deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYHBH05AFV3*, EHYHBH08AFV3*, EHYHBX08AFV3*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-5G
Зміст
Зміст
1 Про документацію3
1.1Про цей документ .................................................................... 3
2 Про упаковку4
2.1Внутрішній блок ....................................................................... 4
2.1.1Розпакування внутрішнього блока...........................4
2.1.2Виймання приладдя із внутрішнього блока............. 4
3 Підготовка4
3.1Підготовка місця для монтажу................................................ 4
1 Вийміть приладдя, як описано у "2.1.1 Розпакування
внутрішнього блока"[44].
Посібник з монтажу, посібник з експлуатації, книга додатків для
необов'язкового обладнання, загальні заходи безпеки, короткий
посібник з монтажу й кабель зв'язку котла розміщені у верхній
частині короба. З'єднувальні деталі для газового котла
приєднані до трубопроводу води.
a Загальні заходи безпеки
b Книга додатків для необов'язкового обладнання
c Посібник з монтажу внутрішнього блока
d Посібник з експлуатації
e Короткий посібник з монтажу
f З'єднувальні деталі для газового котла
g Кабель зв'язку котла
a Посібник з монтажу, посібник з експлуатації, книга
додатків для необов'язкового обладнання, короткий
посібник з монтажу, загальні заходи безпеки, кабель
Посібник з монтажу
зв'язку котла, комплект додаткових перехідних муфт.
b З'єднувальні деталі для газового котла
ІНФОРМАЦІЯ
НЕ викидайте верхню картонну кришку. На зовнішній
стороні картонної кришки надрукований монтажний
шаблон.
4
3Підготовка
3.1Підготовка місця для монтажу
3.1.1Вимоги до місця встановлення
внутрішнього блока
▪ Майте на увазі такі рекомендації щодо проміжків при монтажі.
▪ Внутрішній блок призначений тільки для встановлення в
приміщенні й для роботи при температурах навколишнього
повітря 5~35°C в режимі охолодження й 5~30°C в режимі
обігріву.
У разі застосування пластмасових труб впевніться у їх
повній стійкості до дифузії кисню згідно з DIN 4726.
Дифузія кисню в трубопровід може призвести до
надмірної корозії.
3.2.1Перевірка кількості води і водяного
потоку
Мінімальний об'єм води
Перевірте, чи загальний об'єм води в системі становить не
менше 13,5 літрів, НЕ враховуючи внутрішній об'єм води
внутрішнього блока.
ІНФОРМАЦІЯ
В ході критичних процесів або у приміщеннях з високим
тепловим навантаженням може потребуватися
додаткова вода.
УВАГА
Коли циркуляція в кожному контурі опалення/
охолодження приміщень регулюється за допомогою
дистанційно керованих клапанів, важливо, щоб
гарантувався мінімальний об'єм води, навіть якщо всі
клапани закриті.
Мінімальна витрата
Перевірте, чи мінімальна витрата (потрібна під час роботи в
режимі розморожування/резервного нагрівача) в системі
забезпечується за будь-яких умов.
Мінімальна необхідна витрата
моделі 057л/хв
моделі 088л/хв
УВАГА
Коли циркуляція в кожному або певному контурі
опалення приміщення регулюється клапанами з
дистанційним управлінням, важливо гарантувати
мінімальну витрату, навіть коли всі клапани закриті.
Якщо мінімальна витрата не може бути досягнута, буде
генеруватися помилка витрати 7H (відсутність
нагрівання або роботи).
Для отримання додаткової інформації див. довідковий посібник
монтажника.
Див. рекомендовану процедуру, описану в "6.2 Контрольний
список під час введення в експлуатацію"[423].
3.3Підготовка електричної проводки
3.3.1Огляд електричних з'єднань зовнішніх
та внутрішніх виконавчих механізмів
ЕлементОписПровідняМаксималь
ний
робочий
струм
Електроживлення зовнішнього блока й внутрішнього блока
1Електроживлення
2+GND
зовнішнього блока
2Електроживлення та
3+GND
з'єднувальний кабель
до внутрішнього блока
(a)
(g)
ЕлементОписПровідняМаксималь
ний
робочий
струм
3Електроживлення
2+GND
(c)
газового котла
4Електроспоживання
2
(e)
за пільговим тарифом
за кВт.год (контакт без
напруги)
5Електроживлення за
26,3А
стандартним тарифом
за кВт.год
Інтерфейс користувача
6Інтерфейс
2
(f)
користувача
Опціональне обладнання
73‑ходовий клапан3100мА
8Термістор бака
2
(b)
(d)
гарячої води для
побутових потреб
9Електроживлення
2
(b)
обігрівача дренажного
піддона
10Кімнатний термостат/
3 або 4100мА
(b)
конвектор теплового
насоса
11Зовнішній датчик
2
(b)
температури
навколишнього
повітря
12Датчик температури
2
(b)
навколишнього
повітря у приміщенні
Компоненти, що постачаються окремо
13Відсічний клапан2100мА
14Прилад обліку
2
(b)
(b)
електроенергії
15Насос гарячої води
2
(b)
для побутових потреб
16Вихід аварійного
2
(b)
сигналу
17Перемикання на
2
(b)
управління зовнішнім
джерелом тепла
18Управління
2
(b)
охолодженням/
обігрівом приміщення
19Цифрові входи
електроспоживання
20Газовий лічильник2
21Запобіжний термостат 2
(a) Див. паспортну табличку на зовнішньому блоці.
(b) Мінімальна площа поперечного перетину кабелю
0,75мм².
(c) Використовуйте кабель із комплекту котла.
(d) Термістор і з'єднувальний провід (12м) постачаються з
баком гарячої води для побутових потреб.
(e) Площа поперечного перетину кабелю від 0,75мм² до
1,25мм²; максимальна довжина: 50м. Контакт без
напруги повинен забезпечувати мінімальне допустиме
навантаження 15Впост.струму, 10мА.
(f) Площа поперечного перетину кабелю від 0,75мм² до
1,25мм²; максимальна довжина: 500м. Застосовується
4 Нахиліть верхню частину приладу навпроти стіни в
b
a
положенні стінного кронштейна.
5 Посуньте кронштейн на задній панелі приладу над стінним
кронштейном. Переконайтеся, що прилад правильно
встановлений. Можна додатково закріпити нижню частину
за допомогою 2 болтів M8.
6 Прилад закріплено на стіні.
4 Встановлення
a Рідинний штуцер холодоагенту
b Газовий штуцер холодоагенту
2 Під'єднайте газовий запірний клапан від зовнішнього блока
до газового штуцера холодоагенту внутрішнього блока.
4.3Під'єднання трубопроводу
холодоагенту
Всі інструкції, технічні характеристики й інструкції з монтажу див.
у посібнику з монтажу зовнішнього блока.
4.3.1Під'єднання трубопроводу для
холодоагенту до внутрішнього блока
1 Під'єднайте рідинний запірний клапан від зовнішнього блока
до рідинного штуцера холодоагенту внутрішнього блока.
4.4Під'єднання водопроводу
4.4.1Під'єднання трубопроводу води
внутрішнього блока
Під'єднання трубопроводу води системи
обігріву приміщення
УВАГА
Якщо система обігріву стара, рекомендується
використовувати сепаратор шламу. Бруд і осади із
системи опалення можуть пошкодити прилад і
зменшити його термін служби.
УВАГА
НЕ докладайте надмірне зусилля при з'єднанні
трубопроводу. Деформація трубопроводу може
призвести до збою в роботі блока.
УВАГА
▪ Рекомендується встановити відсічні клапани на
вхідних і вихідних з'єднаннях системи обігріву
приміщення. Відсічні клапани постачаються окремо.
Вони дозволяють проводити технічне
обслуговування приладу, не зливаючи воду зі всієї
системи.
▪ Потрібно передбачити заправний/зливний порт для
заповнення або спорожнення контуру обігріву
приміщення
НЕ встановлюйте клапани для безпосереднього
відключення всієї системи тепловипромінювачів
(радіатори, контури підігріву підлоги, блоки фанкойла
тощо), якщо це може призвести до безпосереднього
закорочування потоку води між випуском і впуском
приладу (наприклад, через обхідний клапан). Це може
призвести до виникнення помилки.
Посібник з монтажу
7
4 Встановлення
a
b
0.0 mm
a
1 Підключіть з'єднання входу води (Ø22мм).
2 Підключіть з'єднання виходу води (Ø22мм).
a Вхід води
b Вихід води
3 У разі підключення до опціонального бака гарячої води для
побутових потреб див. посібник з монтажу бака гарячої води
для побутових потреб.
УВАГА
Встановіть клапани для випуску повітря у всіх
локальних високих точках.
УВАГА
Якщо встановлюється необов'язковий бак гарячої води
для побутових потреб: запобіжний клапан
(постачається окремо) з тиском відкриття не більше
10бар(1МПа) повинен бути встановлений на вхідному
з'єднанні холодної водопровідної води згідно з чинним
законодавством.
4.4.3Заповнення бака для гарячої води для
побутових потреб
Див. посібник зі встановлення бака гарячої води для побутових
потреб.
4.4.4Ізоляція водяного трубопроводу
Трубопровід у загальному водяному контурі ПОВИНЕН бути
ізольованим, щоб запобігти конденсації під час охолодження та
зменшити потужність опалення та охолодження.
Якщо температура перевищує 30°C, а вологість перевищує ВВ
80%, товщина ізоляційного матеріалу повинна становити не
менше 20мм, щоб запобігти конденсації на поверхні ізоляції.
Якщо встановлений дренажний піддон, виконайте теплоізоляцію
трубопроводу води, з'єднаного з дренажним піддоном, щоб
запобігти утворенню конденсату.
У випадку EHYHBX
4.4.2Заповнення контуру обігріву
приміщення
Перед заповненням контуру обігріву приміщення ПОВИНЕН
бути встановлений газовий котел.
1 Ретельно промийте систему для очищення контуру.
2 Під'єднайте живильний водяний шланг до зливного порту
(постачається окремо).
3 Увімкніть газовий котел, щоб перевірити значення тиску на
його дисплеї.
4 Відкрийте клапани видалення повітря газового котла й
модуля теплового насоса (не менше ніж на 2 оберти).
5 Заповнюйте контур водою, доки на дисплеї котла не буде
відображений тиск близько 2бар (не менше 0,5бар).
6 Випустіть із водного контуру якомога більше повітря.
7 Від'єднайте живильний водяний шланг від зливного порту.
УВАГА
▪ Наявність повітря у водному контурі може призвести
до збоїв у роботі. Під час заповнення буде
неможливо видалити все повітря із контуру.
Залишкове повітря буде видалене через
автоматичні клапани видалення повітря в перші
години роботи системи. Згодом може знадобитися
додаткова заправка води.
▪ Для видалення повітря із системи використовується
спеціальна функція, опис якої наводиться в розділі
"6 Введення в експлуатацію" [4 23]. Ця функція
використовується для видалення повітря зі
змійовика теплообмінника бака гарячої води для
побутових потреб.
a Комплект дренажного піддона
4.5Підключення електропроводки
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою
багатожильних кабелів.
4.5.1Під'єднання електропроводів до
внутрішнього блока
Рекомендується прокласти електропровідню до гідроблока до
встановлення котла.
1 Електропровідня повинна бути підведена до приладу знизу.
2 Прокладення провідні всередині приладу повинне бути
При встановленні придбаних на місці або опціональних
кабелів передбачте достатню довжину кабелю. Це
дозволить знімати/встановлювати розподільчу коробку
та отримати доступ до інших компонентів під час
обслуговування.
ПрокладенняМожливі кабелі (залежно від типу блока та встановлених опцій)
a▪ З'єднувальний кабель між внутрішнім і зовнішнім блоками
▪ Електроживлення за стандартним тарифом за кВт.год
▪ Електроспоживання за пільговим тарифом за кВт.год
▪ Конвектор теплового насоса (опція)
▪ Кімнатний термостат (опція)
▪ 3‑ходовий клапан (опція за наявності бака)
▪ Відсічний клапан (постачається окремо)
▪ Насос гарячої води для побутових потреб (постачається окремо)
b▪ З'єднувальний кабель між внутрішнім блоком і газовим котлом (інструкції з підключення див. у посібнику
до котла)
c▪ Зовнішній датчик температури навколишнього повітря (опція)
▪ Інтерфейс користувача
▪ Датчик температури навколишнього повітря у приміщенні (варіант)
У випадку електроживлення за пільговим тарифом за
кВт.год
ІНФОРМАЦІЯ
Контакт електроживлення за пільговим тарифом за
кВт.год з'єднаний з тими самими клемами (X5M/3+4),
що й запобіжний термостат. Це можливо тільки для
системи, що має електроживлення за пільговим
тарифом за кВт.год АБО запобіжний термостат.
4.5.3Підключення інтерфейсу користувача
▪ Якщо використовується 1 інтерфейс користувача, він може
встановлюватися на внутрішньому блоці (для управління
поруч із внутрішнім блоком) або в приміщенні (коли
використовується як кімнатний термостат).
▪ Якщо використовуються 2 інтерфейси користувача, 1 із них
можна встановити на внутрішньому блоці (для управління
поруч із внутрішнім блоком) + 1 у приміщенні
(використовується як кімнатний термостат).
#Дія
1Підключіть кабель інтерфейсу користувача до
внутрішньому блока.
Прикріпіть кабель до кріплень кабельних стяжок за
допомогою кабельних стяжок.
a Основний інтерфейс користувача
(a)
b Додатковий інтерфейс користувача
2Вставте викрутку в пази на нижній стороні інтерфейсу
користувача й обережно відокремте лицьову панель від
настінного панелі.
Плата встановлена на лицьовій панелі інтерфейсу
користувача. Будьте обережні, щоб НЕ пошкодити її.
a З'єднувальний кабель (=основне джерело
електроживлення)
b Електроживлення за стандартним тарифом за кВт.год
c Найбільш придатний контакт електроживлення
2 Прикріпіть кабель до кріплень кабельних стяжок за
допомогою кабельних стяжок.
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо система підключена до джерела
електроживлення за пільговим тарифом за кВт.год,
потрібне окреме підключення до джерела
електроживлення за стандартним тарифом за кВт.год.
3Прикріпіть настінну панель інтерфейсу користувача до
стіни.
4Приєднайте, як показано на мал. 4A, 4B, 4C або 4D.
5Установіть лицьову панель назад на настінну панель.
При кріпленні передньої панелі до приладу будьте
обережні, щоб НЕ затиснути провідню.
(a) Основний інтерфейс користувача потрібен для
управління, але його слід замовляти окремо
(обов'язкова опція).
Змініть з'єднувач X6Y згідно зі схемою електричних
з'єднань, наведеною всередині внутрішнього блока.