deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14
15
16
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
17
18
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
08
09
.
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
Machinery 98/37/EC (till 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
DAIKIN.TCF.025C17/04-2009
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
v
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
19 Opomba *
v
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
*
Not
24 Poznámka *
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
*
20 Märkus
.
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
souladu s
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA
LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN MODO DA
ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO
POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,
CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE
TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.
USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN, SPECIFICAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI, E
FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE
SPECIALIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO
MANUALE SARANNO ESEGUITE DA UN TECNICO
AUTORIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE L'APPARECCHIATURA
DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE
OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O
ASSISTENZA DELL'UNITÀ
CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HA
PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO
DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O
ALLE PROCEDURE D'USO.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È
ADATTA PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E SOLO
PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 5°C
E 35°C.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
P
RESENTAZIONE
Informazioni generali
Grazie per aver acquistato l'unità interna Daikin.
L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore aria-
acqua ERSQ o ERRQ. L'unità è stata progettata per l'installazione
interna con montaggio a pavimento e viene utilizzata per le
applicazioni di riscaldamento. L'unità può essere combinata con
radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura) e con un
serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* (opzionale).
Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di
termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.
NOTA
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
EKHTS* opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici è disponibile con due capacità: 200 e 260 litri.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione
del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Un'unità interna EKHBRD può essere collegata
soltanto a un unità esterna ERSQ o ERRQ.
Manuale d'installazione
1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Comando a distanza (opzionale)
È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario
EKRUAHTA (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità
interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il
comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di
manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un
altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione del
comando a distanza" a pagina 15.
Termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o
EKRTW all'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione
del termostato ambiente.
Esempi di applicazioni tipiche
Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente
illustrativo.
Applicazione 1
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua per usi domestici con un
unico comando a distanza installato in soggiorno.
A B
C1
771013431212 21
6
Se viene installata questa opzione, non è possibile
utilizzare la funzione di termostato del comando a
distanza.
PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare un PCB del sistema I/O digitale EKRP1HBA
opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il
sistema. La scheda di indirizzo dispone di 3 uscite senza tensione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità
interna e al manuale d'installazione del PCB del sistema I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema
elettrico o a quello dei collegamenti.
PCB di richiesta (opzionale)
È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale
all'unità interna. Il PCB è necessario quando viene installato il
termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW oppure quando viene
utilizzato un controllo del set point multiplo e rende possibile la
comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione
del PCB di richiesta.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema
elettrico o a quello dei collegamenti.
Scopo del presente manuale
Questo manuale d'installazione descrive le procedure per il trattamento, l'installazione e il collegamento di tutti i modelli di unità
interna EKHBRD.
NOTA
L'installazione della pompa di calore da esterno ERSQ
o ERRQ è descritta nel manuale d'installazione
dell'unità esterna.
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel
manuale d'uso dell'unità interna.
M
11
8
5
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di calore
refrigerante
4
Scambiatore di calore ad
acqua
5
Compressore
6
Pompa
7
Valvola di chiusura
8Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale)
9
Serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici
(opzionale)
10
Collettore (non di fornitura)
11
Radiatore (non di fornitura)
12
Valvola d'espansione
elettronica
13
Valvola by-pass
(non di fornitura)
C1
Comando a distanza
ALuogo di installazione
BSoggiorno
9
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna
e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni
dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In
questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non
si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze
riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità
logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le
esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi
domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una
diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per
usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento
dell'ambiente). Non è previsto alcun comando a distanza vicino
all'unità. Un addetto all'assistenza potrà collegare un altro comando
a distanza durante la manutenzione di servizio.
Hydro box – solo riscaldamento ad alte temperature
Kit europeo
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche dell'unità" a pagina 37.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
(a)
Manuale d'installazione
2
Applicazione 2
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici
con un comando a distanza installato con l'unità e un altro installato
in soggiorno.
Applicazione 3
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici
con un unico comando a distanza installato con l'unità e il termostato
ambiente esterno installato in soggiorno.
C2
10 13
7 7431212 21
6
M
8
5
1Unità esterna10Collettore (non di fornitura)
2Unità interna11Radiatore (non di fornitura)
3Scambiatore di calore
refrigerante
4Scambiatore di calore ad
acqua
5CompressoreC1Comando a distanza
6Pompa
7Valvola di chiusuraC2Comando a distanza
8Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale)ALuogo di installazione
9Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
12Valvola d'espansione
elettronica
13Valvola by-pass
(non di fornitura)
(principale)
opzionale (secondario)
BSoggiorno
A B
C1
11
9
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna
e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni
dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In
questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non
si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze
riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità
logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le
esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi
domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una
diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per
usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento
dell'ambiente). Il comando a distanza principale (C1) è installato in
soggiorno e permette di accedere a tutte le impostazioni (principale).
Il secondo comando a distanza (C2) non permette di accedere alle
impostazioni dell'orario e dei parametri (secondario).
PrincipaleSecondario
Funzione ON/OFFSìSì
Accensione/spegnimento del riscaldamento
dell'acqua per usi domestici
Impostazione della temperatura dell'acqua in
uscita
Impostazione della temperatura ambienteSìSì
Modalità ON/OFF a basso rumoreSìSì
Accensione/spegnimento del set point
dipendente dal clima
Impostazione dell'orologioSìSì
Programmazione del timerSì—
Accensione/spegnimento del timer di
programmazione
Impostazioni in locoSì—
Visualizzazione codice di erroreSìSì
Prova di funzionamentoSìSì
Funzionalità termostato ambienteSì—
SìSì
SìSì
SìSì
Sì—
In alternativa, il termostato ambiente Daikin EKRTR o
EKRTW può essere collegato al sistema Daikin. Nel caso
in cui venga utilizzato un termostato diverso, Daikin non
garantisce il corretto funzionamento né l'affidabilità del
sistema. Per tali motivi, Daikin non può concedere alcuna
garanzia per il sistema in tali circostanze.
C1
7 7431212 21
6
M
8
5
1Unità esterna10Collettore (non di fornitura)
2Unità interna11Radiatore
3Scambiatore di calore
refrigerante12Valvola d'espansione
4Scambiatore di calore ad
acqua13Valvola by-pass
5Compressore
6PompaC1Comando a distanza
7Valvola di chiusuraTTer mostato ambiente
8Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale)
9Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
10 13
(non di fornitura)
elettronica
(non di fornitura)
ALuogo di installazione
BSoggiorno
A B
T
11
9
È previsto soltanto un comando di attivazione/disattivazione del
termostato ambiente. Non è prevista alcuna funzionalità logica intelligente per il riscaldamento dell'ambiente. Il riscaldamento dell'acqua
per usi domestici viene effettuato secondo il funzionamento minimo e
massimo del timer.
Fare riferimento al capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a
pagina 13 dedicato al collegamento dei comandi a distanza princi-
pale e secondario.
Manuale d'installazione
3
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Applicazione 4
Riscaldamento dell'ambiente tramite anelli di riscaldamento a
pavimento. Per il riscaldamento a pavimento in combinazione con i
radiatori, la temperatura dell'acqua fornita dal sistema Daikin è
eccessiva. Per tale motivo, è necessario un dispositivo per la
riduzione della temperatura (non di fornitura) al fine di abbassare la
temperatura dell'acqua (a questo scopo, l'acqua calda sarà miscelata
con l'acqua fredda). Il controllo di questa funzione non di fornitura
non viene eseguito dal sistema a pompe di calore. Il funzionamento e
la configurazione del circuito idraulico in loco è responsabilità
dell'installatore. Daikin offre unicamente la possibilità di avere set
point multipli su richiesta.
Modello A
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in parallelo
con la/le unità di miscelatura. Ciò consente di utilizzare contemporaneamente l'unità per il riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua
per usi domestici. In questo caso, il bilanciamento della distribuzione
dell'acqua è responsabilità dell'installatore.
C1
8
7431010 216
TRD1
59
7
65°C
TRD2
35°C
Modello B
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in un
circuito a parte (con un valvola a tridirezionale) dove si trova(no) il/i
dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Questa
configurazione non consente il riscaldamento simultaneo dell'acqua
calda per usi domestici e dell'ambiente.
5Compressore
6Pompa
7Valvola di chiusura
8Valvola (non di fornitura)
calda per usi domestici
(opzionale)
10Valvola d'espansione
elettronica
C1Comando a distanza
Dispositivo per la
1
riduzione della
temperatura 1
Dispositivo per la
2
riduzione della
temperatura 2
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del sistema, fare riferimento al capitolo "Controllo del set point multiplo" a pagina 29.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
4
Applicazione 5
Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento
alternato)
Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna
Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Un contatto
ausiliario stabilisce se deve entrare in funzione l'unità interna
EKHBRD* o la caldaia. Il contatto ausiliario può essere, ad esempio,
un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio
energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc.
Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento
dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua calda per usi
domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è
sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il
quale è collegato all'unità interna Daikin.
La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti
elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.
Collegamenti elettrici
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostatTe r mostato della caldaia
CContatto ausiliario (normale chiuso)
thTe r mostato ambiente solo per il riscaldamento
K1ARelè ausiliario di attivazione dell'unità EKHBRD*
K2ARelè ausiliario di attivazione della caldaia
/Boiler
N
C
K1A
K2A
(non di fornitura)
(non di fornitura)
A8P
123 54
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
■Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione nel
sistema siano conformi alle normative europee e
nazionali.
■Daikin non si assume alcuna responsabilità per le
situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della
caldaia.
A B
C1
7177431212 21
6
M
8
5
1Unità esterna12Valvola d'espansione
2Unità interna
3Scambiatore di calore
refrigerante
4Scambiatore di calore
ad acqua
6Pompa16Valvola di chiusura
7Valvola di chiusura
8Valvola tridirezionale
motorizzata (non di
fornitura)
9Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
10Collettore (non di
fornitura)
11Radiatore (non di
fornitura)
10 13
11
15
16
elettronica
13Valvola by-pass
(non di fornitura)
14Caldaia (non di fornitura)
15Valvola di ritegno
(non di fornitura)5Compressore
(non di fornitura)
17Valvola di regolazione
dell'acqua
(non in dotazione)
C1Comando a distanza
ALuogo di installazione
BSoggiorno
15
16
149
Funzionamento
Quando il termostato ambiente (th) si chiude, l'unità EKHBRD* o la
caldaia entrano in funzione, a seconda della posizione del contatto
ausiliario (C).
NOTA
■Accertarsi che il contatto ausiliario (C) abbia un
differenziale o un ritardo sufficiente che consenta
di evitare la commutazione frequente tra l'unità
EKHBRD* e la caldaia. Se il contatto ausiliario (C)
è un termostato esterno per la temperatura,
assicurarsi che sia installato all'ombra, in modo
che il sole non ne influenzi il funzionamento o ne
provochi l'accensione/spegnimento.
Frequenti commutazioni possono causare la
corrosione prematura della caldaia. Contattare il
produttore della caldaia.
■Durante il funzionamento dell'unità EKHBRD* in
modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione
affinché sia raggiunta la temperatura target
dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia
utente. Durante il funzionamento dipendente dal
clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura
esterna.
Durante il funzionamento della caldaia in modalità
riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta
la temperatura target dell'acqua in uscita
impostata sulla sua unità di comando.
Non impostare mai il set point della temperatura
target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità
di comando della caldaia.
Accertarsi che la temperatura dell'acqua di ritorno allo
scambiatore di calore EKHBRD* non superi gli 80°C.
Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point
della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C
sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola
di regolazione dell'acqua
(a)
nel flusso di ritorno dell'unità
EKHBRD*.
Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano
correttamente installate nel sistema.
Assicurarsi che non si verifichi frequentemente
l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th).
Daikin non può essere ritenuta responsabile per eventuali
danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
(a) La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata sugli 80°C e viene
attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura
rilevata supera gli 80°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola
di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno
verso l'unità EKHBRD*.
Manuale d'installazione
5
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
ACCESSORI
Accessori forniti insieme all'unità
(Vedere la figura 1)
1Manuale d'installazione
2Manuale d'uso
3Foglio di istruzioni per il disimballaggio
4Schema elettrico
5Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi)
6Viti di fissaggio del pannello superiore
7Viti di fissaggio del pannello acustico inferiore
8Guarnizione (piccola)
9Guarnizione (grande)
10Materiale isolante per pannello superiore
11Kit per il sollevamento dell'unità (2 pannelli, 3 viti)
12Kit di collegamento delle tubazioni del refrigerante (4 tubi, 2 viti,
2 morsetti)
PANORAMICADELL'UNITÀINTERNA
Componenti principali
162213
82
711232314
21
10
5202419171829 7
2
15123
216
1.Valvola di spurgo dell'aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene
automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo
dell'aria.
2.Sensori della temperatura (termistori)
I sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua
e del refrigerante in punti diversi del circuito.
3.Quadro elettrico
Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici
principali dell'unità interna.
4.Scambiatori di calore
5.Attacco del refrigerante liquido R410A
6.Attacco del refrigerante gassoso R410A
7.Valvole di chiusura
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di
uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico
dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale.
Questo agevola il drenaggio e la sostituzione dei filtri dell'unità
interna.
8.Attacco d'ingresso acqua
9.Attacco d'uscita acqua
10. Valvola di scarico
11. Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare
l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco
dell'evaporatore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere "Interventi di manutenzione" a pagina 34.
12. Serbatoio di espansione (12 l)
La valvola di scarico del serbatoio di espansione consente di
drenare l'acqua residua nel serbatoio di espansione dopo il
drenaggio tramite la valvola di scarico.
13. Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel
circuito idraulico.
14. Pompa
La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
15. Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva
dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando
parte dell'acqua.
16. Aperture di servizio R134a
17. Compressore
18. Accumulatore
19. Valvola tridirezionale
La valvola tridirezionale motorizzata controlla se l'uscita
dell'acqua viene utilizzata per il riscaldamento dell'ambiente
oppure per il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
20. Valvola quadridirezionale
21. Valvola bidirezionale
22. Disgiuntore termico
23. Valvola d'espansione elettronica
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
6
Componenti principali del quadro elettrico
Tipi di unità V1 (monofase)
1115 912 181716226107
8
19
16
13
21
14
1
2
3
5
20
16
11. Morsettiera X3M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti
CC.
12. Morsettiera X2M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti
CA.
13. Connettore CC X1Y
14. Connettore della pompa X2Y
15. Connettore CA X3Y
16. Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per
garantire la resistenza alle sollecitazioni.
17. Ingresso dei fili di alimentazione
18. Ingresso dei collegamenti elettrici in loco CA
19. Ingresso dei collegamenti elettrici in loco CC
20. Ingresso del cavo del compressore
21. Relè di interfaccia K1A
22. Ponti dei collegamenti elettrici
23. Fusibile F1 (solo Y1)
24. Fusibile F2 (solo Y1)
NOTA
Lo schema dei collegamenti elettrici si trova all'interno
del coperchio del quadro elettrico.
Tipi di unità Y1 (trifase)
11 7 15 12 18 172210
1623 616
8
19
16
13
14
21
24
4
1
2
3
20
1.PCB principale
La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati)
principale controlla il funzionamento dell'unità.
2.PCB di controllo
3.PCB dell'inverter
4.PCB per il controllo dell'inverter (solo Y1)
5.PCB QA (solo V1)
6.PCB del filtro
7.PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
8.PCB di richiesta (opzionale)
9.PCB di servizio (solo V1)
10. Morsettiera X1M
Morsettiera principale che consente di effettuare facilmente i
collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione.
Schema funzionale
2
29
3
4
30
1
1Unità esterna17Valvola di chiusura dell'attacco
2Unità interna
3Scambiatore di calore
refrigeranterefrigerante
5Compressore20Valvola tridirezionale
6Apertura di servizio
7Scambiatore di calore
refrigerante-acqua
9Valvola d'espansione
elettronica
10Valvola di sicurezza24Sensore di bassa pressione
11Pompa
12Valvola di spurgo
dell'aria
14Serbatoio di
espansione
15Filtro dell'acqua28Ter mistore del liquido R134a
16Valvola di
alimentazione
(non di fornitura)
89
28
6
22
23
24
11
27
7
14
26613
25
5
212018
18Valvola di chiusura dell'attacco
19Serbatoio dell'acqua calda per
21Disgiuntore termico (Q2L)
22Pressostato di alta pressione
23Sensore di alta pressione
25Te r mistore di scarico (R6T)
26Te r mistore dell'acqua in uscita
27Te r mistore dell'acqua di ritorno
29Te r mistore del liquido R410A
30Valvola bidirezionale
12
15 17
19
10
M
di ingresso dell'acqua
di uscita dell'acqua
usi domestici (opzionale)4Accumulatore
motorizzata (opzionale)
(S1PH)8Valvola di scarico
(B1PH)
(B1PL)
(R5T)13Manometro
(R4T)
(R7T)
(R3T)
16
Manuale d'installazione
7
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
INSTALLAZIONEDELL'UNITÀINTERNA
Scelta della posizione d'installazione
NOTA
L'unità deve essere collocata in una posizione interna che soddisfi i
seguenti requisiti:
■La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di
■Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di
■Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria
■La posizione è predisposta per uno scarico della valvola di
■Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas
■L'apparecchio non è utilizzato in atmosfere potenzialmente
■Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le
■Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie
al fine di evitare che l'unità interna diventi un
rifugio per i piccoli animali.
■I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i
componenti elettrici e potrebbero essere la causa
di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare
istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno
all'unità.
ghiaccio.
manutenzione. (Vedere la figura 2).
sufficiente.
sicurezza.
infiammabili.
esplosive.
distanze delle tubazioni.
Requisito Valore
Lunghezza massima consentita delle tubature del
refrigerante tra unità esterna e interna
Lunghezza minima richiesta per le tubature del
refrigerante tra unità esterna e interna
Differenza di altezza massima consentita tra unità
esterna e interna
Distanza massima consentita tra il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna
(solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici).
50 m
3 m
30 m
10 m
■La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso
dell'unità (oppure l'unità e il serbatoio dell'acqua calda opzionale
per usi domestici completamente pieno d'acqua nel caso in cui
quest'ultimo sia montato sopra l'unità).
Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di
rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto
quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale
è montato sopra l'unità.
■Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità
(pannello superiore).
■Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.
■In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le
dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e
nazionali vigenti in materia.
Dimensioni e spazio di servizio
Unità di misura: mm
Dimensioni dell'unità, vedere la figura 4
1Collegamento del tubo
del gas
2Collegamento del tubo
del liquido
3Apertura di servizio12Attacco d'uscita acqua
4Manometro13Fori ciechi per i
5Valvola di sicurezza
6Valvola di sicurezza del
tubo flessibile
7Circuito idraulico con
valvola di scarico
Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2
ASpazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico
BInstallazione laterale sinistra (vista dall'alto)
CInstallazione laterale destra (vista dall'alto)
DSpazio richiesto per i collegamenti elettrici (in caso di installazione
laterale destra)
8Valvola di spurgo dell'aria
9Valvola di chiusura
10Filtro dell'acqua
11Attacco d'ingresso acqua
collegamenti elettrici
14Fori ciechi per le
tubazioni del refrigerante
15Fori ciechi per tubazioni
idrauliche
16Piedini di livellamento
NOTA
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare
riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici del presente manuale di
installazione.
■Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di
attività lavorativa.
In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) dove si genera
una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
■Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità
(ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR) = 85%).
■Se il livello del suono viene misurato alle condizioni
d'installazione correnti, il valore misurato sarà superiore al livello
di pressione del suono riportato nella sezione "Specifiche
dell'unità" a pagina 37 a causa del rumore ambientale e delle
riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione
d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es.
soggiorno, stanza da letto, ecc.).
■In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non
deve causare danni allo spazio di installazione e all'area
circostante.
Ispezione e movimentazione dell'unità
■Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve
essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
■Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità
nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo
d'installazione.
■Togliere completamente l'imballaggio dell'unità interna secondo
le procedure indicate nel foglio di istruzioni relativo.
■Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna
(vedere "Accessori" a pagina 6).
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
8
Installazione dell'unità interna
NOTA
■Per la connessione delle tubazioni e dei cavi elettrici, sono
Per informazioni sull'installazione dell'unità esterna,
consultare il relativo manuale d'installazione.
previsti dei fori ciechi sul retro dell'unità.
■I fori ciechi si trovano su entrambi i lati dell'unità.
Fare attenzione ad aprire i fori appropriati a
seconda della posizione di installazione.
■Le tubazioni del refrigerante e quelle dell'acqua
devono passare in fori ciechi diversi.
■I collegamenti elettrici devono sempre essere
inseriti nell'unità tramite i fori ciechi sul lato
sinistro dell'unità (vedere la figura 4).
■ Per rompere un foro cieco, colpirlo con un martello.
■ Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori ciechi,
rimuovere tutte le sbavature dai bordi dei fori ciechi.
■ Installare le guarnizioni (accessori) intorno ai fori ciechi per
evitare di danneggiarli.
■Collocare l'unità nella posizione d'installazione adeguata.
L'unità interna pesa circa 145 kg. Il sollevamento
dell'unità richiede l'intervento di almeno due persone.
Sollevare l'unità utilizzando le piastre consegnate
insieme alla stessa.
■Tagliare le fascette per liberare i tubi flessibili.
■Far passare i tubi flessibili all'interno dei fori ciechi.
1234
1Foro cieco3Guarnizione
2Sbavatura4Stucco o materiali
isolanti (non di fornitura)
■Livellare l'unità in una posizione
stabile utilizzando i piedini di
livellamento.
■Chiudere il/i pannello/i acustico/i e quello/i decorativo/i che
saranno dalla parte del muro e per i quali il fissaggio non sarà
più possibile dopo che l'unità sarà stata definitivamente
collocata nella posizione finale.
■Fissare le strisce acustiche inferiori su entrambi i lati dell'unità
con le appositive viti.
1
3
3
1
2
2
2x
■Eseguire il collegamento delle tubazioni secondo le modalità
descritte nel capitolo "Collegamento delle tubazioni" a
pagina 10.
■Riempire il sistema d'acqua secondo le modalità descritte nel
capitolo "Carico dell'acqua" a pagina 13.
■Effettuare i collegamenti elettrici secondo le modalità descritte
nel capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 13.
■Per sigillare completamente il telaio, sigillare i fori ciechi con lo
stucco o altro materiale isolante (da preparare sul posto).
■Eseguire i controlli prima della messa in funzione secondo le
modalità descritte nel capitolo "Avvio e configurazione" a
pagina 18.
■Chiudere l'unità.
■ Collocare il pannello acustico inferiore sul fondo dell'unità e
fissarlo con le apposite viti.
■ Fissare di nuovo il/i pannello/i anteriore/i e quello/i
decorativo/i laterale/i sull'unità utilizzando le apposite viti.
■ Fissare il/i pannello/i superiore/i sull'unità con le apposite viti.
4x
3
■
La posizione di installazione standard del serbatoio
opzionale dell’acqua calda per usi domestici è sopra
l’unità interna.
Se lo spazio di servizio disponibile sul lato sinistro e/o
destro è limitato, considerare attentamente prima tutte
le operazioni di installazione del modulo del serbatoio.
Manuale d'installazione
9
0 mm
2
1
2x2x
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
■ Incollare il materiale isolante del panello superiore
(accessorio) all'interno del pannello decorativo superiore
come indicato nella figura in basso.
BA
5 mm
■ Fissare il pannello decorativo superiore sopra l'unità
utilizzando le apposite viti. Nel caso venga installato un
serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare
riferimento al relativo manuale d'installazione.
BA
2x
Indicazioni sugli attacchi svasati
■I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovi
onde evitare perdite.
■Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguati
al tipo di refrigerante impiegato.
■Usare unicamente i dadi svasati temprati consegnati con l'unità.
L'uso di dadi svasati diversi può causare la perdita del
refrigerante.
■Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasature e
le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato può produrre
la spaccatura della svasatura).
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø15,963~7519,4~19,7
■Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna
della filettatura con olio eterico o esterico, quindi avvitarlo a
mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.
Coppia di
serraggio (N•m)
Dimensioni della
svasatura A (mm)
Sagoma della
svasatura (mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
COLLEGAMENTODELLETUBAZIONI
Installazione delle tubazioni del refrigerante
Per tutte le linee guida, le istruzioni e le specifiche relative all'installazione delle tubazioni del refrigerante tra l'unità interna e quella
esterna, consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna.
Vengono forniti 4 tubi refrigeranti insieme all'unità in modo da
effettuare i collegamenti per il refrigerante all'interno dell'unità. Fare
riferimento alle istruzioni riportate sul pannello superiore dell'unità.
■ In caso di collegamento laterale destro, sono necessari
soltanto 2 tubi.
■ In caso di collegamento laterale sinistro, sono necessari
4 tubi.
Non saldare i collegamenti dei tubi all'interno dell'unità.
75 mm
150 mm
■Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi
contemporaneamente.
Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave
inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere
il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.
42
1
3
1Unione della tubazione
2Chiave fissa
3Dado svasato
4Chiave torsiometrica
Non consigliato ma solo in caso di emergenza.
Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una
chiave torsiometrica, attenersi al seguente metodo di
installazione:
■ Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al punto
in cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.
■ Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasato
con un angolo simile a quello elencato di seguito:
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Ø9,560~90±200
Ø15,930~60±300
Ulteriore angolo di
serraggio (gradi)
Lunghezza del braccio
della chiave
raccomandata (mm)
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
10
Installazione delle tubazioni idrauliche
Controllo del circuito idraulico
Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita
dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo
deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme
europee e nazionali.
L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico
chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può
comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni
idrauliche.
Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i
seguenti punti:
■La pressione massima dell'acqua è 4 bar.
■La temperatura massima dell'acqua è 85°C.
■In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati
rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua
durante la manutenzione.
Vengono fornite una valvola di scarico nell'unità interna e una
valvola di scarico nel serbatoio di espansione al fine di drenare
l'acqua dal sistema idraulico dell'unità interna.
■Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di
sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i
componenti elettrici.
■In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli
sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni
facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto
uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna.
Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in
modo da garantirel'eliminazione automatica dell'aria nel circuito
idraulico.
■Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti
siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura
dell'acqua.
■Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel
sistema e con i materiali utilizzati nell'unità interna.
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione
del serbatoio di espansione
L'unità è dotata di un serbatoio di espansione di 12 litri con
pre-pressione predefinita di 1 bar.
Per garantire il corretto funzionamento dell'unità, regolare la
pre-pressione del serbatoio di espansione e controllare i volumi
minimo e massimo dell'acqua.
1Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione,
escluso il volume d'acqua interno dell'unità, sia di 20 l minimo.
Nella maggior parte delle applicazioni tale volume minimo
di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti.
In caso di processi difficili o di ambienti particolarmente
caldi, è necessario un volume di acqua maggiore.
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/radiatore dell'ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che tale volume minimo
dell'acqua venga mantenuto anche se tutte le valvole sono
chiuse.
Esempio
A B
11
1Unità esterna10Radiatore
2Unità interna
3Scambiatore di calore
refrigerante
4Scambiatore di calore
ad acqua
5Compressore
6Pompa
7Valvola di chiusuraT1...T3Te r mostato ambiente
8Collettore
(non di fornitura)
9Valvola by-pass
(non di fornitura)
2Determinare la necessità di regolazione della pre-pressione
massima del serbatoio di espansione consultando la tabella
riportata di seguito.
3Utilizzare la tabella e le istruzioni successive per determinare se
il volume totale dell'acqua nella fase di installazione è inferiore al
massimo volume d'acqua consentito.
Differenza
di altezza
dell'installazione
≤7 m
>7 m
65°C ≤ 270 l
(a)
80°C ≤180 l l
Non è richiesta la
regolazione della prepressione.
Azioni necessarie:
• aumentare la prepressione e calcolare il
nuovo valore seguendo le
istruzioni in "Calcolo della
pre-pressione del
serbatoio di espansione"
•verificare se il volume
dell'acqua è inferiore al
massimo volume d'acqua
consentito (consultare il
grafico riportato di
seguito)
(a) Differenza di altezza dell'installazione: differenza di altezza (m) tra il punto
più alto del circuito idraulico e l'unità interna. Se l'unità interna si trova nel
punto d'installazione più alto, l'altezza di installazione è considerata 0 m.
C1
11
5
77 8432916 10
M3
M2
M1
(non di fornitura)
11Valvola d'espansione
elettronica
C1Comando a distanza
M1...M3 Valvola motorizzata
Volume d'acqua
individuale per il controllo
dei radiatori ad anello
(non di fornitura)
individuale
(non di fornitura)
AAmbiente d'installazione
BSoggiorno
65°C>270 l
80°C>180 l
Azioni necessarie:
• diminuire la pre-pressione
e calcolare il nuovo valore
seguendo le istruzioni in
"Calcolo della prepressione del serbatoio di
espansione"
•verificare se il volume
dell'acqua è inferiore al
massimo volume d'acqua
consentito (consultare il
grafico riportato di
seguito)
Serbatoio di espansione
dell'unità troppo piccolo per
l'installazione.
T3
T2
T1
Manuale d'installazione
11
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.