Daikin EKHBRD011AAV1, EKHBRD014AAV1, EKHBRD016AAV1, EKHBRD011AAY1, EKHBRD014AAY1 Installation manuals [it]

...
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità interna per sistema a pompe di calore
aria-acqua
EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1
EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAY1
PS
LV
HV+PS
HV
PS
1
12 3 4 62x72x82x910 12
115
1x
1x1x1x 2x1x 1x 1x1x
++
+
1
2
30
Ø15.9 Ø9.52
D
PS
HV
LV
LVLVHV
LV H V
PS
PS
3
LV H V
BC
>250
>500
A
>600
>250
++++
LV HV PS
PS
2 3
4
9
13 13
11 12
9
100
180
447
7
3
74 60
143
3038
3
14
120
62
15 13
2 1
13
6
7
326
600
611
465
381
Ø60
251
15
26.5
694
LVLVHVHVPS
HV PS
LV
1010 9
11 12 9 8
6
2 1
5
4 5
708
658
588
53
LV
LV
HV+PS
HV+PS
14 15
15
16
4
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14
15
16
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
17
18
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
08
09
.
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
Machinery 98/37/EC (till 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
DAIKIN.TCF.025C17/04-2009
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
v
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
19 Opomba *
v
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
*
Not
24 Poznámka *
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
*
20 Märkus
.
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
souladu s
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
EKHBRD011AAV1*, EKHBRD014AAV1*, EKHBRD016AAV1*,
EKHBRD011AAY1*, EKHBRD014AAY1*, EKHBRD016AAY1*,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
<A>
according to the
as set out in
01 Note *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
07
positiv
<B>
.
<C>
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
beurteilt gemäß
wie in der
02 Hinweis *
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
*
04 Bemerk *
05 Nota
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of June 2009
3PW40544-6E
EKHBRD011AAV1 EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAV1 EKHBRD016AAY1
Unità interna per sistema a pompe di calore
aria-acqua
Manuale d'installazione
I
NDICE
P
agina
Presentazione.................................................................................. 1
Informazioni generali................................................................... 1
Scopo del presente manuale ...................................................... 2
Identificazione del modello ......................................................... 2
Esempi di applicazioni tipiche..................................................... 2
Applicazione 1 .................................................................................... 2
Applicazione 2 .................................................................................... 3
Applicazione 3 .................................................................................... 3
Applicazione 4 .................................................................................... 4
Applicazione 5 .................................................................................... 5
Accessori......................................................................................... 6
Accessori forniti insieme all'unità................................................ 6
Panoramica dell'unità interna ........................................................ 6
Componenti principali .................................................................6
Componenti principali del quadro elettrico.................................. 7
Schema funzionale .....................................................................7
Installazione dell'unità interna....................................................... 8
Scelta della posizione d'installazione.......................................... 8
Dimensioni e spazio di servizio................................................... 8
Ispezione e movimentazione dell'unità ....................................... 8
Installazione dell'unità interna..................................................... 9
Collegamento delle tubazioni ...................................................... 10
Installazione delle tubazioni del refrigerante............................. 10
Installazione delle tubazioni idrauliche ..................................... 11
Controllo del circuito idraulico .......................................................... 11
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del
serbatoio di espansione ................................................................... 11
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione........ 12
Collegamento del circuito idraulico................................................... 12
Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e
sull'isolamento .......................................................................... 12
Carico dell'acqua........................................................................... 13
Metodo di aggiunta dell'acqua .................................................. 13
Installazione dei collegamenti elettrici........................................ 13
Precauzioni per l'installazione dei collegamenti elettrici ........... 13
Collegamenti elettrici interni - Tabella dei componenti.............. 14
Panoramica dei collegamenti del sistema................................. 14
Collegamento del/i cavo/i di alimentazione e di collegamento
dell'unità interna ............................................................................... 15
Installazione del comando a distanza .............................................. 15
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta .................... 16
Avvio e configurazione................................................................. 18
Controlli prima della messa in funzione .................................... 18
Impostazioni in loco ..................................................................18
Procedura......................................................................................... 19
Descrizione dettagliata ..................................................................... 19
Richiesta contemporanea di riscaldamento dell'ambiente
e dell'acqua per usi domestici .......................................................... 26
Controllo del set point multiplo ......................................................... 29
Tabella delle impostazioni in loco ..................................................... 31
Controllo finale e prova di funzionamento.................................. 33
Controllo finale.......................................................................... 33
Prova di funzionamento ............................................................ 33
Modalità di lettura della temperatura ................................................ 33
Procedura per il riscaldamento dell'ambiente................................... 33
Procedura per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici............ 33
Manutenzione e assistenza.......................................................... 34
Interventi di manutenzione........................................................ 34
Individuazione e risoluzione dei problemi.................................. 34
Linee guida generali ................................................................. 34
Apertura dell'unità..................................................................... 34
Sintomi generici ........................................................................35
Codici d'errore........................................................................... 36
Specifiche dell'unità...................................................................... 37
Specifiche tecniche................................................................... 37
Specifiche elettriche.................................................................. 37
Allegato.......................................................................................... 38
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSER­VATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN, SPECI­FICAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUALE SARANNO ESEGUITE DA UN TECNICO AUTORIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE L'APPARECCHIATURA DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTE­ZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O ASSISTENZA DELL'UNITÀ
CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HA PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O ALLE PROCEDURE D'USO.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È ADATTA PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E SOLO PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 5°C E 35°C.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
P
RESENTAZIONE

Informazioni generali

Grazie per aver acquistato l'unità interna Daikin. L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore aria-
acqua ERSQ o ERRQ. L'unità è stata progettata per l'installazione interna con montaggio a pavimento e viene utilizzata per le applicazioni di riscaldamento. L'unità può essere combinata con radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura) e con un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* (opzionale).
Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.
NOTA
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è disponibile con due capacità: 200 e 260 litri.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Un'unità interna EKHBRD può essere collegata soltanto a un unità esterna ERSQ o ERRQ.
Manuale d'installazione
1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Comando a distanza (opzionale)
È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario EKRUAHTA (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione del
comando a distanza" a pagina 15.
Termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o EKRTW all'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.

Esempi di applicazioni tipiche

Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente illustrativo.
Applicazione 1
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua per usi domestici con un unico comando a distanza installato in soggiorno.
A B
C1
77101343 1212 21
6
Se viene installata questa opzione, non è possibile utilizzare la funzione di termostato del comando a distanza.
PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare un PCB del sistema I/O digitale EKRP1HBA opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il sistema. La scheda di indirizzo dispone di 3 uscite senza tensione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione del PCB del sistema I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
PCB di richiesta (opzionale)
È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Il PCB è necessario quando viene installato il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW oppure quando viene utilizzato un controllo del set point multiplo e rende possibile la comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del PCB di richiesta.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.

Scopo del presente manuale

Questo manuale d'installazione descrive le procedure per il tratta­mento, l'installazione e il collegamento di tutti i modelli di unità interna EKHBRD.
NOTA
L'installazione della pompa di calore da esterno ERSQ o ERRQ è descritta nel manuale d'installazione dell'unità esterna.
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel manuale d'uso dell'unità interna.
M
11
8
5
1
Unità esterna
2
Unità interna
3
Scambiatore di calore refrigerante
4
Scambiatore di calore ad acqua
5
Compressore
6
Pompa
7
Valvola di chiusura
8 Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale)
9
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
10
Collettore (non di fornitura)
11
Radiatore (non di fornitura)
12
Valvola d'espansione elettronica
13
Valvola by-pass (non di fornitura)
C1
Comando a distanza
A Luogo di installazione B Soggiorno
9
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Non è previsto alcun comando a distanza vicino all'unità. Un addetto all'assistenza potrà collegare un altro comando a distanza durante la manutenzione di servizio.
Identificazione del modello
Unità interna
EK HBR D 016 AA V1
V1 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serie
Indicazione della capacità di riscaldamento (kW)
Tipo di refrigerante usato R134a
Hydro box – solo riscaldamento ad alte temperature
Kit europeo
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche dell'unità" a pagina 37.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
(a)
Manuale d'installazione
2
Applicazione 2
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici con un comando a distanza installato con l'unità e un altro installato in soggiorno.
Applicazione 3
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici con un unico comando a distanza installato con l'unità e il termostato ambiente esterno installato in soggiorno.
C2
10 13
7 743 1212 21
6
M
8
5
1 Unità esterna 10 Collettore (non di fornitura) 2 Unità interna 11 Radiatore (non di fornitura) 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore ad
acqua
5 Compressore C1 Comando a distanza 6 Pompa 7 Valvola di chiusura C2 Comando a distanza 8 Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale) A Luogo di installazione
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici (opzionale)
12 Valvola d'espansione
elettronica
13 Valvola by-pass
(non di fornitura)
(principale)
opzionale (secondario)
B Soggiorno
A B
C1
11
9
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Il comando a distanza principale (C1) è installato in soggiorno e permette di accedere a tutte le impostazioni (principale). Il secondo comando a distanza (C2) non permette di accedere alle impostazioni dell'orario e dei parametri (secondario).
Principale Secondario
Funzione ON/OFF Sì Accensione/spegnimento del riscaldamento
dell'acqua per usi domestici Impostazione della temperatura dell'acqua in
uscita Impostazione della temperatura ambiente Sì Modalità ON/OFF a basso rumore Sì Accensione/spegnimento del set point
dipendente dal clima Impostazione dell'orologio Sì Programmazione del timer — Accensione/spegnimento del timer di
programmazione Impostazioni in loco — Visualizzazione codice di errore Sì Prova di funzionamento Sì Funzionalità termostato ambiente
In alternativa, il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW può essere collegato al sistema Daikin. Nel caso in cui venga utilizzato un termostato diverso, Daikin non garantisce il corretto funzionamento né l'affidabilità del sistema. Per tali motivi, Daikin non può concedere alcuna garanzia per il sistema in tali circostanze.
C1
7 743 1212 21
6
M
8
5
1 Unità esterna 10 Collettore (non di fornitura) 2 Unità interna 11 Radiatore 3 Scambiatore di calore
refrigerante 12 Valvola d'espansione
4 Scambiatore di calore ad
acqua 13 Valvola by-pass 5 Compressore 6 Pompa C1 Comando a distanza 7 Valvola di chiusura T Ter mostato ambiente 8 Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale) 9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
(opzionale)
10 13
(non di fornitura)
elettronica
(non di fornitura)
A Luogo di installazione B Soggiorno
A B
T
11
9
È previsto soltanto un comando di attivazione/disattivazione del termostato ambiente. Non è prevista alcuna funzionalità logica intelli­gente per il riscaldamento dell'ambiente. Il riscaldamento dell'acqua per usi domestici viene effettuato secondo il funzionamento minimo e massimo del timer.
Fare riferimento al capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a
pagina 13 dedicato al collegamento dei comandi a distanza princi-
pale e secondario.
Manuale d'installazione
3
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Applicazione 4
Riscaldamento dell'ambiente tramite anelli di riscaldamento a pavimento. Per il riscaldamento a pavimento in combinazione con i radiatori, la temperatura dell'acqua fornita dal sistema Daikin è eccessiva. Per tale motivo, è necessario un dispositivo per la riduzione della temperatura (non di fornitura) al fine di abbassare la temperatura dell'acqua (a questo scopo, l'acqua calda sarà miscelata con l'acqua fredda). Il controllo di questa funzione non di fornitura non viene eseguito dal sistema a pompe di calore. Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco è responsabilità dell'installatore. Daikin offre unicamente la possibilità di avere set point multipli su richiesta.
Modello A
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in parallelo con la/le unità di miscelatura. Ciò consente di utilizzare contempora­neamente l'unità per il riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici. In questo caso, il bilanciamento della distribuzione dell'acqua è responsabilità dell'installatore.
C1
8
743 1010 21 6
TRD1
5 9
7
65°C
TRD2
35°C
Modello B
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in un circuito a parte (con un valvola a tridirezionale) dove si trova(no) il/i dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Questa configurazione non consente il riscaldamento simultaneo dell'acqua calda per usi domestici e dell'ambiente.
C1
743 1010 21
6
M
5
8
7
1 Unità esterna 9 Serbatoio dell'acqua 2 Unità interna
3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore ad
acqua
5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Valvola tridirezionale
motorizzata (opzionale)
TRD1
45°C
10 Valvola d'espansione
C1 Comando a distanza
1
2
TRD2
35°C 65°C
9
calda per usi domestici (opzionale)
elettronica
Dispositivo per la riduzione della temperatura 1
Dispositivo per la riduzione della temperatura 2
1 Unità esterna 9 Serbatoio dell'acqua 2 Unità interna
3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore ad
acqua
5 Compressore 6 Pompa 7 Valvola di chiusura 8 Valvola (non di fornitura)
calda per usi domestici (opzionale)
10 Valvola d'espansione
elettronica
C1 Comando a distanza
Dispositivo per la
1
riduzione della temperatura 1
Dispositivo per la
2
riduzione della temperatura 2
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del sistema, fare riferi­mento al capitolo "Controllo del set point multiplo" a pagina 29.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
4
Applicazione 5
Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento alternato)
Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Un contatto ausiliario stabilisce se deve entrare in funzione l'unità interna EKHBRD* o la caldaia. Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc.
Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua calda per usi domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il quale è collegato all'unità interna Daikin.
La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.
Collegamenti elettrici
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostat Te r mostato della caldaia C Contatto ausiliario (normale chiuso) th Te r mostato ambiente solo per il riscaldamento K1A Relè ausiliario di attivazione dell'unità EKHBRD*
K2A Relè ausiliario di attivazione della caldaia
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
(non di fornitura)
(non di fornitura)
A8P
123 54
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione nel sistema siano conformi alle normative europee e nazionali.
Daikin non si assume alcuna responsabilità per le situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della caldaia.
A B
C1
717743 1212 21
6
M
8
5
1 Unità esterna 12 Valvola d'espansione 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore
ad acqua
6 Pompa 16 Valvola di chiusura 7 Valvola di chiusura 8 Valvola tridirezionale
motorizzata (non di fornitura)
9 Serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
10 Collettore (non di
fornitura)
11 Radiatore (non di
fornitura)
10 13
11
15
16
elettronica
13 Valvola by-pass
(non di fornitura)
14 Caldaia (non di fornitura) 15 Valvola di ritegno
(non di fornitura)5 Compressore
(non di fornitura)
17 Valvola di regolazione
dell'acqua (non in dotazione)
C1 Comando a distanza
A Luogo di installazione B Soggiorno
15
16
149
Funzionamento
Quando il termostato ambiente (th) si chiude, l'unità EKHBRD* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della posizione del contatto ausiliario (C).
NOTA
Accertarsi che il contatto ausiliario (C) abbia un differenziale o un ritardo sufficiente che consenta di evitare la commutazione frequente tra l'unità EKHBRD* e la caldaia. Se il contatto ausiliario (C) è un termostato esterno per la temperatura, assicurarsi che sia installato all'ombra, in modo che il sole non ne influenzi il funzionamento o ne provochi l'accensione/spegnimento.
Frequenti commutazioni possono causare la corrosione prematura della caldaia. Contattare il produttore della caldaia.
Durante il funzionamento dell'unità EKHBRD* in modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione affinché sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia utente. Durante il funzionamento dipendente dal clima, la temperatura dell'acqua viene determi­nata automaticamente secondo la temperatura esterna.
Durante il funzionamento della caldaia in modalità riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sulla sua unità di comando.
Non impostare mai il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia.
Accertarsi che la temperatura dell'acqua di ritorno allo scambiatore di calore EKHBRD* non superi gli 80°C.
Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola di regolazione dell'acqua
(a)
nel flusso di ritorno dell'unità
EKHBRD*. Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano
correttamente installate nel sistema. Assicurarsi che non si verifichi frequentemente
l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th). Daikin non può essere ritenuta responsabile per eventuali
danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
(a) La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata sugli 80°C e viene
attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura rilevata supera gli 80°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno verso l'unità EKHBRD*.
Manuale d'installazione
5
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A

ACCESSORI

Accessori forniti insieme all'unità

(Vedere la figura 1)
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Foglio di istruzioni per il disimballaggio 4 Schema elettrico 5 Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi)
6 Viti di fissaggio del pannello superiore 7 Viti di fissaggio del pannello acustico inferiore 8 Guarnizione (piccola)
9 Guarnizione (grande) 10 Materiale isolante per pannello superiore 11 Kit per il sollevamento dell'unità (2 pannelli, 3 viti) 12 Kit di collegamento delle tubazioni del refrigerante (4 tubi, 2 viti,
2 morsetti)

PANORAMICA DELL'UNITÀ INTERNA

Componenti principali

1622 13
8 2
7 11 2323 14
21
10
5 20241917 1829 7
2
15 123
216
1. Valvola di spurgo dell'aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.
2. Sensori della temperatura (termistori) I sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua
e del refrigerante in punti diversi del circuito.
3. Quadro elettrico Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici
principali dell'unità interna.
4. Scambiatori di calore
5. Attacco del refrigerante liquido R410A
6. Attacco del refrigerante gassoso R410A
7. Valvole di chiusura
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola il drenaggio e la sostituzione dei filtri dell'unità interna.
8. Attacco d'ingresso acqua
9. Attacco d'uscita acqua
10. Valvola di scarico
11. Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dell'evaporatore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolar­mente. Vedere "Interventi di manutenzione" a pagina 34.
12. Serbatoio di espansione (12 l) La valvola di scarico del serbatoio di espansione consente di
drenare l'acqua residua nel serbatoio di espansione dopo il drenaggio tramite la valvola di scarico.
13. Manometro Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel
circuito idraulico.
14. Pompa La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
15. Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva
dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando parte dell'acqua.
16. Aperture di servizio R134a
17. Compressore
18. Accumulatore
19. Valvola tridirezionale
La valvola tridirezionale motorizzata controlla se l'uscita dell'acqua viene utilizzata per il riscaldamento dell'ambiente oppure per il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
20. Valvola quadridirezionale
21. Valvola bidirezionale
22. Disgiuntore termico
23. Valvola d'espansione elettronica
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
6

Componenti principali del quadro elettrico

Tipi di unità V1 (monofase)
11 15 912 18 1716 226107
8
19 16
13
21 14
1
2 3
5
20
16
11. Morsettiera X3M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti CC.
12. Morsettiera X2M Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti
CA.
13. Connettore CC X1Y
14. Connettore della pompa X2Y
15. Connettore CA X3Y
16. Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collega­menti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
17. Ingresso dei fili di alimentazione
18. Ingresso dei collegamenti elettrici in loco CA
19. Ingresso dei collegamenti elettrici in loco CC
20. Ingresso del cavo del compressore
21. Relè di interfaccia K1A
22. Ponti dei collegamenti elettrici
23. Fusibile F1 (solo Y1)
24. Fusibile F2 (solo Y1)
NOTA
Lo schema dei collegamenti elettrici si trova all'interno del coperchio del quadro elettrico.
Tipi di unità Y1 (trifase)
11 7 15 12 18 17 2210
16 23 616
8
19 16
13 14
21 24
4
1
2 3
20
1. PCB principale
La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati) principale controlla il funzionamento dell'unità.
2. PCB di controllo
3. PCB dell'inverter
4. PCB per il controllo dell'inverter (solo Y1)
5. PCB QA (solo V1)
6. PCB del filtro
7. PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
8. PCB di richiesta (opzionale)
9. PCB di servizio (solo V1)
10. Morsettiera X1M
Morsettiera principale che consente di effettuare facilmente i collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione.

Schema funzionale

2
29
3
4
30
1
1 Unità esterna 17 Valvola di chiusura dell'attacco 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore
refrigerante­refrigerante
5 Compressore 20 Valvola tridirezionale 6 Apertura di servizio 7 Scambiatore di calore
refrigerante-acqua
9 Valvola d'espansione
elettronica
10 Valvola di sicurezza 24 Sensore di bassa pressione 11 Pompa 12 Valvola di spurgo
dell'aria
14 Serbatoio di
espansione
15 Filtro dell'acqua 28 Ter mistore del liquido R134a 16 Valvola di
alimentazione (non di fornitura)
89
28
6
22 23
24
11
27
7
14
26613
25
5
21 20 18
18 Valvola di chiusura dell'attacco
19 Serbatoio dell'acqua calda per
21 Disgiuntore termico (Q2L) 22 Pressostato di alta pressione
23 Sensore di alta pressione
25 Te r mistore di scarico (R6T) 26 Te r mistore dell'acqua in uscita
27 Te r mistore dell'acqua di ritorno
29 Te r mistore del liquido R410A
30 Valvola bidirezionale
12
15 17
19
10
M
di ingresso dell'acqua
di uscita dell'acqua
usi domestici (opzionale)4 Accumulatore
motorizzata (opzionale)
(S1PH)8 Valvola di scarico
(B1PH)
(B1PL)
(R5T)13 Manometro
(R4T)
(R7T)
(R3T)
16
Manuale d'installazione
7
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A

INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA

Scelta della posizione d'installazione

NOTA
L'unità deve essere collocata in una posizione interna che soddisfi i seguenti requisiti:
La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di
Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria
La posizione è predisposta per uno scarico della valvola di
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas
L'apparecchio non è utilizzato in atmosfere potenzialmente
Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie
al fine di evitare che l'unità interna diventi un rifugio per i piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i componenti elettrici e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
ghiaccio.
manutenzione. (Vedere la figura 2).
sufficiente.
sicurezza.
infiammabili.
esplosive.
distanze delle tubazioni.
Requisito Valore
Lunghezza massima consentita delle tubature del refrigerante tra unità esterna e interna
Lunghezza minima richiesta per le tubature del refrigerante tra unità esterna e interna
Differenza di altezza massima consentita tra unità esterna e interna
Distanza massima consentita tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
50 m
3 m
30 m
10 m
La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso dell'unità (oppure l'unità e il serbatoio dell'acqua calda opzionale per usi domestici completamente pieno d'acqua nel caso in cui quest'ultimo sia montato sopra l'unità).
Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale è montato sopra l'unità.
Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità (pannello superiore).
Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le
dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e nazionali vigenti in materia.

Dimensioni e spazio di servizio

Unità di misura: mm Dimensioni dell'unità, vedere la figura 4
1 Collegamento del tubo
del gas
2 Collegamento del tubo
del liquido
3 Apertura di servizio 12 Attacco d'uscita acqua 4 Manometro 13 Fori ciechi per i 5 Valvola di sicurezza 6 Valvola di sicurezza del
tubo flessibile
7 Circuito idraulico con
valvola di scarico
Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2
A Spazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico B Installazione laterale sinistra (vista dall'alto) C Installazione laterale destra (vista dall'alto) D Spazio richiesto per i collegamenti elettrici (in caso di installazione
laterale destra)
8 Valvola di spurgo dell'aria
9 Valvola di chiusura 10 Filtro dell'acqua 11 Attacco d'ingresso acqua
collegamenti elettrici
14 Fori ciechi per le
tubazioni del refrigerante
15 Fori ciechi per tubazioni
idrauliche
16 Piedini di livellamento
NOTA
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici del presente manuale di installazione.
Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa.
In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) dove si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR) = 85%).
Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione correnti, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "Specifiche
dell'unità" a pagina 37 a causa del rumore ambientale e delle
riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio di installazione e all'area circostante.

Ispezione e movimentazione dell'unità

Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoria­mente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.
Togliere completamente l'imballaggio dell'unità interna secondo le procedure indicate nel foglio di istruzioni relativo.
Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna (vedere "Accessori" a pagina 6).
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
8

Installazione dell'unità interna

NOTA
Per la connessione delle tubazioni e dei cavi elettrici, sono
Per informazioni sull'installazione dell'unità esterna, consultare il relativo manuale d'installazione.
previsti dei fori ciechi sul retro dell'unità.
I fori ciechi si trovano su entrambi i lati dell'unità. Fare attenzione ad aprire i fori appropriati a seconda della posizione di installazione.
Le tubazioni del refrigerante e quelle dell'acqua devono passare in fori ciechi diversi.
I collegamenti elettrici devono sempre essere inseriti nell'unità tramite i fori ciechi sul lato sinistro dell'unità (vedere la figura 4).
Per rompere un foro cieco, colpirlo con un martello.
Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori ciechi,
rimuovere tutte le sbavature dai bordi dei fori ciechi.
Installare le guarnizioni (accessori) intorno ai fori ciechi per evitare di danneggiarli.
Collocare l'unità nella posizione d'installazione adeguata.
L'unità interna pesa circa 145 kg. Il sollevamento dell'unità richiede l'intervento di almeno due persone.
Sollevare l'unità utilizzando le piastre consegnate insieme alla stessa.
Tagliare le fascette per liberare i tubi flessibili.
Far passare i tubi flessibili all'interno dei fori ciechi.
12 3 4
1 Foro cieco 3 Guarnizione 2 Sbavatura 4 Stucco o materiali
isolanti (non di fornitura)
Livellare l'unità in una posizione stabile utilizzando i piedini di livellamento.
Chiudere il/i pannello/i acustico/i e quello/i decorativo/i che saranno dalla parte del muro e per i quali il fissaggio non sarà più possibile dopo che l'unità sarà stata definitivamente collocata nella posizione finale.
Fissare le strisce acustiche inferiori su entrambi i lati dell'unità con le appositive viti.
1
3
3
1
2
2
2x
Eseguire il collegamento delle tubazioni secondo le modalità descritte nel capitolo "Collegamento delle tubazioni" a
pagina 10.
Riempire il sistema d'acqua secondo le modalità descritte nel capitolo "Carico dell'acqua" a pagina 13.
Effettuare i collegamenti elettrici secondo le modalità descritte nel capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 13.
Per sigillare completamente il telaio, sigillare i fori ciechi con lo stucco o altro materiale isolante (da preparare sul posto).
Eseguire i controlli prima della messa in funzione secondo le modalità descritte nel capitolo "Avvio e configurazione" a
pagina 18.
Chiudere l'unità.
Collocare il pannello acustico inferiore sul fondo dell'unità e
fissarlo con le apposite viti.
Fissare di nuovo il/i pannello/i anteriore/i e quello/i
decorativo/i laterale/i sull'unità utilizzando le apposite viti.
Fissare il/i pannello/i superiore/i sull'unità con le apposite viti.
4x
3
La posizione di installazione standard del serbatoio opzionale dell’acqua calda per usi domestici è sopra l’unità interna.
Se lo spazio di servizio disponibile sul lato sinistro e/o destro è limitato, considerare attentamente prima tutte le operazioni di installazione del modulo del serbatoio.
Manuale d'installazione
9
0 mm
2
1
2x2x
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Incollare il materiale isolante del panello superiore (accessorio) all'interno del pannello decorativo superiore come indicato nella figura in basso.
BA
5 mm
Fissare il pannello decorativo superiore sopra l'unità utilizzando le apposite viti. Nel caso venga installato un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento al relativo manuale d'installazione.
BA
2x
Indicazioni sugli attacchi svasati
I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovi onde evitare perdite.
Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguati al tipo di refrigerante impiegato.
Usare unicamente i dadi svasati temprati consegnati con l'unità. L'uso di dadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.
Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasature e le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato può produrre la spaccatura della svasatura).
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna della filettatura con olio eterico o esterico, quindi avvitarlo a mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.
Coppia di
serraggio (N•m)
Dimensioni della
svasatura A (mm)
Sagoma della
svasatura (mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8

COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI

Installazione delle tubazioni del refrigerante

Per tutte le linee guida, le istruzioni e le specifiche relative all'installa­zione delle tubazioni del refrigerante tra l'unità interna e quella esterna, consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna.
Vengono forniti 4 tubi refrigeranti insieme all'unità in modo da effettuare i collegamenti per il refrigerante all'interno dell'unità. Fare riferimento alle istruzioni riportate sul pannello superiore dell'unità.
In caso di collegamento laterale destro, sono necessari soltanto 2 tubi.
In caso di collegamento laterale sinistro, sono necessari 4 tubi.
Non saldare i collegamenti dei tubi all'interno dell'unità.
75 mm
150 mm
Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi contemporaneamente. Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.
42
1
3
1 Unione della tubazione 2 Chiave fissa 3 Dado svasato 4 Chiave torsiometrica
Non consigliato ma solo in caso di emergenza.
Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una chiave torsiometrica, attenersi al seguente metodo di installazione:
Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al punto
in cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.
Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasato
con un angolo simile a quello elencato di seguito:
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Ulteriore angolo di
serraggio (gradi)
Lunghezza del braccio
della chiave
raccomandata (mm)
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW54465-1A
Manuale d'installazione
10

Installazione delle tubazioni idrauliche

Controllo del circuito idraulico
Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali.
L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni idrauliche.
Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti:
La pressione massima dell'acqua è 4 bar.
La temperatura massima dell'acqua è 85°C.
In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati
rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua durante la manutenzione.
Vengono fornite una valvola di scarico nell'unità interna e una valvola di scarico nel serbatoio di espansione al fine di drenare l'acqua dal sistema idraulico dell'unità interna.
Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantirel'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.
Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua.
Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità interna.
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del serbatoio di espansione
L'unità è dotata di un serbatoio di espansione di 12 litri con pre-pressione predefinita di 1 bar.
Per garantire il corretto funzionamento dell'unità, regolare la pre-pressione del serbatoio di espansione e controllare i volumi minimo e massimo dell'acqua.
1 Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione,
escluso il volume d'acqua interno dell'unità, sia di 20 l minimo.
Nella maggior parte delle applicazioni tale volume minimo di acqua consente di ottenere risultati soddisfacenti.
In caso di processi difficili o di ambienti particolarmente caldi, è necessario un volume di acqua maggiore.
Quando la circolazione in ciascun anello di riscalda­mento/radiatore dell'ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che tale volume minimo dell'acqua venga mantenuto anche se tutte le valvole sono chiuse.
Esempio
A B
11
1 Unità esterna 10 Radiatore 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore
refrigerante
4 Scambiatore di calore
ad acqua
5 Compressore 6 Pompa
7 Valvola di chiusura T1...T3 Te r mostato ambiente 8 Collettore
(non di fornitura)
9 Valvola by-pass
(non di fornitura)
2 Determinare la necessità di regolazione della pre-pressione
massima del serbatoio di espansione consultando la tabella riportata di seguito.
3 Utilizzare la tabella e le istruzioni successive per determinare se
il volume totale dell'acqua nella fase di installazione è inferiore al massimo volume d'acqua consentito.
Differenza di altezza dell'installa­zione
7 m
>7 m
65°C 270 l
(a)
80°C 180 l l
Non è richiesta la regolazione della pre­pressione.
Azioni necessarie:
• aumentare la pre­pressione e calcolare il nuovo valore seguendo le istruzioni in "Calcolo della
pre-pressione del serbatoio di espansione"
•verificare se il volume dell'acqua è inferiore al massimo volume d'acqua consentito (consultare il grafico riportato di seguito)
(a) Differenza di altezza dell'installazione: differenza di altezza (m) tra il punto
più alto del circuito idraulico e l'unità interna. Se l'unità interna si trova nel punto d'installazione più alto, l'altezza di installazione è considerata 0 m.
C1
11
5
77 8432 916 10
M3
M2
M1
(non di fornitura)
11 Valvola d'espansione
elettronica
C1 Comando a distanza
M1...M3 Valvola motorizzata
Volume d'acqua
individuale per il controllo dei radiatori ad anello (non di fornitura)
individuale (non di fornitura)
A Ambiente d'installazione B Soggiorno
65°C>270 l 80°C>180 l
Azioni necessarie:
• diminuire la pre-pressione e calcolare il nuovo valore seguendo le istruzioni in
"Calcolo della pre­pressione del serbatoio di espansione"
•verificare se il volume dell'acqua è inferiore al massimo volume d'acqua consentito (consultare il grafico riportato di seguito)
Serbatoio di espansione dell'unità troppo piccolo per l'installazione.
T3
T2
T1
Manuale d'installazione
11
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Loading...
+ 32 hidden pages