Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYHBH05AFV3*, EHYHBH08AFV3*, EHYHBX08AFV3*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-5G
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación3
1.1Acerca de este documento........................................................3
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
calor
4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
3
2 Acerca de la caja
a
b
abcde
fg
>500
300
300
10350500
(mm)
2Acerca de la caja
2.1Unidad interior
2.1.1Cómo desembalar la unidad interior
2.1.2Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
1 Retire los accesorios como se indica en "2.1.1 Cómo
desembalar la unidad interior"[44].
El manual de instalación, el manual de funcionamiento, el apéndice
para el equipamiento opcional, las precauciones generales de
seguridad, la guía de instalación rápida y el cable de comunicación
de la caldera se encuentran en la parte superior de la caja. Las
piezas de conexión de la caldera de gas están sujetas a las tuberías
de agua.
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento
e Guía de instalación rápida
f Piezas de conexión para la caldera de gas
g Cable de comunicación de la caldera
a Manual de instalación, manual de funcionamiento,
apéndice para el equipamiento opcional, guía de
instalación rápida, precauciones generales de seguridad,
Manual de instalación
cable de comunicación de la caldera, juego de accesorios
del reductor.
b Piezas de conexión para la caldera de gas
INFORMACIÓN
NO tire la tapa de catón superior; el modelo de instalación
está impreso en el exterior de la caja.
4
3Preparación
3.1Preparación del lugar de
instalación
3.1.1Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
▪ La unidad interior solo está diseñada para su instalación en el
interior y para una temperatura ambiente de entre 5~35°C en
modo refrigeración y 5~30°C en modo calefacción.
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
3 Preparación
3.2Preparación de las tuberías de
agua
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
puede provocar una corrosión excesiva.
3.2.1Para comprobar el caudal y el volumen de
agua
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación,
EXCLUYENDO el volumen de agua interno de la unidad interior sea
de 13,5litros como mínimo.
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con
una elevada carga calorífica podría necesitarse un
volumen de agua adicional.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada
mediante válvulas de control remoto es importante
mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las
válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo (necesario durante operaciones
de desescarche/resistencia de reserva) en la instalación esté
garantizado en todas las condiciones.
Caudal nominal mínimo
Modelos 057l/min
Modelos 088l/min
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
controlada mediante válvulas de control remoto es
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin
calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más
información.
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"[422].
3.3Preparación del cableado eléctrico
3.3.1Descripción general de las conexiones
eléctricas para los actuadores externos e
internos
Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad
interior
1Suministro eléctrico
DescripciónCablesCorriente
2+GND
para la unidad exterior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
Element
o
DescripciónCablesCorriente
máxima de
funcionamie
nto
2Cable de interconexión
3+GND
(g)
y suministro eléctrico a
la unidad interior
3Caldera de gas a
2+GND
(c)
suministro eléctrico
4Suministro eléctrico de
2
(e)
flujo de kWh preferente
(contacto
desenergizado)
5Suministro eléctrico de
26,3A
flujo de kWh normal
Interfaz de usuario
6Interfaz de usuario2
(f)
Equipamiento opcional
7Válvula de 3 vías3100mA
8Termistor del depósito
2
(d)
de agua caliente
sanitaria
9Suministro eléctrico
2
(b)
para la resistencia de la
bandeja de drenaje
10Termostato de
3 o 4100mA
ambiente/convector de
la bomba de calor
11Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
12Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
Componentes suministrados independientemente
13Válvula de aislamiento 2100mA
14Medidor eléctrico2
15Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
16Salida de alarma2
17Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa
18Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
19Entradas digitales de
consumo energético
20Medidor de gas2
21Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(b)
(e)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75mm².
(c) Utilice el cable incluido con la caldera.
(d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria.
(e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
(g) Sección de cable de 1,5mm2; longitud máxima: 50m.
(b)
(b)
(b)
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
calor
4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
5
4 Instalación
2×
2×
2
4
5
3
6
6
7
8
213
2×
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
4Instalación
4.1Apertura de las unidades
4.1.1Cómo abrir la tapa de la caja de
conexiones de la unidad interior
1 Quite el panel lateral del lado derecho de la unidad interior. El
panel lateral está fijado en la parte inferior con 1 tornillo.
2 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
3 De esta forma se abrirá el panel derecho de la caja de
conexiones.
4 Quite los tornillos superior e inferior del panel frontal de la caja
de conexiones.
5 De esta forma se abrirá el panel frontal de la caja de
conexiones.
4.2Montaje de la unidad interior
4.2.1Cómo instalar la unidad interior
1 Coloque el modelo de instalación (véase el embalaje) en la
pared y siga los pasos como se indica a continuación.
Cuando la caldera esté instalada y sea necesario acceder a la caja
de conexiones, siga los pasos que aparecen a continuación.
6 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
7 Saque la caja de conexiones de la unidad.
8 Enganche la caja de conexiones en el lateral de la unidad con
los ganchos previstos para tal fin de la caja de conexiones.
2 Fije el soporte a la pared con 2 pernos M8.
3 Levante la unidad.
Manual de instalación
6
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
30kg
4 Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la altura
b
a
del soporte de pared.
5 Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede
correctamente colocada. Opcionalmente, puede fijar la parte
inferior de la unidad con 2 pernos M8.
6 La unidad se monta en la pared.
4 Instalación
a Conexión del líquido refrigerante
b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
4.3Conexión de las tuberías de
refrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener
todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
4.3.1Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
4.4Conexión de las tuberías de agua
4.4.1Cómo conectar las tuberías de agua de la
unidad interior
Para conectar las tuberías de agua para la
calefacción de habitaciones
AVISO
Si se trata de instalaciones de calefacción antiguas, se
recomienda usar un desfangador. La suciedad o los
sedimentos procedentes de la instalación de la calefacción
podrían dañar la unidad y reducir su vida útil.
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
AVISO
▪ Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las
conexiones de salida y entrada de calefacción de
habitaciones. Las válvulas de aislamiento se
suministran de forma independiente. Estas permiten
reparar la unidad sin necesidad de drenar todo el
sistema.
▪ Disponga un punto de drenaje/llenado para drenar o
llenar el circuito de la calefacción de habitaciones
AVISO
NO instale válvulas para cerrar al instante todo el sistema
del emisor (radiadores, circuitos cerrados de calefacción
de suelo radiante, unidades fancoil, etc.) si existe riesgo
de que esta acción provoque un cortocircuito inmediato en
el caudal de agua entre la salida y la entrada de la unidad
(por ejemplo, a través de una válvula de by-pass). Podría
producirse un error.
1 Coloque la conexión de entrada de agua (Ø22mm).
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
calor
4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
7
4 Instalación
a
b
0.0 mm
a
2 Coloque la conexión de salida de agua (Ø22mm).
a Entrada de agua
b Salida de agua
3 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua
caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos
del sistema.
AVISO
En caso de que haya un depósito de agua caliente
sanitaria opcional instalado: debe instalarse una válvula de
alivio de presión (suministro independiente) con una
presión de apertura máxima de 10 bar (= 1 MPa) en la
conexión de entrada del agua fría sanitaria, de
conformidad con las normativas en vigor.
4.4.3Cómo llenar el depósito de agua caliente
sanitaria
Consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente
sanitaria.
4.4.4Cómo aislar las tuberías de agua
Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo
para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme
condensación sobre la superficie de aislamiento.
Cuando instale la bandeja de drenaje, asegúrese de aislar la tubería
de agua hasta la bandeja de drenaje pata evitar condensación.
En caso de EHYHBX
4.4.2Para llenar el circuito de la calefacción de
habitaciones
Antes de llenar el circuito de calefacción de habitaciones, la caldera
de gas TIENE que estar instalada.
1 Enjuague la instalación bien para limpiar el circuito.
2 Conecte la manguera de suministro de agua al punto de
drenaje (suministro independiente).
3 Encienda la caldera de gas para ver qué presión se indica en la
pantalla de la caldera.
4 Asegúrese de que las válvulas de purga de aire de la caldera
de gas y de la bomba de calor estén abiertas (al menos
2vueltas).
5 Llene de agua el circuito hasta que en la pantalla de la caldera
se indique una presión de ±2bar (con un mínimo de 0,5bar).
6 Purgue el aire del circuito del agua en la medida de lo posible.
7 Desconecte la manguera de suministro de agua del punto de
drenaje.
AVISO
▪ La presencia de aire en el interior del circuito de agua
puede provocar fallos de funcionamiento. Durante el
llenado puede que no sea posible eliminar todo el aire
del circuito. El aire restante se eliminará a través de las
válvulas de purga de aire automática durante las
primeras horas de funcionamiento del sistema. Es
posible que sea necesario rellenar agua
posteriormente.
▪ Para purgar el sistema, utilice la función especial tal y
como se describe en el capítulo "6 Puesta en
marcha" [4 22]. Esta función debe utilizarse para
purgar el serpentín del intercambiador de calor del
depósito de agua caliente sanitaria.
a Kit de bandeja de drenaje
4.5Conexión del cableado eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
4.5.1Conexión del cableado eléctrico a la
unidad interior
Se recomienda instalar todo el cableado eléctrico a la caja hidráulica
antes de instalar la caldera.
1 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior.
2 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente:
Manual de instalación
8
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
4 Instalación
b
a
c
a
b
c
INFORMACIÓN
Al instalar cables de suministro independiente u
opcionales, es importante contar con una cantidad de
cable suficiente. Solo así será posible retirar/cambiar de
posición la caja de interruptores y acceder a otros
componentes al realizar operaciones de mantenimiento.
EnrutamientoCables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
a▪ Cable de interconexión entre las unidades interior y exterior
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
▪ Convector de la bomba de calor (opción)
▪ Termostato de ambiente (opción)
▪ Válvula de 3 vías (opcional en caso de que haya depósito)
▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente)
b▪ Cable de interconexión entre la unidad interior y la caldera de gas (consulte el manual de la caldera para
obtener instrucciones de conexión)
c▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción)
▪ Interfaz de usuario
▪ Sensor de temperatura ambiente interior (opción)
▪ Medidor eléctrico (suministro independiente)
▪ Contacto de suministro eléctrico preferente
▪ Termostato de seguridad (suministro independiente)
▪ Medidor de gas (suministro independiente)
3 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizar
que no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contacto
con las tuberías ni con bordes afilados.
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
4.5.2Para conectar el suministro eléctrico de la
unidad interior
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
calor
4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
9
4 Instalación
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
30
31
S1S
X2M
X1M
1
3
4
2
3
X5M
L N
L N
c
1 2 3
1 2 3
b
a
X1M
1
2
X5M
ab
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está
conectado a los mismos terminales (X5M/3+4) que el
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un
termostato de seguridad.
4.5.3Cómo conectar la interfaz de usuario
▪ Si utiliza 1 interfaz de usuario, puede instalarla en la unidad
interior (para disponer de un control cerca de la unidad interior) o
en la habitación (si se utiliza como termostato de ambiente).
▪ Si utiliza 2 interfaces de usuario, puede instalar 1 interfaz de
usuario en la unidad interior (para disponer de un control cerca de
la unidad interior) + 1 interfaz de usuario en la habitación (si se
utiliza como termostato de ambiente).
#Acción
1Conecte el cable de la interfaz de usuario a la unidad
interior.
Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
c Contacto de suministro eléctrico preferente
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
Si el sistema está conectado a un suministro eléctrico de
flujo de kWh preferente, es necesario un suministro
eléctrico de flujo de kWh normal independiente. Cambie el
conector X6Y según el diagrama de cableado de dentro de
la unidad interior.
a Interfaz de usuario principal
(a)
b Interfaz de usuario opcional
2Introduzca un destornillador en la ranuras de debajo de la
interfaz de usuario y separe con cuidado la placa frontal de
la placa de apoyo.
La PCB está montada en la placa frontal de la interfaz de
usuario. Procure NO dañarla.
3Fije la placa de apoyo de la interfaz de usuario a la pared.
4Realice la conexión tal y como se muestra en 4A, 4B, 4C o
4D.
5Vuelva a instalar la placa frontal en la placa de apoyo.
Tenga cuidado para NO pinzar el cableado cuando fije la
placa delantera en la unidad.
(a) La interfaz de usuario principal es necesaria para el
funcionamiento, pero tiene que solicitarse por separado
(opción obligatoria).
Manual de instalación
10
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.