Daikin EKHBRD011AAV1, EKHBRD014AAV1, EKHBRD016AAV1, EKHBRD011AAY1, EKHBRD014AAY1 Installation manuals [fr]

...
MANUEL
D'INSTALLATION
Unité intérieure pour système de pompe à
chaleur air à eau
EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1
EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAY1
PS
LV
HV+PS
HV
PS
1
12 3 4 62x72x82x910 12
115
1x
1x1x1x 2x1x 1x 1x1x
++
+
1
2
30
Ø15.9 Ø9.52
D
PS
HV
LV
LVLVHV
LV H V
PS
PS
3
LV H V
BC
>250
>500
A
>600
>250
++++
LV HV PS
PS
2 3
4
9
13 13
11 12
9
100
180
447
7
3
74 60
143
3038
3
14
120
62
15 13
2 1
13
6
7
326
600
611
465
381
Ø60
251
15
26.5
694
LVLVHVHVPS
HV PS
LV
1010 9
11 12 9 8
6
2 1
5
4 5
708
658
588
53
LV
LV
HV+PS
HV+PS
14 15
15
16
4
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14
15
16
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
17
18
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
08
09
.
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
Machinery 98/37/EC (till 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
DAIKIN.TCF.025C17/04-2009
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
v
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
19 Opomba *
v
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
*
Not
24 Poznámka *
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
*
20 Märkus
.
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
souladu s
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
EKHBRD011AAV1*, EKHBRD014AAV1*, EKHBRD016AAV1*,
EKHBRD011AAY1*, EKHBRD014AAY1*, EKHBRD016AAY1*,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
<A>
according to the
as set out in
01 Note *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
07
positiv
<B>
.
<C>
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
beurteilt gemäß
wie in der
02 Hinweis *
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
*
04 Bemerk *
05 Nota
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of June 2009
3PW40544-6E
EKHBRD011AAV1 EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAV1 EKHBRD016AAY1
T
ABLE DES MATIÈRES
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur
Page
Introduction ..................................................................................... 1
Informations générales ...............................................................1
Portée de ce manuel................................................................... 2
Identification du modèle.............................................................. 2
Exemples d'application typiques................................................. 2
Application 1....................................................................................... 2
Application 2....................................................................................... 3
Application 3....................................................................................... 3
Application 4....................................................................................... 4
Application 5....................................................................................... 5
Accessoires..................................................................................... 6
Accessoires fournis avec cette unité........................................... 6
Aperçu de l'unité intérieure............................................................ 6
Principaux composants............................................................... 6
Composants principaux du coffret électrique.............................. 7
Schéma fonctionnel ....................................................................7
Installation de l'unité intérieure ..................................................... 8
Sélection d'un lieu d'installation .................................................. 8
Dimensions et espace de service ............................................... 8
Inspection et manipulation de l'unité........................................... 8
Installation de l'unité intérieure ................................................... 8
Branchement des tuyauteries...................................................... 10
Tr avaux sur les tuyaux de réfrigérant........................................ 10
Tr avaux sur les tuyaux d'eau..................................................... 10
Vérification du circuit d'eau .............................................................. 10
Vérification du volume d'eau et de la pré-pression
du vase d'expansion......................................................................... 11
Réglage de la pré-pression du vase d'expansion............................. 12
Raccordement du circuit d'eau......................................................... 12
Précautions lors de la connexion de tuyauterie
locale et de l'isolation correspondante...................................... 12
Remplissage d'eau........................................................................ 12
Méthode d'ajout d'eau............................................................... 12
Travaux de câblage électrique ..................................................... 13
Précautions concernant le travail de câblage électrique........... 13
Câblage interne - Tableau des pièces....................................... 13
Aperçu du système de câblage fourni....................................... 14
Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité intérieure et
de(s) câble(s) de communication ..................................................... 14
Installation du dispositif de régulation à distance ............................. 15
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit ............... 16
Mise en route et configuration..................................................... 17
Vérifications avant utilisation..................................................... 17
Réglages sur place ................................................................... 18
Procédure......................................................................................... 18
Description détaillée ......................................................................... 19
Demande simultanée du chauffage d'espace et du chauffage
d'eau domestique ............................................................................. 24
Contrôle de points de consigne multiples......................................... 27
Ta bleau de réglage sur place ........................................................... 30
Vérification finale et test de fonctionnement.............................. 32
Vérification finale ...................................................................... 32
Essai de fonctionnement........................................................... 32
Mode de relevé de température ....................................................... 32
Procédure de chauffage d'espace.................................................... 32
Procédure de chauffage d'eau domestique...................................... 32
Maintenance et entretien .............................................................. 33
Opérations de maintenance...................................................... 33
Dépannage..................................................................................... 33
Directives générales .................................................................33
Ouverture de l'unité................................................................... 33
Symptômes généraux............................................................... 34
Codes d'erreur .......................................................................... 35
Spécifications de l'unité ............................................................... 36
Spécifications techniques .........................................................36
Spécifications électriques .........................................................36
Annexe ........................................................................................... 37
air à eau
Manuel d'installation
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR DAIKIN, QUI SONT SPÉCIFIQUEMENT CONCUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET POUR ÊTRE INSTALLÉS PAR UN PROFESSIONNEL.
TOUTES LES ACTIVITÉS DÉCRITES DANS CE MANUEL SERONT EFFECTUÉES PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ.
VEILLER À PORTER L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ADÉQUAT (GANTS DE PROTECTION, LUNETTES DE SÉCURITÉ, ...) LORS DE L'INSTALLATION, DE LA MAINTENANCE OU DE L'ENTRETIEN DE L'UNITÉ.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
L'UNITÉ DÉCRITE DANS CE MANUEL EST CONÇUE POUR UNE INSTALLATION À L'INTÉRIEUR UNIQUEMENT ET POUR DES TEMPÉRATURES AMBIANTES ALLANT DE 5°C À 35°C.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
NTRODUCTION
I

Informations générales

Merci d'avoir acheté cette unité intérieure Daikin. L'unité constitue la partie interne de la pompe à chaleur air/eau
ERSQ ou ERRQ. L'unité est conçue pour une installation intérieure à poser au sol et est utilisée pour des applications de chauffage. L'unité peut être combinée à des radiateurs de chauffage d'espace (à prévoir) et avec le ballon d'eau chaude domestique EKHTS* (option).
Un dispositif de régulation à distance avec fonction thermostatique d'ambiance est fourni de série avec cette unité pour commander l'installation.
REMARQUE
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Un ballon d'eau chaude domestique EKHTS* en option peut uniquement être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique est disponible en deux volumes d'eau différents: 200 et 260 litres.
Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique pour plus de détails.
Une unité intérieure EKHBRD peut uniquement être raccordée à une unité extérieure ERSQ ou ERRQ.
Manuel d'installation
1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Dispositif de régulation à distance (option)
Un dispositif de régulation à distance secondaire EKRUAHTA en option (avec fonction thermostatique d'ambiance) peut être raccordé à l'unité intérieure. Le but consiste à offrir la possibilité d'installer le dispositif de régulation à distance standard près de l'unité (pour des motifs d'entretien) et à installer un autre dispositif de régulation à distance à un autre endroit (par ex. le salle de séjour) pour exploiter l'installation.
Se reporter à "Installation du dispositif de régulation à distance" à la
page 15 pour plus de détails.
Thermostat d'ambiance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTR ou EKRTW peut être raccordé à l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus de détails.
Si cette option est installée, il n'est pas possible d'utiliser la fonction thermostatique du dispositif de régulation à distance.
Carte PCB E/S (option)
Une carte PCB E/S numérique EKRP1HBA peut être raccordée à l'unité intérieure et être utilisée pour surveiller à distance votre système. Cette carte d'adresse offre 3 sorties libres de tension:
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel d'installation de la carte PCB E/S numérique pour plus d'informations.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Carte PCB de demande (option)
Une carte PCB de demande EKRP1AHTA en option peut être raccordée à l'unité intérieure. Cette carte PCB est nécessaire lorsque le thermostat d’ambiance Daikin EKRTR ou EKRTW est installé ou lorsqu'un contrôle de points de consigne multiples est utilisé, et assure la communication avec l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation de la carte PCB de demande pour plus de détails.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.

Portée de ce manuel

Ce manuel d'installation décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement de tous les modèles d'unité intérieure EKHBRD.

Exemples d'application typiques

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustra­tion uniquement.

Application 1

Chauffage d'espace et chauffage d'eau chaude domestique avec un seul dispositif de régulation à distance installé dans le salon.
A B
C1
77101343 1212 21
6
M
11
8
5
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Echangeur thermique de réfrigérant
4
Echangeur thermique d'eau
5
Compresseur
6
Pompe C1 Dispositif de régulation à 7 Vanne d'arrêt 8 Vanne à 3 voies motorisée
(option) 9 Ballon d'eau chaude
domestique (option)
10
Collecteur (non fourni)
11
Radiateur (non fourni)
12
Vanne d'expansion électronique
13
Vanne de dérivation (non fournie)
distance
A Lieu d'installation B Salle de séjour
Le dispositif de régulation à distance renvoie une information immédiate à l'unité intérieure et, de la sorte, il adapte intelligemment les performances de l'unité à la demande de chauffage d'espace. De cette manière, il n'y a pas de démarrage/d'arrêt fréquent de l'unité ou il n'y a pas de trop grosses fluctuations de température dans les pièces à chauffer. Ce dispositif de régulation à distance dispose également d'une fonction logique intelligente qui contrôle le chauffage d'espace combiné et la demande d'eau chaude domesti­que (par ex. si la température de la pièce baisse de plus de 3°C pendant le fonctionnement de l'eau chaude domestique, l'unité retournera automatiquement au chauffage d'espace). Il n'y a pas de dispositif de régulation à distance près de l'unité. Pendant l'entretien, un dispositif de régulation à distance supplémentaire peut être raccordé par un technicien.
9
REMARQUE
L'installation de la pompe à chaleur extérieure ERSQ ou ERRQ est décrite dans le manuel d'installation de l'unité extérieure.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
Identification du modèle
Unité intérieure
EK HBR D 016 AA V1
V1 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz
Série
Indication de capacité de chauffage (kW)
Type de réfrigérant R134a
Hydro box – chauffage haute température uniquement
Kit européen
(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications de l'unité" à la
page 36.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
(a)
Manuel d'installation
2

Application 2

Chauffage d'espace et chauffage de l'eau chaude domestique avec un dispositif de régulation à distance installé avec l'unité, et un autre dispositif de régulation à distance installé dans la salle de séjour.

Application 3

Chauffage d'espace et chauffage de l'eau chaude domestique avec un seul dispositif de régulation à distance installé avec l'unité et le thermostat d'ambiance extérieur installé dans la salle de séjour.
C2
10 13
7 743 1212 21
6
M
8
5
1 Unité extérieure 10 Collecteur (non fourni) 2 Unité intérieure 11 Radiateur (non fourni) 3 Echangeur thermique de
réfrigérant
4 Echangeur thermique
d'eau
5 Compresseur C1 Dispositif de régulation à 6 Pompe 7 Vanne d'arrêt C2 Dispositif de régulation à 8 Vanne à 3 voies
motorisée (option)
9 Ballon d'eau chaude
domestique (option)
12 Vanne d'expansion
électronique
13 Vanne de dérivation
(non fournie)
distance (maître)
distance en option (esclave)
A Lieu d'installation B Salle de séjour
A B
C1
11
9
Le dispositif de régulation à distance renvoie une information immédiate à l'unité intérieure et, de la sorte, il adapte intelligemment les performances de l'unité à la demande de chauffage d'espace. De cette manière, il n'y a pas de démarrage/d'arrêt fréquent de l'unité ou il n'y a pas de trop grosses fluctuations de température dans les pièces à chauffer. Ce dispositif de régulation à distance dispose également d'une fonction logique intelligente qui contrôle le chauffage d'espace combiné et la demande d'eau chaude domestique (par ex. si la température de la pièce baisse de plus de 3°C pendant le fonctionnement de l'eau chaude domestique, l'unité retournera automatiquement au chauffage d'espace). Le dispositif de régulation à distance principal (C1) est installé dans la salle de séjour et peut accéder à tous les réglages (maître). Le deuxième dispositif de régulation à distance (C2) ne peut pas accéder aux réglages de programmation et de paramètres (esclave).
Maître Esclave
Mode ON/OFF Utilisable Utilisable Mode ON/OFF du chauffage de l'eau
domestique Réglage de la température d'eau de sortie Utilisable Utilisable Réglage de la température ambiante Utilisable Utilisable Mode discret ON/OFF Utilisable Utilisable Mode ON/OFF du point de consigne dépendant
du temps Réglage de l'horloge Utilisable Utilisable Définition de la programmation des
temporisations Mode ON/OFF du programmateur de
temporisation Réglages sur place Utilisable — Affichage de code d'erreur Utilisable Utilisable Test de fonctionnement Utilisable Utilisable Fonction thermostatique d'ambiance Utilisable
Utilisable Utilisable
Utilisable Utilisable
Utilisable
Utilisable
En option, le thermostat d'ambiance Daikin EKRTR ou EKRTW peut être raccordé au système Daikin. Daikin ne peut garantir ni le bon fonctionnement, ni la fiabilité du système si un autre thermostat est utilisé. Pour ces raisons, Daikin ne peut donner aucune garantie sur le système dans pareil cas.
C1
7 743 1212 21
6
M
8
5
1 Unité extérieure 10 Collecteur (non fourni) 2 Unité intérieure 11 Radiateur (non fourni) 3 Echangeur thermique de
réfrigérant
4 Echangeur thermique d'eau 13 Vanne de dérivation 5 Compresseur 6 Pompe C1 Dispositif de régulation à 7 Vanne d'arrêt 8 Vanne à 3 voies motorisée
(option)
9 Ballon d'eau chaude
domestique (option)
10 13
12 Vanne d'expansion
électronique
(non fournie)
distance
T Thermostat d'ambiance A Lieu d'installation B Salle de séjour
A B
T
11
9
Il y a seulement une commande ON/OFF du thermostat d'ambiance. Il n'y a pas de fonction logique intelligente pour le chauffage d'espace. Le fonctionnement de l'eau chaude domestique est effectué conformément au fonctionnement du programmateur minimum et maximum.
Se reporter au chapitre "Travaux de câblage électrique" à la page 13 concernant le raccordement du dispositif de régulation à distance maître et esclave.
Manuel d'installation
3
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A

Application 4

Chauffage d'espace fourni via des boucles de chauffage dans le sol. Pour les applications de chauffage par le sol combinées à des radiateurs, la température d'eau fournie par le système Daikin est trop élevée. Pour cette raison, un dispositif de réduction de température (non fourni) est nécessaire pour abaisser la température d'eau (l'eau chaude sera mélangée à l'eau froide pour abaisser la température). Le contrôle de cette caractéristique non fournie n'est pas assuré par le système de pompe à chaleur. Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur place incombent à l'installateur. Daikin offre uniquement la possibilité d'avoir plusieurs points de consigne sur demande.
Mode A
Le ballon d'eau chaude domestique est installé en parallèle avec la ou les stations de mélange. Cela permet d'utiliser l'unité simultané­ment pour le chauffage d'espace et le chauffage de l'eau domesti­que. L'équilibrage de la distribution d'eau incombe à l'installateur dans ce cas.
C1
8
743 1010 21 6
TRD1
5 9
7
65°C
TRD2
35°C
Schéma B
Le ballon d'eau chaude domestique est installé dans un circuit séparé (avec une vanne à 3 voies) du ou des dispositifs de réduction de température. Cette configuration ne permet pas un fonctionne­ment simultané du chauffage de l'eau chaude domestique et du chauffage d'espace.
C1
743 1010 21
6
M
5
8
7
1 Unité extérieure 9 Ballon d'eau chaude 2 Unité intérieure 3 Echangeur thermique de
réfrigérant
4 Echangeur thermique d'eau C1 Dispositif de régulation à 5 Compresseur 6 Pompe 7 Vanne d'arrêt 8 Vanne à 3 voies motorisée
(option)
TRD1
45°C
10 Vanne d'expansion
TRD1
TRD2
TRD2
35°C 65°C
9
domestique (option)
électronique
distance
Dispositif de réduction de température 1
Dispositif de réduction de température 2
1 Unité extérieure 9 Ballon d'eau chaude 2 Unité intérieure 3 Echangeur thermique de
réfrigérant
4 Echangeur thermique d'eau C1 Dispositif de régulation à 5 Compresseur 6 Pompe 7 Vanne d'arrêt 8 Valve (non fourni)
TRD1
TRD2
domestique (option)
10 Vanne d'expansion
électronique
distance
Dispositif de réduction de température 1
Dispositif de réduction de température 2
Se reporter au chapitre "Contrôle de points de consigne multiples" à
la page 27 pour plus d'informations sur la configuration du système.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
4

Application 5

Chauffage d'espace avec un boiler auxiliaire (fonctionnement alternatif)
Application de chauffage d'espace au moyen de l'unité intérieure Daikin ou d'un boiler auxiliaire raccordé dans le système. Un contact auxiliaire décide si l'unité intérieure EKHBRD* ou le boiler se mettra en marche. Ce contact auxiliaire peut consister par ex. en un thermostat de température extérieur, un contact pour compteur de nuit, un contact à commande manuelle, etc.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage d'espace, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure Daikin.
Le boiler auxiliaire doit être intégré dans la tuyauterie et le câblage sur place conformément aux illustrations ci-dessous.
Câblage sur place
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostat Thermostat du boiler C Contact auxiliaire (normalement fermé) th Thermostat d'ambiance chauffage uniquement K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité
K2A Relais auxiliaire pour activation du boiler
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
EKHBRD* (non fournie)
(non fourni)
A8P
123 54
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
Veiller à ce que le boiler et l'intégration du boiler dans le système soit conforme aux normes européennes et nationales en vigueur.
Daikin ne peut être tenu responsable de situations incorrectes ou non sûres dans le système du boiler.
A B
C1
717743 1212 21
6
M
8
5
1 Unité extérieure 12 Vanne d'expansion 2 Unité intérieure 3 Echangeur thermique
de réfrigérant
4 Echangeur thermique
d'eau
5 Compresseur 15 Clapet anti-retour 6 Pompe 7 Vanne d'arrêt 16 Vanne d'arrêt 8 Vanne 3 voies
motorisée (non fournie) 17 Aquastat (non fourni)
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire
10 Collecteur (non fourni) A Lieu d'installation 11 Radiateur (non fourni) B Salle de séjour
10 13
11
15
16
électronique
13 Vanne de dérivation
(non fournie)
14 Boiler (non fourni)
(non fourni)
(non fournie)
C1 Dispositif de régulation à
distance
15
16
149
Utilisation
Lorsque le thermostat d'ambiance (th) se ferme, soit l'unité EKHBRD*, soit le boiler commence à fonctionner en fonction de la position du contact auxiliaire (C).
REMARQUE
S'assurer que le contact auxiliaire (C) dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité EKHBRD* et le boiler. Si le contact auxiliaire (C) est un thermostat de température extérieur, veiller à installer le thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne soit pas influencé ou enclenché/arrêté par le soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une corrosion prématurée du boiler. Contacter le fabricant du boiler.
En mode chauffage de l'unité EKHBRD*, l'unité fonctionnera de manière à atteindre la tempéra­ture d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement dépendant du temps est actif, la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure.
Pendant le fonctionnement en chauffage du boiler, le boiler fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de sortie cible telle que définie sur le dispositif de régulation du boiler.
Ne jamais régler le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur le dispositif de régulation au-dessus de 80°C.
Veiller à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur EKHBRD* ne dépasse jamais 80°C.
Pour cette raison, ne jamais régler le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur le dispositif de régulation du boiler au-dessus de 80°C et si nécessaire, placer un aquastat
(a)
sur la conduite d'eau de retour de
l'unité EKHBRD*. S'assurer que les soupapes de non-retour (non fournies)
sont bien montées dans le système. S'assurer que le thermostat d'ambiance (th) n'est pas
fréquemment mis en marche/arrêt. Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 80°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 80°C. Lorsque la température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit d'eau de retour vers l'unité EKHBRD*.
Manuel d'installation
5
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A

ACCESSOIRES

Accessoires fournis avec cette unité

(Voir la figure 1)
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Feuille d'instruction de déballage 4 Schéma de câblage 5 Kit d'interface utilisateur (dispositif de régulation à distance,
4 vis de fixation, 2 chevilles)
6 Vis de fixation de plaque supérieure 7 Vis de fixation de plaque phonoabsorbante inférieure 8 Passe-câble (petit)
9 Passe-câble (grand) 10 Isolation de plaque supérieure 11 Kit de levage de l'unité (2 plaques, 3 vis) 12 Kit de raccordement de tuyauterie de réfrigérant (4 pièces de
tuyau, 2 vis, 2 colliers)

APERÇU DE L'UNITÉ INTÉRIEURE

Principaux composants

1622 13
8 2
7 11 2323 14
21
10
5 20241917 1829 7
2
15 123
216
1. Vanne de purge d'air
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par la vanne de purge d'air.
2. Capteurs de température (thermistances) Les capteurs de température déterminent la température de
l'eau et du réfrigérant en différents points du circuit.
3. Coffret électrique Le coffret électrique contient les composants électroniques et
électriques principaux de l'unité intérieure.
4. Echangeurs thermiques
5. Connexion de liquide réfrigérant R410A
6. Raccord de gaz réfrigérant R410A
7. Vannes d'arrêt
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté circuit d'eau de l'unité intérieure par rapport au côté circuit d'eau résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre de l'unité intérieure.
8. Connexion d'arrivée d'eau
9. Connexion de sortie d'eau
10. Vanne de purge
11. Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau doit être nettoyé de façon régulière. Voir "Opérations de
maintenance" à la page 33.
12. Vase d'expansion (12 l) La vanne de purge du vase d'expansion permet de purger l'eau
résiduelle dans le vase d'expansion après la purge avec la vanne de purge.
13. Manomètre Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit
d'eau.
14. Pompe La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
15. Soupape de décharge de pression La soupape de décharge de pression empêche une pression
d'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et en déchargeant un peu d'eau.
16. Orifices d'entretien R134a
17. Compresseur
18. Accumulateur
19. Vanne à 3 voies
La vanne à 3 voies motorisée contrôle si la sortie d'eau est utilisée pour le chauffage d'espace ou le ballon d'eau chaude domestique.
20. Vanne à 4 voies
21. Vanne à 2 voies
22. Coupure thermique
23. Vanne d'expansion électronique
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
6

Composants principaux du coffret électrique

Types d'unité V1 (monophasée)
11 15 912 18 1716 226107
8
19 16
13
21 14
1
2 3
16
11. Bornier X3M
Bornier du câblage à prévoir pour les raccords CC.
12. Bornier X2M Bornier du câblage à prévoir pour les raccords CA.
13. Connecteur CC X1Y
14. Connecteur de pompe X2Y
15. Connecteur CA X3Y
16. Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des contraintes.
17. Entrée du câblage électrique
18. Entrée du câblage CA non fourni
19. Entrée du câblage CC non fourni
20. Entrée du câble de compresseur
21. Relais d'interface K1A
22. Ponts de câblage
23. Fusible F1 (uniquement Y1)
24. Fusible F2 (uniquement Y1)
5
20
Types d'unité Y1 (triphasée)
11 7 15 12 18 17 2210
16 23 616
8
19 16
13 14
21 24
4
1
2 3
20
1. Carte PCB principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le fonctionnement de l'unité.
2. Carte PCB de contrôle
3. Carte PCB d'inverter
4. Carte PCB de contrôle d'inverter (uniquement Y1)
5. Carte PCB QA (uniquement V1)
6. Carte PCB de filtre
7. Carte PCB E/S numérique (option)
8. Carte PCB de demande (option)
9. Carte PCB d'entretien (uniquement V1)
10. Bornier X1M
Bornier principal permettant un branchement aisé du câblage non fourni pour l'alimentation électrique.
REMARQUE
Le schéma de raccordement électrique se trouve à l'intérieur du couvercle du coffret électrique.

Schéma fonctionnel

2
29
3
4
30
1
1 Unité extérieure 17 Entrée d'eau de la vanne 2 Unité intérieure 3 Echangeur thermique
réfrigérant-réfrigérant
5 Compresseur 20 Vanne à 3 voies motorisée 6 Orifice de service 7 Echangeur thermique
réfrigérant-eau
9 Vanne d'expansion
électronique
10 Soupape de décharge
de pression
11 Pompe 12 Vanne de purge d'air 13 Manomètre 27 Thermistance d'eau de retour 14 Vase d'expansion 15 Filtre à eau 28 Thermistance de liquide R134a 16 Vanne de remplissage
(non fournie) 29 Thermistance liquide R410A
89
28
6
22 23
24
11
27
7
14
26613
25
5
21 20 18
18 Sortie d'eau de la vanne d'arrêt 19 Ballon d'eau chaude
21 Coupure thermique (Q2L) 22 Contacteur haute pression
23 Capteur haute pression (B1PH) 24 Capteur basse pression (B1PL) 25 Thermistance de décharge
26 Thermistance d'eau de sortie
30 Vanne à 2 voies
12
15 17
19
10
M
d'arrêt
domestique (option)4 Accumulateur
(option)
(S1PH)8 Vanne de purge
(R6T)
(R5T)
(R4T)
(R7T)
(R3T)
16
Manuel d'installation
7
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A

INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE

Sélection d'un lieu d'installation

Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur le dessus de
l'unité.
Prendre les précautions suffisantes, conformément aux normes
locales et nationales pertinentes, en cas de fuite de réfrigérant.
REMARQUE
Veiller à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité intérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l'unité propre.
L'unité doit être placée dans un endroit à l'intérieur qui répond aux exigences suivantes:
L'emplacement d'installation est exempt de givre.
L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de
maintenance. (Voir la figure 2).
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
Il doit y avoir un endroit pour le déclenchement de la soupape
de décharge de pression.
Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz inflammable.
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
Toutes les longueurs de tuyau et distances ont été prises en considération.
Exigence Valeur
Longueur maximale autorisée des tuyaux de réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
Longueur minimale requise des tuyaux de réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
Différence de hauteur maximale autorisée entre les unités extérieures et intérieures
Distance maximale admise entre le ballon d'eau chaude domestique et l'unité intérieure (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
REMARQUE
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude
50 m
3 m
30 m
10 m
domestique (option), se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique.
Ne pas installer l'unité dans des endroits utilisés souvent comme atelier.
S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe) occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
Ne pas installer l'unité à des endroits à forte humidité (par ex. salle de bain) (humidité maximale (RH) = 85%).
Si le son est mesuré dans des conditions d'installation réelles, la valeur mesurée sera supérieure au niveau de pression sonore mentionné dans les "Spécifications de l'unité" à la page 36 en raison des réflexions de bruit et de son de l'environnement. Choisissez judicieusement l'emplacement d'installation et ne pas installer dans un environnement sensible au son (par ex. salle de séjour, chambre, ...).
Veiller à ce qu'en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas endommager l'espace d'installation et ses environs.
Les fondations doivent être suffisamment robustes pour soutenir le poids de l'unité (ou l'unité et le ballon d'eau chaude domestique en option complètement rempli d'eau au cas où le ballon d'eau chaude domestique est monté sur le dessus de l'unité).
Le sol sera plat pour empêcher la génération de vibrations et de bruits et pour assurer une stabilité suffisante, notamment lorsque le ballon d'eau chaude domestique en option est monté sur le dessus de l'unité.
Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur le dessus de l'unité (plaque supérieure).

Dimensions et espace de service

Unité de mesure: mm Dimensions de l'unité, voir la figure 4
1 Raccordement du tuyau
de gaz
de liquide
4 Manomètre 13 Trous à défoncer pour le 5 Soupape de décharge de
pression 14 Trous à défoncer de tuyau
6 Flexible de soupape de
décharge 15 Trous à défoncer de tuyau
7 Circuit d'eau de vanne de
purge 16 Pieds de mise à niveau 8 Vanne de purge d'air 9 Vanne d'arrêt
10 Filtre à eau 11 Connexion d'arrivée
d'eau2 Raccordement du tuyau
12 Connexion de sortie
d'eau3 Orifice de service
câblage électrique
de réfrigérant
d'eau
Espace de service requis, voir la figure 2
A Espace requis pour la dépose du coffret électrique B Installation à gauche (vue du dessus) C Installation à droite (vue du dessus) D Espace requis pour le câblage (en cas d'installation à droite)

Inspection et manipulation de l'unité

A la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit être signalé immédiatement au responsable des réclamations du transporteur.
Amener l'unité le plus près possible de sa position d'installation finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts pendant le transport.
Déballer complètement l'unité intérieure conformément aux instructions mentionnées sur la fiche d'instructions de déballage.
Vérifier si tous les accessoires de l'unité intérieure (voir
"Accessoires" à la page 6) sont inclus.

Installation de l'unité intérieure

REMARQUE
Pour raccorder les tuyaux et les câbles électriques, des trous à
Pour l'installation de l'unité extérieure, se référer aux instructions d'installation de l'unité extérieure.
défoncer sont prévus à l'arrière de l'unité.
Des trous à défoncer sont prévus des deux côtés de l'unité. Faire attention à défoncer les trous corrects en fonction du lieu d'installation.
Le tuyau de réfrigérant et le tuyau d'eau doivent traverser des trous à défoncer différents.
le câblage électrique doit toujours entrer dans l'unité par les trous à défoncer du côté gauche de l'unité (voir la figure 4).
Pour percer un trou à défoncer, taper dessus avec un marteau.
Au moment de passer les fils électriques ou le tuyau par les trous à défoncer, éliminer toute bavure des trous à défoncer.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
8
Poser les passe-câbles (accessoires) autour des trous à défoncer pour éviter des dégâts.
12 3 4
1 Trou à défoncer 3 Passe-câble 2 Bavures 4 Mastic et matériau isolant
(non fourni)
Passer les tuyaux flexibles à travers les trous à défoncer.
Mettre l'unité dans une position
stable à l'aide des pieds de mise à niveau.
Fermer le(s) panneau(x) phonoabsorbant(s) et le(s) panneau(x) de décoration qui se trouveront sur le côté du mur et pour lesquels la fixation n'est plus possible après avoir mis l'unité à son endroit définitif.
Attacher les bandelettes inférieures isolantes des deux côtés de l'unité avec les vis appropriées.
1
3
3
1
2
2
0 mm
L’emplacement d’installation standard du ballon d’eau
2x
chaude domestique correspond au dessus de l’unité intérieure.
Si l’espace de service disponible du côté gauche et/ou droit est limité, tenir compte dans un premier temps de toutes les étapes d’installation du module du ballon.
Placer l'unité à l'emplacement d'installation approprié.
Le poids de l’unité est d’environ 145 kg. Au moins deux personnes sont nécessaires pour lever l’unité.
Utiliser les plaques fournies avec l’unité pour la soulever.
Couper les attache-câbles pour dégager les tuyaux flexibles.
Effectuer les travaux de tuyauterie décrits dans le chapitre
"Branchement des tuyauteries" à la page 10.
Remplir le système d'eau comme décrit dans le chapitre
"Remplissage d'eau" à la page 12.
Effectuer les travaux de câblage électrique décrits dans le chapitre "Travaux de câblage électrique" à la page 13.
Pour rendre le boîtier complètement étanche, boucher les trous à défoncer avec du mastic ou du matériau d'isolation (à préparer sur place).
Effectuer les vérifications avant fonctionnement comme décrit dans le chapitre "Mise en route et configuration" à la page 17.
Fermer l'unité.
Placer la plaque inférieure phonoabsorbante de l'unité et la
fixer à l'aide des vis appropriées.
Remettre le(s) panneau(x) de décoration avant et latéral
restant(s) sur l'unité à l'aide des vis appropriées.
Fixer le panneau supérieur de l'unité avec les vis
appropriées.
4x
3
2
1
2x2x
Coller l'isolation de plaque supérieure (accessoire) à
l'intérieur du panneau de décoration supérieur conformément à la figure ci-dessous.
BA
5 mm
Manuel d'installation
9
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Fixer le panneau de décoration sur le dessus de l'unité avec
1 Raccord de tuyaux 2 Clé à vis 3 Ecrou évasé 4 Clé dynamométrique
les vis appropriées. Si un ballon d'eau chaude domestique (option) est installé, se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique.
BA
2x
Se reporter au tableau des dimensions d'évasements et des
couples de serrage (trop de serrage entraînera un éclatement de l'évasement).
Taille des
tuyaux
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Couple de
serrage (N•m)
Dimensions
d'évasement A
(mm)
Forme de
l'évasement
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Au moment de placer le boulon du raccord, enduire sa surface
interne d'huile volatile (éther ou ester), puis donner 3 ou 4 tours à la main avant de le serrer fermement.

BRANCHEMENT DES TUYAUTERIES

Travaux sur les tuyaux de réfrigérant

Pour toutes les directives, instructions et spécifications relatives aux tuyauteries de réfrigérant entre l'unité intérieure et l'unité extérieure, se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure.
Quatre tuyaux de réfrigérant sont fournis avec l'unité pour réaliser les connexions de réfrigérant à l'intérieur de l'unité. Se reporter aux instructions mentionnées sur la plaque supérieure de l'unité.
En cas de connexion à droite, seuls 2 tuyaux sont nécessaires.
En cas de connexion à gauche, les 4 tuyaux sont nécessaires.
Ne pas souder les connexions de tuyau à l'intérieur de l'unité.
75 mm
150 mm
Lors du desserrage d'un écrou évasé, utiliser toujours deux clés ensemble. Lors du raccordement du tuyau, utiliser toujours une clé à vis et une clé dynamométrique ensemble pour serrer l'écrou évasé afin d'éviter qu'il se fissure et présente une fuite.
42
1
3
Non recommandé, uniquement en cas d'urgence.
Si vous êtes amené à raccorder un tuyau sans clé dynamo­métrique, suivre la méthode d'installation ci-dessous:
Serrer l'écrou évasé à l'aide de la clé jusqu'à ce que le
couple de serrage augmente soudainement.
A partir de cette position, serrer davantage l'écrou évasé
selon l'angle illustré ci-dessous:
Angle de serrage
Taille des
tuyaux (mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
supplémentaire
(degrés)
Longueur de bras
recommandée pour la clé
(mm)

Travaux sur les tuyaux d'eau

Directives pour la connexion des évasements

Les évasements ne doivent pas être réutilisés. En refaire de nouveaux pour éviter les fuites.
Utiliser un coupe-tubes et un outil pour évasement adapté au réfrigérant utilisé.
Utiliser uniquement les écrous évasés recuits accompagnant l'unité. L'utilisation d'écrous évasés différents peut provoquer la fuite de réfrigérant.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Vérification du circuit d'eau
Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau destinées à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être monté par un technicien qualifié et doit obéir à toutes les réglementations nationales et européennes appropriées.
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau d'alimenta­tion en eau fermé. L'application dans un réseau d'alimenta­tion en eau ouvert conduit à une corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les points suivants:
La pression d'eau maximum est de 4 bar.
La température d'eau maximum est de 85°C.
Les robinets de vidange doivent être prévus à tous les points
bas du système pour permettre une vidange complète du circuit pendant la maintenance.
Une vanne de purge dans l'unité intérieure et une vanne de purge sur le vase d'expansion sont prévues pour vidanger l'eau du système d'eau de l'unité intérieure.
Manuel d'installation
10
Veiller à purger correctement la soupape de décharge de
80
65
pression pour éviter tout contact de l'eau avec les composants électriques.
Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les points supérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroits facilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air automatique est prévue à l'intérieur de l'unité intérieure. Vérifier que cette vanne de purge d'air n'est pas trop serrée de sorte que l'évacuation d'air automatique dans le circuit d'eau reste possible.
Veiller à ce que les composants installés dans la tuyauterie fournie sur place puissent résister à la pression et à la température d'eau.
Toujours utiliser des matériaux qui sont compatibles avec l'eau utilisée dans le système et avec les matériaux utilisés sur l'unité intérieure.
Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du vase d'expansion
L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 12 litres qui présente une pré-pression de défaut de 1 bar.
Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que la pré-pression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que les volumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.
1 Vérifier que le volume d'eau total dans l'installation, à l'exclusion
du volume d'eau interne de l'unité, est de 20 l minimum.
Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimum donnera un résultat satisfaisant.
Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avec une charge thermique élevée, un volume d'eau supplé­mentaire peut être nécessaire.
Lorsque la circulation dans chaque boucle de radiateur/chauffage d'espace est contrôlée par les vannes commandées à distance, il est important que ce volume minimal d'eau soit maintenu, même si toutes les vannes sont fermées.
Exemple
A B
11
1 Unité extérieure 10 Radiateur (non fourni) 2 Unité intérieure 11 Vanne d'expansion 3 Echangeur thermique
de réfrigérant C1 Dispositif de régulation à
4 Echangeur thermique
d'eau
5 Compresseur
6 Pompe T1...T3 Thermostat d'ambiance 7 Vanne d'arrêt 8 Collecteur (non fourni) A Espace d'installation 9 Vanne de dérivation
(non fournie)
C1
11
5
77 8432 916 10
M3
T3
M2
T2
M1
T1
électronique
distance
M1...M3 Vanne motorisée
individuelle vers radiateurs de boucle de contrôle (non fournie)
individuel (non fourni)
B Salle de séjour
2 A l'aide du tableau ci-dessous, déterminer si la pré-pression du
vase d'expansion nécessite un réglage.
3 A l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminer si
le volume d'eau total dans l'installation est en dessous du volume d'eau maximal autorisé.
Différence de hauteur d'installation
7 m
>7 m
(a) Différence de hauteur d'installation: hauteur de différence (m) entre le point
65°C 270 l
(a)
80°C 180 l
Aucun réglage de pré-pression requis
Actions requises:
• la pré-pression doit être augmentée, calculer en fonction de "Calcul de la
pré-pression du vase d'expansion"
• vérifier si le volume d'eau est inférieur au volume d'eau maximal autorisé (utiliser le graphique ci-dessous)
le plus eau du circuit d'eau et l'unité intérieure. Si l'unité est située au point le plus haut de l'installation, la hauteur d'installation est considérée à 0 m.
Volume d'eau
65°C >270 l 80°C >180 l
Actions requises:
• la pré-pression doit être diminuée, calculer en fonction de "Calcul de la
pré-pression du vase d'expansion"
• vérifier si le volume d'eau est inférieur au volume d'eau maximal autorisé (utiliser le graphique ci-dessous)
Vase d'expansion de l'unité trop petit pour l'installation.
Calcul de la pré-pression du vase d'expansion
La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteur d'installation maximale (H) et est calculée comme ci-dessous:
Pg=(H/10+0,3) bar
Vérification du volume d'eau maximal autorisé
Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dans l'ensemble du circuit, procéder comme suit:
1 Déterminer le volume d'eau maximal correspondant à la
pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.
2 Vérifier que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuit
d'eau est inférieur à cette valeur.
Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unité intérieure est trop petit pour l'installation.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3
0.0
20
500
100
= pré-pression =volume d'eau maximal = augmenter volume de pré-pression = diminuer volume de pré-pression
80
80°C
°C
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
65
65°C
°C
Manuel d'installation
11
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Loading...
+ 32 hidden pages