по месту установки, не осуществляется системой, работающей в режиме теплового насоса. Ответственность за проектирование и эксплуатацию контура циркуляции воды, монтируемого по месту установки, а также за подбор уравновешивающего баллона и т.п., несут специалисты по монтажу. Компания Daikin только предлагает возможность работы с несколькими установочными значениями по запросу.
C1
743 1212 21
6
M
8
5
1 Наружный агрегат 10 Коллектор 2 Внутренний агрегат
3 Теплообменник
хладагента
4 Водяной
теплообменник 12 Электронный рас-
5 Компрессор
6 Насос 13 Обходной клапан 7 Запорный клапан 8 Трехходовой клапан
с приводом от электро­двигателя (по дополни­тельному заказу)
9 Резервуар для горячей
воды для бытового потребления (по допол­нительному заказу)
10 13
11 Радиатор
C1 Пульт
T Термостат
A Место установки B Жилое помещение
A B
9
(приобретается по месту установки)
(приобретается по месту установки)
ширительный клапан
(приобретается на внутреннем рынке)
дистанционного управления
помещения
T
11
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
4
Схема A
Параллельно резервуару для горячей воды бытового потребления устанавливается одно или несколько температуропонижающих устройств. Это позволяет агрегату работать одновременно на обогрев помещения и на нагрев воды бытового потребления. В этом случае ответственность за выравнивание распределения воды несут специалисты по монтажу.
C1
3 34 5 10621
Схема B
Резервуар для горячей воды бытового потребления устанавливается в отдельный контур (с 3-ходовым клапаном) температуропонижающих устройств. Эта конфигурация не допускает работы одновременно на нагрев воды для бытового потребления и на обогрев помещения.
C1
3 34 5 6 821
7
M
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Наружный агрегат 14 Обходной клапан 2 Внутренний агрегат
3 Электронный
расширительный клапан
4 Теплообменник
хладагента
5 Водяной
теплообменник 17 Радиатор
6 Насос
8 Резервуар для горя-
чей воды бытового потребления (по отдельному заказу)
9 Компрессор 10 Запорный клапан 11 Уравновешивающий
баллон (приобре­тается по месту установки)
12 FHL: контур
подогрева полов (приобретается по месту установки)
13 Запорный клапан
(приобретается по месту установки) или устройство EKVKHPC Двухходовой клапан в сборе для конвектора теплового насоса (по отдельному заказу)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
15 FCU: фанкойл или
16 Запорный клапан
18 Смесительный
19 Насос (приобре-
20 Обратный клапан
21 Клапан (приобре-
C1 Пульт
TRD1
TRD2
17 8
65°C
1919
(приобретается по месту установки)
устройство FWXV (по отдельному заказу)
(приобретается по месту установки)
(приобретается по месту установки)
клапан (приобретается по месту установки)
тается по месту установки)
(приобретается по месту установки)
тается по месту установки) (подробнее см.
«Управление по нескольким заданным значениям» на странице 34)
дистанционного управления
Температуропонижаю щее устройство 1
Температуропонижаю щее устройство 2
9
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
19
21
1 Наружный агрегат 13 Запорный клапан 2 Внутренний агрегат 3 Электронный
4 Теплообменник
5 Водяной
6 Насос 7 Трехходовой клапан
9 Компрессор 18 Смесительный 10 Запорный клапан 11 Уравновешивающий
12 FHL: контур
19 18 11
расширительный клапан
хладагента
теплообменник
с приводом от электродвигателя (по отдельному заказу)
чей воды бытового потребления (по отдельному заказу)
баллон (приобретается по месту установки)
подогрева полов (приобретается по месту установки)
FCU
45°C
18 20 20
(приобретается по месту установки) или устройство EKVKHPC Двухходовой клапан в сборе для конвектора теплового насоса (по отдельному заказу)
14 Обходной клапан
(приобретается по месту установки)
15 FCU: фанкойл или
устройство FWXV (по отдельному заказу)
16 Запорный клапан
(приобретается по месту установки)8 Резервуар для горя-
17 Радиатор
(приобретается по месту установки)
клапан (приобретается по месту установки)
19 Насос (приобретается
по месту установки)
20 Обратный клапан
(приобретается по месту установки)
C1 Пульт дистан-
ционного управления
TRD1
TRD2
Температуропонижаю щее устройство 1
Температуропонижаю щее устройство 2
17
65°C
1919
Подробную информацию о конфигурации системы смотрите в разделе «Управление по нескольким
заданным значениям» на странице 34.
Инструкция по монтажу
5
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Примеры применения с двумя нагревателями (вспомогательный водонагреватель + агрегат EKHBRD)
При наличии двух нагревателей рекомендуется применять уравновешивающий баллон следующим образом:
Применение 5
Обогрев помещений со вспомогательным водонагревателем (поочередная работа)
Применение для обогрева помещений внутренним агрегатом Daikin или вспомогательным водонагревателем, подключенным к системе. Когда будет работать внутренний агрегат EKHBRD* или водонагреватель, определяет вспомогательный контакт. Функцию этого вспомогательного контакта может выполнять, например, термостат наружной температуры, контакт переключения тарифа на электричество, ручной контакт и т.д.
Двухвариантная работа возможна только при работе на обогрев помещения, но не при работе на нагрев воды для бытового потребления. Вода для бытового потребления при таком применении всегда обеспечивается посредством резервуара для горячей воды для бытового потребления, подключенного к внутреннему агрегату Daikin.
Вспомогательный водонагреватель должен быть интегрирован в сеть трубопроводов и электропроводку в соответствии с приведенными ниже иллюстрациями.
Необходимо обеспечить соответствие водо­нагревателя и его интеграции в систему действующим местным и общегосударственным нормативам.
Компания Daikin не несет ответственности за неправильные и небезопасные ситуации в системе водонагревателя.
A B
C1
3 34 5 6 821
7
6 Насос 16 Обходной клапан 7 Трехходовой клапан
с приводом от электродвигателя (по отдельному заказу)
8 Резервуар для горя-
чей воды бытового потребления (по отдельному заказу)
9 Компрессор
10 Водонагреватель
(приобретается по месту установки)
11 Уравновешивающий
баллон (приобретается по месту установки)
(приобретается по месту установки)
17 Запорный клапан
(приобретается по месту установки)
18 Радиатор
(приобретается по месту установки)
19 Аквастатный клапан
(приобретается по месту установки)
20 Запорный клапан
(приобретается по месту установки)
C1 Пульт дистан-
ционного управления
A Место установки B Жилое помещение
Электропроводка
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostat Термостат водонагревателя C Вспомогательный контакт
th Термостат обогрева помещения K1A Вспомогательное реле для активации агрегата
K2A Вспомогательное реле для активизации
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
(нормальнозамкнутый)
EKHBRD* (приобретается по месту установки)
водонагревателя (приобретается на внутреннем рынке)
A8P
123 4 5
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
M
9
10
12 12 13 19
16
15
11
1 Наружный агрегат 12 Запорный клапан 2 Внутренний агрегат 13 Обратный клапан 3 Электронный
расширительный клапан 14 Насос (приобретается
4 Теплообменник
хладагента 15 Коллектор
5 Водяной
теплообменник
14
(приобретается по месту установки)
по месту установки)
(приобретается по месту установки)
20 20
13
17 18
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
6
Принцип работы Когда термостат помещения (th) замыкается, начинает
работать либо агрегат EKHBRD*, либо водонагреватель, в зависимости от положения вспомогательного контакта (C).
ПРИМЕЧАНИЕ
Проследите за тем, чтобы вспомогательный контакт (C) имел достаточную задержку по перепаду или по времени во избежание частого переключения между агрегатом EKHBRD* и водонагревателем. Если функцию вспомогательного контакта выполняет термо­стат наружной температуры, обязательно установите термостат в тени, чтобы воздейст­вие прямых солнечных лучей не вызывало ошибочное включение и выключение.
Частое переключение может вызвать прежде­временную коррозию водонагревателя. Обратитесь к изготовителю водонагревателя.
Во время работы агрегата EKHBRD* на нагрев агрегат работает на обеспечение температуры воды на выходе, заданной на интерфейсе пользователя. Когда система работает в режиме зависимости от погоды, температура воды определяется автоматически в зависимости от наружной температуры.
Во время работы водонагревателя на нагрев водонагреватель работает на обеспечение температуры воды на выходе, заданной на пульте управления водонагревателя.
Ни в коем случае не задавайте на пульте управления водонагревателя значение темпе­ратуры воды на выходе выше 80°C.
Следите за тем, чтобы температура воды, возвращающейся в теплообменник агрегата EKHBRD*, никогда не превышала 80°C.
Для этого ни в коем случае не задавайте на пульте управления водонагревателя значение температуры воды на выходе выше 80°C и установите аквастатный клапан
(a)
в поток
возвращающейся воды агрегата EKHBRD*. Убедитесь в том, что обратные клапаны (приобре-
тается по месту установки) правильно установлены в систему.
Следите за тем, чтобы термостат помещения (th) не включался и выключался часто.
Компания Daikin не несет никакой ответственности за поломки, произошедшие в результате несоблюдения этого правила.
(a) Аквастатный клапан должен быть настроен на 80°C и срабатывать
на перекрывание потока воды, возвращающейся в агрегат, когда измеряемая этим клапаном температура воды поднимается выше 80°C. Когда температура опускается ниже, аквастатный клапан должен срабатывать на открытие потока воды, возвращающейся в агрегат EKHBRD*.
Проектирование гидравлической системы
Проектируя гидравлическую систему, обязательно пользуйтесь разделом «Примеры типового применения» на странице 3 как справочным материалом.
Проектирование гидравлической системы обязательно ведётся с учётом фактического внешнего статического давления агрегата EKHBRD*.
110 100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
Обороты насоса (об/мин) регулируются в зависимости от заданной ΔT, т.е. разницы температур возвратной воды и воды на выходе.
Данные диаграммы внешнего статического давления приведены для работы насоса на максимальных оборотах.
16 kW
11 kW
14 kW
19
flow [l/min
Внешнее статическое давление (кПа) Интенсивность потока (л/мин) Без 3-ходового клапана С 3-ходовым клапаном Максимальное внешнее статическое давление при
]
ΔT = 10°C
Максимальное внешнее статическое давление при
ΔT = 5°C
16 kW
Одновременная работа вспомогательного водонагревателя и агрегата EKHBRD* НЕ допускается.
Обратите особое внимание на контроль за работой циркуляционного насоса вспомогательного водонагревателя. Не допускается одновременная работа этого насоса с агрегатом EKHBRD*. Одновременная работа обеих систем чревата замерзанием пластинчатого теплообменника агрегата EKHBRD*!
Инструкция по монтажу
7
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
ПРИМЕЧАНИЕ
)
Заменяя старый газовый или мазутный водо­нагреватель воздушно-водяной системой (EKHBRD*), работающей в режиме теплового насоса,
обязательно проверьте характеристики насоса прежнего агрегата:
если его внешнее статическое давление выше аналогичного параметра воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса, то необходимо установить дополнительный насос с более высоким внешним статическим давлением в сочетании с уравновешивающим баллоном.
3 421
1 Воздушно-водяная система (EKHBRD*),
работающая в режиме теплового насоса
2 Уравновешивающий баллон
3
Насос с повышенным внешним статическим давлением (приобретается по месту установки)
4 Система с повышенным внешним
статическим давлением
Образец системы с повышенным внешним статическим давлением
A B
3 34 5 621 8
C1
Принадлежности
Принадлежности, поставляемые с этим агрегатом
(Смотрите рисунок 1)
1 Инструкция по монтажу 2 Инструкция по эксплуатации 3 Лист с инструкциями по распаковке 4 Электрическая схема 5 Комплект интерфейса пользователя (пульт дистан-
ционного управления, 4 крепежных винта, 2 дюбеля)
6 Винты (2 крепёжных винта верхней панели + 4 винта
подъёмной панели)
7 Хомут 8 Кольцевое уплотнение (запасная часть)
9 Втулка (малая) 10 Втулка (большая) 11 Изоляция верхней пластины 12 Подъёмная панель (для подъёма агрегата) 13 Гибкий сливной трубопровод 14 Гибкий впускной трубопровод (с манометром)
Обзор внутреннего агрегата
Основные компоненты
18
17
120192
1623
7
11
10
9
1
Наружный агрегат
2
Внутренний агрегат
3
Электронный расширительный клапан
4
Теплообменник хладагента
5
Водяной теплообменник
6
Насос
7
Компрессор
8
Уравновешивающий баллон (приобретается по месту установки)
9
Насос (приобретается по месту установки)
10
Коллектор (приобретается по месту установки)
11
Обходной клапан (приобретается по месту установки)
12
Запорный клапан (приобретается по месту установки
13
Радиатор (приобретается по месту установки)
C1
Пульт дистанционного управления
A
Место установки
B
Жилое помещение
C
Образец системы с повышенным статическим давлением: радиаторы установлены последовательно или применяется трубы очень малого диаметра
12 13 13 13
C
2
22 22
2
10
2
21 5
4
14
7 8
154
136
7
123
11
9
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
8
1. Клапан выпуска воздуха Через клапан выпуска воздуха автоматически удаляется
воздух, оставшийся в контуре циркуляции воды.
2. Датчики температуры (термисторы) Датчики температуры отслеживают температуру воды и
хладагента в различных точках контура.
3. Распределительная коробка В распределительной коробке находятся основные элек-
тронные и электрические детали внутреннего агрегата.
4. Теплообменники
5. Соединение жидкого хладагента R410A
6. Соединение газообразного хладагента R410A
7. Запорные клапаны
Запорные клапаны на патрубках входа и выхода воды позволяют изолировать контур циркуляции воды внутрен­него агрегата от магистрального водопровода. Это облегчает слив воды и очистку фильтров внутреннего агрегата.
8. Соединение входа воды
9. Соединение выхода воды
10. Дренажный клапан
11. Фильтр для воды
Фильтр для воды удаляет из воды грязь, защищая насос от повреждения, а теплообменник — от засоров. Фильтр для воды необходимо периодически очищать. См. «Операции
технического обслуживания» на странице 40.
12. Расширительный бак (12 л)
13. Манометр
Манометр позволяет узнавать давление воды в контуре циркуляции воды.
14. Насос Насос обеспечивает циркуляцию воды в контуре
циркуляции воды.
15. Клапан сброса давления Клапан сброса давления предотвращает избыточное
давление в контуре циркуляции воды, открываясь при давлении 3 бар и выпуская некоторое количество воды.
16. Сервисные порты R134a
17. Компрессор
18. Накопитель
19. Трехходовой клапан (по отдельному заказу) (входит
в комплектацию резервуара EKHTS* для горячей воды бытового потребления)
3-ходовой клапан с приводом от электродвигателя направляет выходящую воду на использование для обогрева помещения или на резервуар для горячей воды для бытового потребления.
20. 4-ходовой клапан
21. Термовыключатель
22. Электронный расширительный клапан
23. Тройник (по отдельному заказу) (входит в комплектацию
резервуара EKHTS* для горячей воды бытового потребления)
Основные элементы распределительной коробки
Агрегаты типа V1 (1-фазные)
16171810 11
721 2
9
8
14
12
13
5
20
1
3
6
19
Агрегаты типа Y1 (3-фазные)
21 227
8
14
12
13 23 20
4
1
2
3
19
1. Основная плата Основная плата управляет работой агрегата.
2. Плата управления
3. Плата инвертора
4. Плата инверторного управления (только Y1)
5. Плата QA (только V1)
6. Плата фильтра
7. Плата цифровых входов/выходов (по дополнительному заказу)
8. Нагрузочная плата (по дополнительному заказу)
9. Клеммная колодка X1M
Основная клеммная колодка, которая позволяет легко подключать проводку электропитания, прокладываемую по месту установки.
10. Клеммная колодка X3M Клеммная колодка для подключения слаботочной
электропроводки, прокладываемой по месту установки.
616171810 911
Инструкция по монтажу
9
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
11. Клеммная колодка X2M Клеммная колодка для подключения высоковольтной
электропроводки, прокладываемой по месту установки.
12. Слаботочный разъём X1Y
13. Разъём насоса X2Y
14. Высоковольтный разъём X3Y
15. Крепления стяжек кабелей
Крепления стяжек кабелей позволяют прикреплять прокладываемую на месте проводку со стяжками кабелей к распределительной коробке для устранения натяжения.
16. Ввод проводки электропитания
17. Ввод высоковольтной проводки, прокладываемой по месту
установки
18. Ввод слаботочной проводки, прокладываемой по месту установки
19. Ввод кабеля компрессора
20. Реле интерфейса K1A
21. Проволочные перемычки
22. Плавкий предохранитель F1 (только Y1)
23. Плавкий предохранитель F2 (только Y1)
ПРИМЕЧАНИЕ
Схема электрических соединений находится на внутренней стороне крышки распределительной коробки.
Функциональная схема
2
3
1
1 Наружный агрегат 17 Запорный клапан на входе 2 Внутренний агрегат 3 Теплообменник
«хладагент­хладагент»
4 Накопитель 5 Компрессор 6 Сервисный порт 20 Трехходовой клапан 7 Теплообменник
«хладагент-вода»
8 Дренажный клапан 21 Термовыключатель (Q2L) 9 Электронный рас-
ширительный клапан
10 Клапан сброса
давления
11 Насос 24 Датчик низкого давления 12 Клапан выпуска
воздуха 25 Термистор нагнетания (R6T) 13 Манометр 26 Термистор воды на выходе 14 Расширительный бак 15 Фильтр для воды 27 Термистор возвратной воды 16 Наполнительный
клапан
(приобретается по
месту установки)
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22
23
25
5
18 Запорный клапан на выходе
19 Резервуар для горячей воды
22 Реле высокого давления
23 Датчик высокого давления
28 Термистор жидкого
29 Термистор жидкого
12
15 17
14
M
26 20 18
воды
воды
для бытового потребления (по дополнительному заказу)
с приводом от электро­двигателя (по дополни­тельному заказу)
(S1PH)
(B1PH)
(B1PL)
(R5T)
(R4T)
хладагента R134a (R7T)
хладагента R410A (R3T)
13 16
19
Установка внутреннего агрегата
Выбор места установки
ПРИМЕЧАНИЕ
Агрегат должен быть размещен внутри помещения в месте, удовлетворяющем нижеперечисленным условиям.
В месте установки не должен образовываться иней.
Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного места
для проведения технического обслуживания. (Смотрите
рисунок 2).
Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного места для свободной циркуляции воздуха.
Должен быть предусмотрен отвод для выбросов из клапана сброса давления.
На месте установки должна быть исключена возможность возгорания в результате утечки огнеопасного газа.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрыво­опасной среде.
Установка выполняется с учетом всех расстояний и значений длины труб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Агрегат не следует устанавливать в местах, часто используемых в качестве рабочих мест.
При проведении строительных работ (например, шлифовки), когда образуется большое количество пыли, агрегат необходимо выключить и накрыть.
Агрегат не следует устанавливать в местах с высокой влажностью (например, в ванных комнатах) (максимальная относительная влажность=85%).
Если звук измерить в фактических условиях установки, то полученное в результате измерения значение будет превышать уровень звукового давления, указанный в разделе «Характеристики агрегата» на странице 44, из-за шума окружающей среды и звуковых отражений. Тщательно выбирайте место установки. Не устанавливайте систему в акустически уязвимой среде (в гостиной, спальне и т.п.).
Позаботьтесь о том, чтобы в случае утечки воды она не причинила вреда месту установки и его окрестностям.
Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования внутреннего агрегата насекомыми в качестве пристанища.
Насекомые, вступив в контакт с электричес­кими деталями, могут вызвать сбои в работе агрегата, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
Требование Значение
Максимально допустимая длина трубопровода хладагента между наружным и внутренним агрегатами
Минимально необходимая длина трубопровода хладагента между наружным и внутренним агрегатами
Максимально допустимый перепад высот между наружным и внутренним агрегатами
Максимально допустимое расстояние между резервуаром для горячей воды для бытового потребления и внутренним агрегатом (только для установок с резервуаром для горячей воды для бытового потребления).
Если установка оснащена резервуаром для горячей воды для бытового потребления (дополни­тельное оборудование), ознакомьтесь с инструк­цией по монтажу резервуара для горячей воды для бытового потребления.
50 м
3 м
30 м
10 м
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
10
Основание должно быть достаточно прочным, чтобы вы­держать вес агрегата (или агрегата и поставляемого по дополнительному заказу резервуара для горячей воды для бытового потребления, наполненного водой, если резервуар устанавливается на агрегат).
Пол должен быть ровным во избежание вибрации и шума, а также достаточно устойчивым, особенно если поставляе­мый по дополнительному заказу резервуар для горячей воды для бытового потребления устанавливается на агрегат.
Не размещайте предметы и оборудование на агрегате (его верхней панели).
Не залезайте на агрегат, не сидите и не стойте на нем.
В случае утечки хладагента проследите за тем, чтобы были
приняты надлежащие меры предосторожности в соответст­вии с местными и общегосударственными нормативами.
Размеры и пространство для обслуживания
Единица измерения: мм
Размеры агрегата, см. рисунок 4
1 Соединение
трубопровода газообразного хладагента
2 Соединение
трубопровода жидкого хладагента
3 Сервисный порт 4 Манометр 5 Клапан сброса
давления
6 Дренажный клапан
в контуре циркуляции воды 14 Выбивные отверстия
7 Клапан выпуска
воздуха
8 Запорный клапан
9 Фильтр для воды 10 Соединение входа воды 11 Соединение выхода
воды
12 Выбивное отверстие
для слаботочной электропроводки
13 Выбивное отверстие
для высоковольтной электропроводки и подачи электропитания
для трубопроводов воды
15 Выравнивающая опора
Монтаж внутреннего агрегата
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подсоединения труб и электрических кабелей в задней
Порядок монтажа наружного агрегата изложен в инструкции по монтажу, прилагаемой к наруж­ному агрегату.
части агрегата предусмотрены выбивные отверстия.
Выбивные отверстия предусмотрены на обеих сторонах агрегата. Обратите внимание на то, что выбивать следует отверстия, соответствующие месту установки.
Трубопроводы хладагента и трубопроводы воды должны проходить через разные выбивные отверстия.
Слаботочная электропроводка (LV) и высоковольтная электропроводка с подачей электропитания (HV+PS) обязательно подводятся к агрегату по отдельности через 2 верхних выбивных отверстия, расположенных с левой стороны агрегата (см.
рисунок 4).
НЕ пользуйтесь нижним левым выбивным отверстием.
Чтобы пробить выбивное отверстие, ударьте по нему молотком.
Пропуская электропроводку или трубопроводы через выбивные отверстия, удаляйте все заусенцы с краев выбивных отверстий.
Во избежание повреждений установите втулки (принадлежности) в выбивные отверстия.
Обязательная зона обслуживания, см. рисунок 2
A Пространство, необходимое для снятия распределительной
коробки
B Левая установка (вид сверху) C Правая установка (вид сверху) D Пространство, необходимое для монтажа электропроводки
(в правую сторону)
E Пространство, необходимое для монтажа контура
хладагента (в левую сторону)
Осмотр и выгрузка агрегата
Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть агрегат и обо всех повреждениях незамедли­тельно сообщить представителю компании-перевозчика.
Старайтесь доставить агрегат как можно ближе к месту монтажа, не извлекая его из упаковки — это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке.
Распакуйте внутренний агрегат в соответствии с инструк­циями, изложенными на листе с инструкциями по распаковке.
Проверьте, все ли принадлежности прилагаются к внутреннему агрегату (см. раздел «Принадлежности» на
странице 8).
12 3 4
1 Выбивное отверстие 4 Шпатлевка или изоля- 2 Заусенец 3 Втулка
ционный материал (приобретается по месту установки)
Поместите агрегат на подходящее для установки место.
Агрегат весит примерно 145 кг. Поднимают его, по крайней мере, двое.
Для подъёма агрегата используйте пластины, входящие в комплект его поставки.
Инструкция по монтажу
11
145 kg
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Установите агрегат с помощью выравнивающих ножек в
устойчивое положение и сделайте зазор между рамой и полом минимальным.
Крайне необходимо обеспечить хорошую види­мость манометра. Расположение манометра можно менять, как показано ниже на иллюстра­ции. Проследите за тем, чтобы капиллярная трубка не соприкасалась с острыми краями и, по возможности, не изгибалась.
Если трубопроводы прокладываются с левой стороны агрегата, измените соответст­вующим образом расположение манометра.
Факультативный резервуар для горячей воды бытового потребления обычно устанавливается над внутренним агрегатом.
Если пространство для проведения технического обслуживания слева и (или) справа ограничено, сначала тщательно продумайте все этапы монтажа резервуара (см. рисунок 2).
Закройте звукоизолирующие и декоративные панели, которые окажутся со стороны стены и которые прикрепить в дальнейшем будет невозможно после того, как агрегат будет установлен на свое окончательное место.
Сначала присоедините к трубопроводам по месту монтажа гибкие шланги для воды, входящие в комплектацию агрегата. Затем проденьте гибкие шланги для воды сквозь предусмотренные в агрегате выбивные отверстия, чтобы присоединить шланги к водяной системе агрегата, не допуская их чрезмерного сгибания (скручивания).
1
3
2
3
4
6
5
5
Монтаж манометра у стены (оба винта приобретаются по месту установки).
1
1x
2
2x
3
ПРИМЕЧАНИЕ
Тщательно продумайте прокладку гибкого впускного трубопровода.
В зависимости от направления потока воды водяной фильтр устанавливается так, как показано на иллюстрации.
Оставьте свободным пространство, обеспечивающее доступ к водяному фильтру для чистки и к предохрани­тельному клапану для регулярной проверки его работоспособности в ходе эксплуатации.
Обеспечьте отвод из клапана сброса давления (приобретается по месту установки).
Продумайте опору для впускного и выпускного шлангов во избежание напряжения на трубопроводы, проложен­ные к месту монтажа.
Выполните монтаж трубопроводов в соответствии с описанием, приведенным в главе «Подсоединение труб»
на странице 13.
Наполните систему водой в соответствии с описанием, приведенным в главе «Заправка воды» на странице 16.
Выполните монтаж электропроводки в соответствии с описанием, приведенным в главе «Монтаж
электропроводки» на странице 17.
Чтобы сделать корпус полностью герметичным, заделайте выбивные отверстия шпатлевкой или изоляционным материалом (подготавливается на месте установки).
Выполните проверку перед началом эксплуатации в соот­ветствии с описанием, приведенным в главе «Запуск и
конфигурирование» на странице 22.
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
12
Закройте агрегат 1 Прикрепите верхнюю панель к агрегату соответст-
вующими винтами.
4x
2 Прикрепите переднюю и оставшиеся боковые декора-
тивные панели к агрегату соответствующими винтами.
Подсоединение труб
Рекомендации по монтажу труб хладагента
Рекомендации, инструкции и характеристики, касающиеся прокладки труб циркуляции хладагента между внутренним и наружным агрегатами, смотрите в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Прежде чем приступить к пайке, защитите внутреннюю часть агрегата от повреждения горячей пайкой.
При пайке соединений контура хладагента не забудьте охладить (тканью, смоченной холодной водой) фильтры хладагента в составе контура R410A внутри агрегата. Расположение фильтров хладагента см. ниже на иллюстрации.
2x
3 Прикрепите изоляцию верхней панели (принадлеж-
ность) к внутренней стороне верхней декоративной панели в соответствии с приведенной ниже иллюстрацией.
1 2
5 mm
3 4
4 Прикрепите верхнюю
декоративную панель к верхней части агрегата соответствующими винтами. Если установлен резервуар для горячей воды для бытового потребления (поставляется по дополнительному заказу), ознакомьтесь с инструкцией по монтажу резервуара для горячей воды для бытового потребления.
2x
50 mm
Инструкция по монтажу
13
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками
Раструбы не следует использовать повторно. Во избежание утечек необходимо каждый раз изготавливать новые.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с используемым хладагентом.
Используйте только те закаленные накидные гайки, которые входят в комплект поставки агрегата. Использо­вание других накидных гаек может привести к утечке хладагента.
В таблице приведены размеры развальцованной части труб и значения моментов затяжки накидных гаек (если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы).
Размеры
Размеры
труб (мм)
Ø9,5 33-39 12,8-13,2
Ø15,9 63-75 19,4-19,7
Момент
затяжки (Н•м)
развальцованного
торца трубы А (мм)
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборота рукой.
Для ослабления накидной гайки всегда пользуйтесь двумя гаечными ключами одновременно. При соединении труб для затяжки накидных гаек всегда используйте одновременно обычный гаечный и динамо­метрический ключи во избежание повреждения гаек и возникновения утечек.
Форма
развальцовки
(мм)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Рекомендации по монтажу труб воды
Проверка контура циркуляции воды
Агрегаты оснащены патрубками входа и выхода воды для подсоединения к контуру циркуляции воды. Прокладка этого контура должна осуществляться квалифицированными специа­листами и проводиться в соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами.
Агрегат следует использовать только в закрытых системах водоснабжения. Использование в открытых системах водоснабжения приведет к избыточной коррозии водопроводящих труб.
Прежде чем продолжить установку агрегата, убедитесь в соблюдении следующих условий.
Максимальное значение давления воды составляет 4 бар.
Максимальная температура воды составляет 85°C.
Во всех нижних точках системы должны быть установлены
дренажные краны, позволяющие полностью сливать воду из контура на время технического обслуживания.
Для слива воды из водяной системы внутреннего агрегата предусмотрен сливной клапан.
Обязательно устройте надлежащий дренаж для клапана сброса давления во избежание вхождения воды в контакт с электрическими деталями.
Во всех верхних точках системы должны быть установлены воздушные клапаны. Они должны быть легкодоступны для сервисного обслуживания. Внутри внутреннего агрегата имеется автоматический клапан выпуска воздуха. Про­следите за тем, чтобы этот клапан не был затянут слишком сильно, чтобы сохранялась возможность автоматического выпуска воздуха из контура циркуляции воды.
Позаботьтесь о том, чтобы компоненты, установленные в проложенные по месту трубопроводы, были способны выдерживать давление и температуру воды.
Используйте только те материалы, которые совместимы с водой, используемой в системе, а также с материалами, используемыми во внутреннем агрегате.
42
1
3
1 Соединение труб 2 Гаечный ключ 3 Накидная гайка 4 Динамометрический ключ
Не рекомендуется – только в крайнем случае
Если вы окажетесь вынуждены подсоединять трубы без динамометрического ключа, выполните монтаж описанным ниже способом.
Затягивайте накидную гайку гаечным ключом до тех пор, пока сопротивление усилию затяжки внезапно не увеличится.
Из этого положения затяните накидную гайку, повернув ее далее на указанный ниже угол.
Рекомендуемая длина
Размеры
труб (мм)
Ø9,5 60-90 ±200
Ø15,9 30-60 ±300
Угол дальнейшей
затяжки (градусы)
рычага гаечного ключа
(мм)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Настоятельно рекомендуется устанавливать дополнительный фильтр в контур нагрева воды. С целью удаления металлических частиц из трубовпроводов местного обогрева рекомендуется использовать магнитный или циклонный фильтр, способный удалять мелкие частицы. Мелкие частицы могут повредить блок и не могут быть удалены стандартным фильтром блока теплового насоса.
EKHBRD011~016ABV1+Y1 + EKHBRD011~016ACV1+Y1
Внутренний агрегат для воздушно-водяной системы, работающей в режиме теплового насоса
4PW60970-1F – 2012.06
Инструкция по монтажу
14
Loading...
+ 39 hidden pages