deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14
15
16
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
17
18
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
08
09
.
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
Machinery 98/37/EC (till 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
DAIKIN.TCF.025C17/04-2009
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<A>
<B>
<C>
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
de
<B>
aşa cum este stabilit în
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
v
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
19 Opomba *
v
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
*
Not
24 Poznámka *
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
*
20 Märkus
.
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
souladu s
strane
kako je izloženo u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL À
PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU
ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES
ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR DAIKIN, QUI SONT
SPÉCIFIQUEMENT CONCUS POUR ÊTRE UTILISÉS
AVEC CET ÉQUIPEMENT ET POUR ÊTRE INSTALLÉS
PAR UN PROFESSIONNEL.
TOUTES LES ACTIVITÉS DÉCRITES DANS CE
MANUEL SERONT EFFECTUÉES PAR UN TECHNICIEN
AGRÉÉ.
VEILLER À PORTER L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE ADÉQUAT (GANTS DE PROTECTION,
LUNETTES DE SÉCURITÉ, ...) LORS DE
L'INSTALLATION, DE LA MAINTENANCE OU DE
L'ENTRETIEN DE L'UNITÉ.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE
TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR
DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
L'UNITÉ DÉCRITE DANS CE MANUEL EST CONÇUE
POUR UNE INSTALLATION À L'INTÉRIEUR
UNIQUEMENT ET POUR DES TEMPÉRATURES
AMBIANTES ALLANT DE 5°C À 35°C.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
NTRODUCTION
I
Informations générales
Merci d'avoir acheté cette unité intérieure Daikin.
L'unité constitue la partie interne de la pompe à chaleur air/eau
ERSQ ou ERRQ. L'unité est conçue pour une installation intérieure à
poser au sol et est utilisée pour des applications de chauffage.
L'unité peut être combinée à des radiateurs de chauffage d'espace (à
prévoir) et avec le ballon d'eau chaude domestique EKHTS* (option).
Un dispositif de régulation à distance avec fonction thermostatique
d'ambiance est fourni de série avec cette unité pour commander
l'installation.
REMARQUE
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Un ballon d'eau chaude domestique EKHTS* en option peut
uniquement être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude
domestique est disponible en deux volumes d'eau différents: 200 et
260 litres.
Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude
domestique pour plus de détails.
Une unité intérieure EKHBRD peut uniquement être
raccordée à une unité extérieure ERSQ ou ERRQ.
Manuel d'installation
1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Dispositif de régulation à distance (option)
Un dispositif de régulation à distance secondaire EKRUAHTA en
option (avec fonction thermostatique d'ambiance) peut être raccordé
à l'unité intérieure. Le but consiste à offrir la possibilité d'installer le
dispositif de régulation à distance standard près de l'unité (pour des
motifs d'entretien) et à installer un autre dispositif de régulation à
distance à un autre endroit (par ex. le salle de séjour) pour exploiter
l'installation.
Se reporter à "Installation du dispositif de régulation à distance" à la
page 15 pour plus de détails.
Thermostat d'ambiance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTR ou EKRTW peut être
raccordé à l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour
plus de détails.
Si cette option est installée, il n'est pas possible d'utiliser la
fonction thermostatique du dispositif de régulation à
distance.
Carte PCB E/S (option)
Une carte PCB E/S numérique EKRP1HBA peut être raccordée à
l'unité intérieure et être utilisée pour surveiller à distance votre
système. Cette carte d'adresse offre 3 sorties libres de tension:
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel
d'installation de la carte PCB E/S numérique pour plus
d'informations.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement
pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Carte PCB de demande (option)
Une carte PCB de demande EKRP1AHTA en option peut être
raccordée à l'unité intérieure. Cette carte PCB est nécessaire
lorsque le thermostat d’ambiance Daikin EKRTR ou EKRTW est
installé ou lorsqu'un contrôle de points de consigne multiples est
utilisé, et assure la communication avec l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation de la carte PCB de demande pour
plus de détails.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement
pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Portée de ce manuel
Ce manuel d'installation décrit les procédures de manipulation,
d'installation et de raccordement de tous les modèles d'unité
intérieure EKHBRD.
Exemples d'application typiques
Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.
Application 1
Chauffage d'espace et chauffage d'eau chaude domestique avec un
seul dispositif de régulation à distance installé dans le salon.
A B
C1
771013431212 21
6
M
11
8
5
1
Unité extérieure
2
Unité intérieure
3
Echangeur thermique de
réfrigérant
4
Echangeur thermique d'eau
5
Compresseur
6
PompeC1Dispositif de régulation à
7Vanne d'arrêt
8Vanne à 3 voies motorisée
(option)
9Ballon d'eau chaude
domestique (option)
10
Collecteur (non fourni)
11
Radiateur (non fourni)
12
Vanne d'expansion
électronique
13
Vanne de dérivation
(non fournie)
distance
ALieu d'installation
BSalle de séjour
Le dispositif de régulation à distance renvoie une information
immédiate à l'unité intérieure et, de la sorte, il adapte intelligemment
les performances de l'unité à la demande de chauffage d'espace. De
cette manière, il n'y a pas de démarrage/d'arrêt fréquent de l'unité ou
il n'y a pas de trop grosses fluctuations de température dans les
pièces à chauffer. Ce dispositif de régulation à distance dispose
également d'une fonction logique intelligente qui contrôle le
chauffage d'espace combiné et la demande d'eau chaude domestique (par ex. si la température de la pièce baisse de plus de 3°C
pendant le fonctionnement de l'eau chaude domestique, l'unité
retournera automatiquement au chauffage d'espace). Il n'y a pas de
dispositif de régulation à distance près de l'unité. Pendant l'entretien,
un dispositif de régulation à distance supplémentaire peut être
raccordé par un technicien.
9
REMARQUE
L'installation de la pompe à chaleur extérieure ERSQ
ou ERRQ est décrite dans le manuel d'installation de
l'unité extérieure.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le
manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications de l'unité" à la
page 36.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
(a)
Manuel d'installation
2
Application 2
Chauffage d'espace et chauffage de l'eau chaude domestique avec
un dispositif de régulation à distance installé avec l'unité, et un autre
dispositif de régulation à distance installé dans la salle de séjour.
Application 3
Chauffage d'espace et chauffage de l'eau chaude domestique avec
un seul dispositif de régulation à distance installé avec l'unité et le
thermostat d'ambiance extérieur installé dans la salle de séjour.
5CompresseurC1Dispositif de régulation à
6Pompe
7Vanne d'arrêtC2Dispositif de régulation à
8Vanne à 3 voies
motorisée (option)
9Ballon d'eau chaude
domestique (option)
12Vanne d'expansion
électronique
13Vanne de dérivation
(non fournie)
distance (maître)
distance en option
(esclave)
ALieu d'installation
BSalle de séjour
A B
C1
11
9
Le dispositif de régulation à distance renvoie une information
immédiate à l'unité intérieure et, de la sorte, il adapte intelligemment
les performances de l'unité à la demande de chauffage d'espace. De
cette manière, il n'y a pas de démarrage/d'arrêt fréquent de l'unité ou
il n'y a pas de trop grosses fluctuations de température dans les
pièces à chauffer. Ce dispositif de régulation à distance dispose
également d'une fonction logique intelligente qui contrôle le
chauffage d'espace combiné et la demande d'eau chaude
domestique (par ex. si la température de la pièce baisse de plus de
3°C pendant le fonctionnement de l'eau chaude domestique, l'unité
retournera automatiquement au chauffage d'espace). Le dispositif de
régulation à distance principal (C1) est installé dans la salle de séjour
et peut accéder à tous les réglages (maître). Le deuxième dispositif
de régulation à distance (C2) ne peut pas accéder aux réglages de
programmation et de paramètres (esclave).
MaîtreEsclave
Mode ON/OFFUtilisableUtilisable
Mode ON/OFF du chauffage de l'eau
domestique
Réglage de la température d'eau de sortieUtilisableUtilisable
Réglage de la température ambianteUtilisableUtilisable
Mode discret ON/OFFUtilisableUtilisable
Mode ON/OFF du point de consigne dépendant
du temps
Réglage de l'horlogeUtilisableUtilisable
Définition de la programmation des
temporisations
Mode ON/OFF du programmateur de
temporisation
Réglages sur placeUtilisable—
Affichage de code d'erreurUtilisableUtilisable
Test de fonctionnementUtilisableUtilisable
Fonction thermostatique d'ambianceUtilisable—
UtilisableUtilisable
UtilisableUtilisable
Utilisable—
Utilisable—
En option, le thermostat d'ambiance Daikin EKRTR ou
EKRTW peut être raccordé au système Daikin. Daikin ne
peut garantir ni le bon fonctionnement, ni la fiabilité du
système si un autre thermostat est utilisé. Pour ces
raisons, Daikin ne peut donner aucune garantie sur le
système dans pareil cas.
4Echangeur thermique d'eau13Vanne de dérivation
5Compresseur
6PompeC1Dispositif de régulation à
7Vanne d'arrêt
8Vanne à 3 voies motorisée
(option)
9Ballon d'eau chaude
domestique (option)
10 13
12Vanne d'expansion
électronique
(non fournie)
distance
TThermostat d'ambiance
ALieu d'installation
BSalle de séjour
A B
T
11
9
Il y a seulement une commande ON/OFF du thermostat d'ambiance.
Il n'y a pas de fonction logique intelligente pour le chauffage
d'espace. Le fonctionnement de l'eau chaude domestique est
effectué conformément au fonctionnement du programmateur
minimum et maximum.
Se reporter au chapitre "Travaux de câblage électrique" à la page 13
concernant le raccordement du dispositif de régulation à distance
maître et esclave.
Manuel d'installation
3
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Application 4
Chauffage d'espace fourni via des boucles de chauffage dans le sol.
Pour les applications de chauffage par le sol combinées à des
radiateurs, la température d'eau fournie par le système Daikin est
trop élevée. Pour cette raison, un dispositif de réduction de
température (non fourni) est nécessaire pour abaisser la température
d'eau (l'eau chaude sera mélangée à l'eau froide pour abaisser la
température). Le contrôle de cette caractéristique non fournie n'est
pas assuré par le système de pompe à chaleur. Le fonctionnement et
la configuration du circuit d'eau sur place incombent à l'installateur.
Daikin offre uniquement la possibilité d'avoir plusieurs points de
consigne sur demande.
Mode A
Le ballon d'eau chaude domestique est installé en parallèle avec la
ou les stations de mélange. Cela permet d'utiliser l'unité simultanément pour le chauffage d'espace et le chauffage de l'eau domestique. L'équilibrage de la distribution d'eau incombe à l'installateur
dans ce cas.
C1
8
7431010 216
TRD1
59
7
65°C
TRD2
35°C
Schéma B
Le ballon d'eau chaude domestique est installé dans un circuit
séparé (avec une vanne à 3 voies) du ou des dispositifs de réduction
de température. Cette configuration ne permet pas un fonctionnement simultané du chauffage de l'eau chaude domestique et du
chauffage d'espace.
C1
7431010 21
6
M
5
8
7
1Unité extérieure9Ballon d'eau chaude
2Unité intérieure
3Echangeur thermique de
réfrigérant
4Echangeur thermique d'eauC1Dispositif de régulation à
5Compresseur
6Pompe
7Vanne d'arrêt
8Vanne à 3 voies motorisée
(option)
TRD1
45°C
10Vanne d'expansion
TRD1
TRD2
TRD2
35°C65°C
9
domestique (option)
électronique
distance
Dispositif de réduction de
température 1
Dispositif de réduction de
température 2
1Unité extérieure9Ballon d'eau chaude
2Unité intérieure
3Echangeur thermique de
réfrigérant
4Echangeur thermique d'eauC1Dispositif de régulation à
5Compresseur
6Pompe
7Vanne d'arrêt
8Valve (non fourni)
TRD1
TRD2
domestique (option)
10Vanne d'expansion
électronique
distance
Dispositif de réduction
de température 1
Dispositif de réduction
de température 2
Se reporter au chapitre "Contrôle de points de consigne multiples" à
la page 27 pour plus d'informations sur la configuration du système.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
4
Application 5
Chauffage d'espace avec un boiler auxiliaire (fonctionnement
alternatif)
Application de chauffage d'espace au moyen de l'unité intérieure
Daikin ou d'un boiler auxiliaire raccordé dans le système. Un contact
auxiliaire décide si l'unité intérieure EKHBRD* ou le boiler se mettra
en marche. Ce contact auxiliaire peut consister par ex. en un
thermostat de température extérieur, un contact pour compteur de
nuit, un contact à commande manuelle, etc.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage
d'espace, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau
chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le
ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure
Daikin.
Le boiler auxiliaire doit être intégré dans la tuyauterie et le câblage
sur place conformément aux illustrations ci-dessous.
Câblage sur place
L
th
EKHBRD*
EKHBRD*/auto
Boiler thermostatThermostat du boiler
CContact auxiliaire (normalement fermé)
thThermostat d'ambiance chauffage uniquement
K1ARelais auxiliaire pour activation de l'unité
K2ARelais auxiliaire pour activation du boiler
/Boiler
N
C
K1A
K2A
EKHBRD* (non fournie)
(non fourni)
A8P
123 54
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
■Veiller à ce que le boiler et l'intégration du boiler dans
le système soit conforme aux normes européennes et
nationales en vigueur.
■Daikin ne peut être tenu responsable de situations
incorrectes ou non sûres dans le système du boiler.
10Collecteur (non fourni)ALieu d'installation
11Radiateur (non fourni)BSalle de séjour
10 13
11
15
16
électronique
13Vanne de dérivation
(non fournie)
14Boiler (non fourni)
(non fourni)
(non fournie)
C1Dispositif de régulation à
distance
15
16
149
Utilisation
Lorsque le thermostat d'ambiance (th) se ferme, soit l'unité
EKHBRD*, soit le boiler commence à fonctionner en fonction de la
position du contact auxiliaire (C).
REMARQUE
■S'assurer que le contact auxiliaire (C) dispose
d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière
à éviter un changement fréquent entre l'unité
EKHBRD* et le boiler. Si le contact auxiliaire (C)
est un thermostat de température extérieur, veiller
à installer le thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne
soit pas influencé ou enclenché/arrêté par le
soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une
corrosion prématurée du boiler. Contacter le
fabricant du boiler.
■En mode chauffage de l'unité EKHBRD*, l'unité
fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur
l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement
dépendant du temps est actif, la température
d'eau est déterminée automatiquement en
fonction de la température extérieure.
Pendant le fonctionnement en chauffage du
boiler, le boiler fonctionnera de manière à
atteindre la température d'eau de sortie cible telle
que définie sur le dispositif de régulation du boiler.
Ne jamais régler le point de consigne de
température d'eau de sortie cible sur le dispositif
de régulation au-dessus de 80°C.
Veiller à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur
EKHBRD* ne dépasse jamais 80°C.
Pour cette raison, ne jamais régler le point de consigne de
température d'eau de sortie cible sur le dispositif de
régulation du boiler au-dessus de 80°C et si nécessaire,
placer un aquastat
(a)
sur la conduite d'eau de retour de
l'unité EKHBRD*.
S'assurer que les soupapes de non-retour (non fournies)
sont bien montées dans le système.
S'assurer que le thermostat d'ambiance (th) n'est pas
fréquemment mis en marche/arrêt.
Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 80°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 80°C. Lorsque la
température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit
d'eau de retour vers l'unité EKHBRD*.
Manuel d'installation
5
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
ACCESSOIRES
Accessoires fournis avec cette unité
(Voir la figure 1)
1Manuel d'installation
2Manuel d'utilisation
3Feuille d'instruction de déballage
4Schéma de câblage
5Kit d'interface utilisateur (dispositif de régulation à distance,
4 vis de fixation, 2 chevilles)
6Vis de fixation de plaque supérieure
7Vis de fixation de plaque phonoabsorbante inférieure
8Passe-câble (petit)
9Passe-câble (grand)
10Isolation de plaque supérieure
11Kit de levage de l'unité (2 plaques, 3 vis)
12Kit de raccordement de tuyauterie de réfrigérant (4 pièces de
tuyau, 2 vis, 2 colliers)
APERÇUDEL'UNITÉINTÉRIEURE
Principaux composants
162213
82
711232314
21
10
5202419171829 7
2
15123
216
1.Vanne de purge d'air
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement
expulsé par la vanne de purge d'air.
2.Capteurs de température (thermistances)
Les capteurs de température déterminent la température de
l'eau et du réfrigérant en différents points du circuit.
3.Coffret électrique
Le coffret électrique contient les composants électroniques et
électriques principaux de l'unité intérieure.
4.Echangeurs thermiques
5.Connexion de liquide réfrigérant R410A
6.Raccord de gaz réfrigérant R410A
7.Vannes d'arrêt
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la
connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté
circuit d'eau de l'unité intérieure par rapport au côté circuit d'eau
résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre
de l'unité intérieure.
8.Connexion d'arrivée d'eau
9.Connexion de sortie d'eau
10. Vanne de purge
11. Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts
à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau
doit être nettoyé de façon régulière. Voir "Opérations de
maintenance" à la page 33.
12. Vase d'expansion (12 l)
La vanne de purge du vase d'expansion permet de purger l'eau
résiduelle dans le vase d'expansion après la purge avec la
vanne de purge.
13. Manomètre
Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit
d'eau.
14. Pompe
La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
15. Soupape de décharge de pression
La soupape de décharge de pression empêche une pression
d'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et en
déchargeant un peu d'eau.
16. Orifices d'entretien R134a
17. Compresseur
18. Accumulateur
19. Vanne à 3 voies
La vanne à 3 voies motorisée contrôle si la sortie d'eau est
utilisée pour le chauffage d'espace ou le ballon d'eau chaude
domestique.
20. Vanne à 4 voies
21. Vanne à 2 voies
22. Coupure thermique
23. Vanne d'expansion électronique
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
6
Composants principaux du coffret électrique
Types d'unité V1 (monophasée)
1115 912 181716226107
8
19
16
13
21
14
1
2
3
16
11. Bornier X3M
Bornier du câblage à prévoir pour les raccords CC.
12. Bornier X2M
Bornier du câblage à prévoir pour les raccords CA.
13. Connecteur CC X1Y
14. Connecteur de pompe X2Y
15. Connecteur CA X3Y
16. Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les
attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des
contraintes.
17. Entrée du câblage électrique
18. Entrée du câblage CA non fourni
19. Entrée du câblage CC non fourni
20. Entrée du câble de compresseur
21. Relais d'interface K1A
22. Ponts de câblage
23. Fusible F1 (uniquement Y1)
24. Fusible F2 (uniquement Y1)
5
20
Types d'unité Y1 (triphasée)
11 7 15 12 18 172210
1623 616
8
19
16
13
14
21
24
4
1
2
3
20
1.Carte PCB principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le
fonctionnement de l'unité.
2.Carte PCB de contrôle
3.Carte PCB d'inverter
4.Carte PCB de contrôle d'inverter (uniquement Y1)
5.Carte PCB QA (uniquement V1)
6.Carte PCB de filtre
7.Carte PCB E/S numérique (option)
8.Carte PCB de demande (option)
9.Carte PCB d'entretien (uniquement V1)
10. Bornier X1M
Bornier principal permettant un branchement aisé du câblage
non fourni pour l'alimentation électrique.
REMARQUE
Le schéma de raccordement électrique se trouve à
l'intérieur du couvercle du coffret électrique.
Schéma fonctionnel
2
29
3
4
30
1
1Unité extérieure17Entrée d'eau de la vanne
2Unité intérieure
3Echangeur thermique
réfrigérant-réfrigérant
5Compresseur20Vanne à 3 voies motorisée
6Orifice de service
7Echangeur thermique
réfrigérant-eau
9Vanne d'expansion
électronique
10Soupape de décharge
de pression
11Pompe
12Vanne de purge d'air
13Manomètre27Thermistance d'eau de retour
14Vase d'expansion
15Filtre à eau28Thermistance de liquide R134a
16Vanne de remplissage
(non fournie)29Thermistance liquide R410A
89
28
6
22
23
24
11
27
7
14
26613
25
5
212018
18Sortie d'eau de la vanne d'arrêt
19Ballon d'eau chaude
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
INSTALLATIONDEL'UNITÉINTÉRIEURE
Sélection d'un lieu d'installation
■Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur le dessus de
l'unité.
■Prendre les précautions suffisantes, conformément aux normes
locales et nationales pertinentes, en cas de fuite de réfrigérant.
REMARQUE
■Veiller à prendre des mesures appropriées afin
d'empêcher que l'unité intérieure ne soit utilisée
comme abri par les petits animaux.
■Les animaux qui entrent en contact avec des
pièces électriques peuvent provoquer des
dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
Demander au client de garder la zone autour de
l'unité propre.
L'unité doit être placée dans un endroit à l'intérieur qui répond aux
exigences suivantes:
■L'emplacement d'installation est exempt de givre.
■L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de
maintenance. (Voir la figure 2).
■L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
■Il doit y avoir un endroit pour le déclenchement de la soupape
de décharge de pression.
■Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz
inflammable.
■L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
■Toutes les longueurs de tuyau et distances ont été prises en
considération.
ExigenceValeur
Longueur maximale autorisée des tuyaux de
réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
Longueur minimale requise des tuyaux de réfrigérant
entre les unités extérieures et intérieures
Différence de hauteur maximale autorisée entre les
unités extérieures et intérieures
Distance maximale admise entre le ballon d'eau
chaude domestique et l'unité intérieure (uniquement
pour les installations avec ballon d'eau chaude
domestique).
REMARQUE
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude
50 m
3 m
30 m
10 m
domestique (option), se reporter au manuel
d'installation du ballon d'eau chaude domestique.
■Ne pas installer l'unité dans des endroits utilisés souvent
comme atelier.
S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe)
occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
■Ne pas installer l'unité à des endroits à forte humidité (par ex.
salle de bain) (humidité maximale (RH) = 85%).
■Si le son est mesuré dans des conditions d'installation réelles, la
valeur mesurée sera supérieure au niveau de pression sonore
mentionné dans les "Spécifications de l'unité" à la page 36 en
raison des réflexions de bruit et de son de l'environnement.
Choisissez judicieusement l'emplacement d'installation et ne
pas installer dans un environnement sensible au son (par ex.
salle de séjour, chambre, ...).
■Veiller à ce qu'en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas
endommager l'espace d'installation et ses environs.
■Les fondations doivent être suffisamment robustes pour soutenir
le poids de l'unité (ou l'unité et le ballon d'eau chaude
domestique en option complètement rempli d'eau au cas où le
ballon d'eau chaude domestique est monté sur le dessus de
l'unité).
Le sol sera plat pour empêcher la génération de vibrations et de
bruits et pour assurer une stabilité suffisante, notamment
lorsque le ballon d'eau chaude domestique en option est monté
sur le dessus de l'unité.
■Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur le dessus de l'unité
(plaque supérieure).
Dimensions et espace de service
Unité de mesure: mm
Dimensions de l'unité, voir la figure 4
1Raccordement du tuyau
de gaz
de liquide
4Manomètre13Trous à défoncer pour le
5Soupape de décharge de
pression14Trous à défoncer de tuyau
6Flexible de soupape de
décharge15Trous à défoncer de tuyau
7Circuit d'eau de vanne de
purge16Pieds de mise à niveau
8Vanne de purge d'air
9Vanne d'arrêt
10Filtre à eau
11Connexion d'arrivée
d'eau2Raccordement du tuyau
12Connexion de sortie
d'eau3Orifice de service
câblage électrique
de réfrigérant
d'eau
Espace de service requis, voir la figure 2
AEspace requis pour la dépose du coffret électrique
BInstallation à gauche (vue du dessus)
CInstallation à droite (vue du dessus)
DEspace requis pour le câblage (en cas d'installation à droite)
Inspection et manipulation de l'unité
■A la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit
être signalé immédiatement au responsable des réclamations
du transporteur.
■Amener l'unité le plus près possible de sa position d'installation
finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts
pendant le transport.
■Déballer complètement l'unité intérieure conformément aux
instructions mentionnées sur la fiche d'instructions de
déballage.
■Vérifier si tous les accessoires de l'unité intérieure (voir
"Accessoires" à la page 6) sont inclus.
Installation de l'unité intérieure
REMARQUE
■Pour raccorder les tuyaux et les câbles électriques, des trous à
Pour l'installation de l'unité extérieure, se référer aux
instructions d'installation de l'unité extérieure.
défoncer sont prévus à l'arrière de l'unité.
■Des trous à défoncer sont prévus des deux côtés
de l'unité. Faire attention à défoncer les trous
corrects en fonction du lieu d'installation.
■Le tuyau de réfrigérant et le tuyau d'eau doivent
traverser des trous à défoncer différents.
■le câblage électrique doit toujours entrer dans
l'unité par les trous à défoncer du côté gauche de
l'unité (voir la figure 4).
■ Pour percer un trou à défoncer, taper dessus avec un
marteau.
■ Au moment de passer les fils électriques ou le tuyau par les
trous à défoncer, éliminer toute bavure des trous à défoncer.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Manuel d'installation
8
■ Poser les passe-câbles (accessoires) autour des trous à
défoncer pour éviter des dégâts.
1234
1Trou à défoncer3Passe-câble
2Bavures4Mastic et matériau isolant
(non fourni)
■Passer les tuyaux flexibles à travers les trous à défoncer.
■Mettre l'unité dans une position
stable à l'aide des pieds de mise à
niveau.
■Fermer le(s) panneau(x) phonoabsorbant(s) et le(s) panneau(x)
de décoration qui se trouveront sur le côté du mur et pour
lesquels la fixation n'est plus possible après avoir mis l'unité à
son endroit définitif.
■Attacher les bandelettes inférieures isolantes des deux côtés de
l'unité avec les vis appropriées.
1
3
3
1
2
2
0 mm
■
L’emplacement d’installation standard du ballon d’eau
2x
chaude domestique correspond au dessus de l’unité
intérieure.
Si l’espace de service disponible du côté gauche et/ou
droit est limité, tenir compte dans un premier temps de
toutes les étapes d’installation du module du ballon.
■Placer l'unité à l'emplacement d'installation approprié.
Le poids de l’unité est d’environ 145 kg. Au moins
deux personnes sont nécessaires pour lever l’unité.
Utiliser les plaques fournies avec l’unité pour la
soulever.
■Couper les attache-câbles pour dégager les tuyaux flexibles.
■Effectuer les travaux de tuyauterie décrits dans le chapitre
"Branchement des tuyauteries" à la page 10.
■Remplir le système d'eau comme décrit dans le chapitre
"Remplissage d'eau" à la page 12.
■Effectuer les travaux de câblage électrique décrits dans le
chapitre "Travaux de câblage électrique" à la page 13.
■Pour rendre le boîtier complètement étanche, boucher les trous
à défoncer avec du mastic ou du matériau d'isolation (à préparer
sur place).
■Effectuer les vérifications avant fonctionnement comme décrit
dans le chapitre "Mise en route et configuration" à la page 17.
■Fermer l'unité.
■ Placer la plaque inférieure phonoabsorbante de l'unité et la
fixer à l'aide des vis appropriées.
■ Remettre le(s) panneau(x) de décoration avant et latéral
restant(s) sur l'unité à l'aide des vis appropriées.
■ Fixer le panneau supérieur de l'unité avec les vis
appropriées.
4x
3
2
1
2x2x
■ Coller l'isolation de plaque supérieure (accessoire) à
l'intérieur du panneau de décoration supérieur
conformément à la figure ci-dessous.
BA
5 mm
Manuel d'installation
9
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
■ Fixer le panneau de décoration sur le dessus de l'unité avec
1Raccord de tuyaux
2Clé à vis
3Ecrou évasé
4Clé dynamométrique
les vis appropriées. Si un ballon d'eau chaude domestique
(option) est installé, se reporter au manuel d'installation du
ballon d'eau chaude domestique.
BA
2x
■Se reporter au tableau des dimensions d'évasements et des
couples de serrage (trop de serrage entraînera un éclatement
de l'évasement).
Taille des
tuyaux
(mm)
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø15,963~7519,4~19,7
Couple de
serrage (N•m)
Dimensions
d'évasement A
(mm)
Forme de
l'évasement
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
■Au moment de placer le boulon du raccord, enduire sa surface
interne d'huile volatile (éther ou ester), puis donner 3 ou 4 tours
à la main avant de le serrer fermement.
BRANCHEMENTDESTUYAUTERIES
Travaux sur les tuyaux de réfrigérant
Pour toutes les directives, instructions et spécifications relatives aux
tuyauteries de réfrigérant entre l'unité intérieure et l'unité extérieure,
se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure.
Quatre tuyaux de réfrigérant sont fournis avec l'unité pour réaliser les
connexions de réfrigérant à l'intérieur de l'unité. Se reporter aux
instructions mentionnées sur la plaque supérieure de l'unité.
■ En cas de connexion à droite, seuls 2 tuyaux sont
nécessaires.
■ En cas de connexion à gauche, les 4 tuyaux sont
nécessaires.
Ne pas souder les connexions de tuyau à l'intérieur de
l'unité.
75 mm
150 mm
■Lors du desserrage d'un écrou évasé, utiliser toujours deux clés
ensemble.
Lors du raccordement du tuyau, utiliser toujours une clé à vis et
une clé dynamométrique ensemble pour serrer l'écrou évasé
afin d'éviter qu'il se fissure et présente une fuite.
42
1
3
Non recommandé, uniquement en cas d'urgence.
Si vous êtes amené à raccorder un tuyau sans clé dynamométrique, suivre la méthode d'installation ci-dessous:
■ Serrer l'écrou évasé à l'aide de la clé jusqu'à ce que le
couple de serrage augmente soudainement.
■ A partir de cette position, serrer davantage l'écrou évasé
selon l'angle illustré ci-dessous:
Angle de serrage
Taille des
tuyaux (mm)
Ø9,560~90±200
Ø15,930~60±300
supplémentaire
(degrés)
Longueur de bras
recommandée pour la clé
(mm)
Travaux sur les tuyaux d'eau
Directives pour la connexion des évasements
■Les évasements ne doivent pas être réutilisés. En refaire de
nouveaux pour éviter les fuites.
■Utiliser un coupe-tubes et un outil pour évasement adapté au
réfrigérant utilisé.
■Utiliser uniquement les écrous évasés recuits accompagnant
l'unité. L'utilisation d'écrous évasés différents peut provoquer la
fuite de réfrigérant.
EKHBRD011~016AAV1+Y1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW54465-1A
Vérification du circuit d'eau
Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau
destinées à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être
monté par un technicien qualifié et doit obéir à toutes les
réglementations nationales et européennes appropriées.
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau d'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosion excessive de la
tuyauterie d'eau.
Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les points
suivants:
■La pression d'eau maximum est de 4 bar.
■La température d'eau maximum est de 85°C.
■Les robinets de vidange doivent être prévus à tous les points
bas du système pour permettre une vidange complète du circuit
pendant la maintenance.
Une vanne de purge dans l'unité intérieure et une vanne de
purge sur le vase d'expansion sont prévues pour vidanger l'eau
du système d'eau de l'unité intérieure.
Manuel d'installation
10
■Veiller à purger correctement la soupape de décharge de
80
65
pression pour éviter tout contact de l'eau avec les composants
électriques.
■Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les points
supérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroits
facilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air
automatique est prévue à l'intérieur de l'unité intérieure. Vérifier
que cette vanne de purge d'air n'est pas trop serrée de sorte
que l'évacuation d'air automatique dans le circuit d'eau reste
possible.
■Veiller à ce que les composants installés dans la tuyauterie
fournie sur place puissent résister à la pression et à la
température d'eau.
■Toujours utiliser des matériaux qui sont compatibles avec l'eau
utilisée dans le système et avec les matériaux utilisés sur l'unité
intérieure.
Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du
vase d'expansion
L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 12 litres qui présente
une pré-pression de défaut de 1 bar.
Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que la
pré-pression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que les
volumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.
1Vérifier que le volume d'eau total dans l'installation, à l'exclusion
du volume d'eau interne de l'unité, est de 20 l minimum.
Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimum
donnera un résultat satisfaisant.
Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avec
une charge thermique élevée, un volume d'eau supplémentaire peut être nécessaire.
Lorsque la circulation dans chaque boucle de
radiateur/chauffage d'espace est contrôlée par les vannes
commandées à distance, il est important que ce volume
minimal d'eau soit maintenu, même si toutes les vannes
sont fermées.
individuelle vers
radiateurs de boucle de
contrôle (non fournie)
individuel (non fourni)
BSalle de séjour
2A l'aide du tableau ci-dessous, déterminer si la pré-pression du
vase d'expansion nécessite un réglage.
3A l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminer si
le volume d'eau total dans l'installation est en dessous du
volume d'eau maximal autorisé.
Différence de
hauteur
d'installation
≤7 m
>7 m
(a) Différence de hauteur d'installation: hauteur de différence (m) entre le point
65°C ≤270 l
(a)
80°C ≤180 l
Aucun réglage de
pré-pression requis
Actions requises:
• la pré-pression doit être
augmentée, calculer en
fonction de "Calcul de la
pré-pression du vase
d'expansion"
• vérifier si le volume d'eau
est inférieur au volume
d'eau maximal autorisé
(utiliser le graphique
ci-dessous)
le plus eau du circuit d'eau et l'unité intérieure. Si l'unité est située au point
le plus haut de l'installation, la hauteur d'installation est considérée à 0 m.
Volume d'eau
65°C >270 l
80°C >180 l
Actions requises:
• la pré-pression doit être
diminuée, calculer en
fonction de "Calcul de la
pré-pression du vase
d'expansion"
• vérifier si le volume d'eau
est inférieur au volume
d'eau maximal autorisé
(utiliser le graphique
ci-dessous)
Vase d'expansion de l'unité
trop petit pour l'installation.
Calcul de la pré-pression du vase d'expansion
La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteur
d'installation maximale (H) et est calculée comme ci-dessous:
Pg=(H/10+0,3) bar
Vérification du volume d'eau maximal autorisé
Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dans l'ensemble
du circuit, procéder comme suit:
1Déterminer le volume d'eau maximal correspondant à la
pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.
2Vérifier que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuit
d'eau est inférieur à cette valeur.
Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unité
intérieure est trop petit pour l'installation.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3
0.0
20
500
100
= pré-pression
=volume d'eau maximal
= augmenter volume de pré-pression
= diminuer volume de pré-pression
80
80°C
°C
150200250300350400450
maximum water volume [l]
65
65°C
°C
Manuel d'installation
11
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBRD011~016AAV1+Y1
4PW54465-1A
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.