Daikin EHYHBH05AF, EHYHBH08AF, EHYHBX08AF Installation manuals [es]

Manual de instalación
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de
bomba de calor
EHYHBH05AF EHYHBH08AF EHYHBX08AF
Manual de instalación
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYHBH05AFV3*, EHYHBH08AFV3*, EHYHBX08AFV3*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo desembalar la unidad interior........................... 4
2.1.2 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Preparación 4
3.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 4
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 5
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 5
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 5
3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas
para los actuadores externos e internos..................... 5
4 Instalación 6
4.1 Apertura de las unidades .......................................................... 6
4.1.1 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la
unidad interior ............................................................. 6
4.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 6
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 6
4.3 Conexión de las tuberías de refrigerante .................................. 7
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 7
4.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 7
4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua de la unidad
interior......................................................................... 7
4.4.2 Para llenar el circuito de la calefacción de
habitaciones................................................................ 8
4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 8
4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 8
4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 8
4.5.1 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior .. 8
4.5.2 Para conectar el suministro eléctrico de la unidad
interior......................................................................... 9
4.5.3 Cómo conectar la interfaz de usuario ......................... 10
4.5.4 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 11
4.5.5 Para conectar el medidor eléctrico ............................. 11
4.5.6 Para conectar el medidor de gas................................ 11
4.5.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 12
4.5.8 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 12
4.5.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 12
4.5.10 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 12
4.5.11 Conexión del termostato de seguridad (contacto
normalmente cerrado)................................................. 13
4.6 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 13
4.6.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 13
5 Configuration 13
5.1 Unidad interior ........................................................................... 13
5.1.1 Información general: configuración............................. 13
5.1.2 Configuración básica .................................................. 16
5.1.3 Estructura del menú: información general de los
ajustes del instalador .................................................. 21
6 Puesta en marcha 22
6.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 22
6.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ............... 22
6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo............................ 23
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................ 23
6.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento............ 23
6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador...................................................................... 23
6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 24
7 Entrega al usuario 24 8 Datos técnicos 24
8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 25
8.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 25
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación del módulo de bomba de calor:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación del módulo de caldera de gas:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: papel (en la caja de la unidad de caldera de gas)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia, etc. ▪ Formato: archivos en formato digital disponibles en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3* Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor 4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
3

2 Acerca de la caja

a
b
a b c d e
f g
>500
300
300
10 350 500
(mm)
2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo desembalar la unidad interior

2.1.2 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

1 Retire los accesorios como se indica en "2.1.1 Cómo
desembalar la unidad interior"[44].
El manual de instalación, el manual de funcionamiento, el apéndice para el equipamiento opcional, las precauciones generales de seguridad, la guía de instalación rápida y el cable de comunicación de la caldera se encuentran en la parte superior de la caja. Las piezas de conexión de la caldera de gas están sujetas a las tuberías de agua.
a Precauciones generales de seguridad b Apéndice para el equipamiento opcional c Manual de instalación de la unidad interior d Manual de funcionamiento e Guía de instalación rápida
f Piezas de conexión para la caldera de gas
g Cable de comunicación de la caldera
a Manual de instalación, manual de funcionamiento,
apéndice para el equipamiento opcional, guía de instalación rápida, precauciones generales de seguridad,
Manual de instalación
cable de comunicación de la caldera, juego de accesorios del reductor.
b Piezas de conexión para la caldera de gas
INFORMACIÓN
NO tire la tapa de catón superior; el modelo de instalación está impreso en el exterior de la caja.
4

3 Preparación

3.1 Preparación del lugar de instalación

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
▪ La unidad interior solo está diseñada para su instalación en el
interior y para una temperatura ambiente de entre 5~35°C en modo refrigeración y 5~30°C en modo calefacción.
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
3 Preparación

3.2 Preparación de las tuberías de agua

AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías puede provocar una corrosión excesiva.

3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua

Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación, EXCLUYENDO el volumen de agua interno de la unidad interior sea de 13,5litros como mínimo.
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con una elevada carga calorífica podría necesitarse un volumen de agua adicional.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo (necesario durante operaciones de desescarche/resistencia de reserva) en la instalación esté garantizado en todas las condiciones.
Caudal nominal mínimo
Modelos 05 7l/min Modelos 08 8l/min
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más información.
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"[422].

3.3 Preparación del cableado eléctrico

3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas para los actuadores externos e internos

Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad interior
1 Suministro eléctrico
Descripción Cables Corriente
2+GND
para la unidad exterior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
Element
o
Descripción Cables Corriente
máxima de
funcionamie
nto
2 Cable de interconexión
3+GND
(g)
y suministro eléctrico a la unidad interior
3 Caldera de gas a
2+GND
(c)
suministro eléctrico
4 Suministro eléctrico de
2
(e)
flujo de kWh preferente (contacto desenergizado)
5 Suministro eléctrico de
2 6,3A
flujo de kWh normal
Interfaz de usuario
6 Interfaz de usuario 2
(f)
Equipamiento opcional
7 Válvula de 3 vías 3 100mA 8 Termistor del depósito
2
(d)
de agua caliente sanitaria
9 Suministro eléctrico
2
(b)
para la resistencia de la bandeja de drenaje
10 Termostato de
3 o 4 100mA ambiente/convector de la bomba de calor
11 Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
12 Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
Componentes suministrados independientemente
13 Válvula de aislamiento 2 100mA 14 Medidor eléctrico 2 15 Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
16 Salida de alarma 2 17 Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor externa
18 Control de
2
(b)
refrigeración/ calefacción de habitaciones
19 Entradas digitales de
consumo energético
20 Medidor de gas 2 21 Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(b)
(e)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior. (b) Sección mínima del cable 0,75mm². (c) Utilice el cable incluido con la caldera. (d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria. (e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble. (g) Sección de cable de 1,5mm2; longitud máxima: 50m.
(b)
(b)
(b)
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3* Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor 4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
5

4 Instalación

2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes conexiones dentro de la unidad interior.
4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior

1 Quite el panel lateral del lado derecho de la unidad interior. El
panel lateral está fijado en la parte inferior con 1 tornillo.
2 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
3 De esta forma se abrirá el panel derecho de la caja de
conexiones.
4 Quite los tornillos superior e inferior del panel frontal de la caja
de conexiones.
5 De esta forma se abrirá el panel frontal de la caja de
conexiones.

4.2 Montaje de la unidad interior

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior

1 Coloque el modelo de instalación (véase el embalaje) en la
pared y siga los pasos como se indica a continuación.
Cuando la caldera esté instalada y sea necesario acceder a la caja de conexiones, siga los pasos que aparecen a continuación.
6 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
7 Saque la caja de conexiones de la unidad. 8 Enganche la caja de conexiones en el lateral de la unidad con
los ganchos previstos para tal fin de la caja de conexiones.
2 Fije el soporte a la pared con 2 pernos M8.
3 Levante la unidad.
Manual de instalación
6
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
30kg
4 Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la altura
b
a
del soporte de pared.
5 Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede correctamente colocada. Opcionalmente, puede fijar la parte inferior de la unidad con 2 pernos M8.
6 La unidad se monta en la pared.
4 Instalación
a Conexión del líquido refrigerante b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.

4.3 Conexión de las tuberías de refrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.

4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.

4.4 Conexión de las tuberías de agua

4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua de la unidad interior

Para conectar las tuberías de agua para la calefacción de habitaciones
AVISO
Si se trata de instalaciones de calefacción antiguas, se recomienda usar un desfangador. La suciedad o los sedimentos procedentes de la instalación de la calefacción podrían dañar la unidad y reducir su vida útil.
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
AVISO
▪ Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las
conexiones de salida y entrada de calefacción de habitaciones. Las válvulas de aislamiento se suministran de forma independiente. Estas permiten reparar la unidad sin necesidad de drenar todo el sistema.
▪ Disponga un punto de drenaje/llenado para drenar o
llenar el circuito de la calefacción de habitaciones
AVISO
NO instale válvulas para cerrar al instante todo el sistema del emisor (radiadores, circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante, unidades fancoil, etc.) si existe riesgo de que esta acción provoque un cortocircuito inmediato en el caudal de agua entre la salida y la entrada de la unidad (por ejemplo, a través de una válvula de by-pass). Podría producirse un error.
1 Coloque la conexión de entrada de agua (Ø22mm).
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3* Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor 4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
7
4 Instalación
a
b
0.0 mm
a
2 Coloque la conexión de salida de agua (Ø22mm).
a Entrada de agua b Salida de agua
3 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos del sistema.
AVISO
En caso de que haya un depósito de agua caliente sanitaria opcional instalado: debe instalarse una válvula de alivio de presión (suministro independiente) con una presión de apertura máxima de 10 bar (= 1 MPa) en la conexión de entrada del agua fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.

4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria

Consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.

4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua

Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.
Cuando instale la bandeja de drenaje, asegúrese de aislar la tubería de agua hasta la bandeja de drenaje pata evitar condensación.
En caso de EHYHBX

4.4.2 Para llenar el circuito de la calefacción de habitaciones

Antes de llenar el circuito de calefacción de habitaciones, la caldera de gas TIENE que estar instalada.
1 Enjuague la instalación bien para limpiar el circuito. 2 Conecte la manguera de suministro de agua al punto de
drenaje (suministro independiente).
3 Encienda la caldera de gas para ver qué presión se indica en la
pantalla de la caldera.
4 Asegúrese de que las válvulas de purga de aire de la caldera
de gas y de la bomba de calor estén abiertas (al menos 2vueltas).
5 Llene de agua el circuito hasta que en la pantalla de la caldera
se indique una presión de ±2bar (con un mínimo de 0,5bar).
6 Purgue el aire del circuito del agua en la medida de lo posible. 7 Desconecte la manguera de suministro de agua del punto de
drenaje.
AVISO
▪ La presencia de aire en el interior del circuito de agua
puede provocar fallos de funcionamiento. Durante el llenado puede que no sea posible eliminar todo el aire del circuito. El aire restante se eliminará a través de las válvulas de purga de aire automática durante las primeras horas de funcionamiento del sistema. Es posible que sea necesario rellenar agua posteriormente.
▪ Para purgar el sistema, utilice la función especial tal y
como se describe en el capítulo "6 Puesta en
marcha" [4 22]. Esta función debe utilizarse para
purgar el serpentín del intercambiador de calor del depósito de agua caliente sanitaria.
a Kit de bandeja de drenaje

4.5 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.

4.5.1 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior

Se recomienda instalar todo el cableado eléctrico a la caja hidráulica antes de instalar la caldera.
1 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior. 2 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente:
Manual de instalación
8
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
4 Instalación
b
a
c
a
b
c
INFORMACIÓN
Al instalar cables de suministro independiente u opcionales, es importante contar con una cantidad de cable suficiente. Solo así será posible retirar/cambiar de posición la caja de interruptores y acceder a otros componentes al realizar operaciones de mantenimiento.
Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
a ▪ Cable de interconexión entre las unidades interior y exterior
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente ▪ Convector de la bomba de calor (opción) ▪ Termostato de ambiente (opción) ▪ Válvula de 3 vías (opcional en caso de que haya depósito) ▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente) ▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente)
b ▪ Cable de interconexión entre la unidad interior y la caldera de gas (consulte el manual de la caldera para
obtener instrucciones de conexión)
c ▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción)
▪ Interfaz de usuario ▪ Sensor de temperatura ambiente interior (opción) ▪ Medidor eléctrico (suministro independiente) ▪ Contacto de suministro eléctrico preferente ▪ Termostato de seguridad (suministro independiente) ▪ Medidor de gas (suministro independiente)
3 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizar
que no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contacto con las tuberías ni con bordes afilados.
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes conexiones dentro de la unidad interior.

4.5.2 Para conectar el suministro eléctrico de la unidad interior

1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3* Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de calor 4P349587-1G – 2020.10
Manual de instalación
9
4 Instalación
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
30
31
S1S
X2M
X1M
1
3
4
2
3
X5M
L N
L N
c
1 2 3
1 2 3
b
a
X1M
1
2
X5M
ab
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está conectado a los mismos terminales (X5M/3+4) que el termostato de seguridad. El sistema solo puede tener suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un termostato de seguridad.

4.5.3 Cómo conectar la interfaz de usuario

▪ Si utiliza 1 interfaz de usuario, puede instalarla en la unidad
interior (para disponer de un control cerca de la unidad interior) o en la habitación (si se utiliza como termostato de ambiente).
▪ Si utiliza 2 interfaces de usuario, puede instalar 1 interfaz de
usuario en la unidad interior (para disponer de un control cerca de la unidad interior) + 1 interfaz de usuario en la habitación (si se utiliza como termostato de ambiente).
# Acción
1 Conecte el cable de la interfaz de usuario a la unidad
interior. Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
c Contacto de suministro eléctrico preferente
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
Si el sistema está conectado a un suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, es necesario un suministro eléctrico de flujo de kWh normal independiente. Cambie el conector X6Y según el diagrama de cableado de dentro de la unidad interior.
a Interfaz de usuario principal
(a)
b Interfaz de usuario opcional
2 Introduzca un destornillador en la ranuras de debajo de la
interfaz de usuario y separe con cuidado la placa frontal de la placa de apoyo.
La PCB está montada en la placa frontal de la interfaz de usuario. Procure NO dañarla.
3 Fije la placa de apoyo de la interfaz de usuario a la pared. 4 Realice la conexión tal y como se muestra en 4A, 4B, 4C o
4D.
5 Vuelva a instalar la placa frontal en la placa de apoyo.
Tenga cuidado para NO pinzar el cableado cuando fije la placa delantera en la unidad.
(a) La interfaz de usuario principal es necesaria para el
funcionamiento, pero tiene que solicitarse por separado (opción obligatoria).
Manual de instalación
10
Bomba de calor Daikin Altherma hybrid –módulo de bomba de
EHYHBH05AFV3* + EHYHBH/X08AFV3*
calor
4P349587-1G – 2020.10
Loading...
+ 22 hidden pages