deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYHBH05AFV3*, EHYHBH08AFV3*, EHYHBX08AFV3*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-5G
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation3
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................3
Entsorgen Sie den oberen Kartondeckel NICHT. Auf der
Außenseite des Kartondeckels ist die Montageschablone
aufgedruckt.
2.1.2So entfernen Sie das Zubehör vom
Innengerät
1 Entfernen Sie das Zubehör wie in "2.1.1 So packen Sie das
Innengerät aus"[44] beschrieben.
Die Installationsanleitung, die Betriebsanleitung, das
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung, die Allgemeinen
Sicherheitsvorkehrungen, die Kurzanleitung zur Installation und das
Boilerkommunikationskabel befinden sich im oberen Teil des
Kartons. Die Verbindungsstücke für den Gasboiler sind an der
Wasserleitung angebracht.
a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
b Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
c Installationsanleitung für das Innengerät
d Betriebsanleitung
e Kurzanleitung zur Installation
f Verbindungsstücke für Gasboiler
g Kesselkommunikationskabel
3Vorbereitung
3.1Den Ort der Installation vorbereiten
3.1.1Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
a Installationsanleitung, Betriebsanleitung,
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung,
Kurzanleitung zur Installation, Allgemeine
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie
vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind.
Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu
einer übermäßigen Korrosion führen.
3.2.1Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge
Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens
13,5 Liter beträgt, das interne Wasservolumen des Innengeräts
NICHT eingeschlossen.
INFORMATION
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem
Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich
sein.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über
ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass
dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet
ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge (erforderlich während
Abtau-/Reserveheizungsbetrieb) in der Anlage unter allen
Bedingungen gewährleistet ist.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
Modelle 057l/min
Modelle 088l/min
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten
Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile
geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale
Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle
Ventile geschlossen sind. Falls die minimale
Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der
Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "6.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[422] beschrieben.
3.3Vorbereiten der Elektroinstallation
3.3.1Übersicht über die elektrischen
Anschlüsse für externe und interne
Aktoren
13Absperrventil2100mA
14Stromzähler2
15Brauchwasserpumpe2
16Alarmausgang2
17Umschalter zur
2
(b)
(b)
(b)
(b)
Steuerung der externen
Wärmequelle
18Raumkühlungs-/
2
(b)
heizungssteuerung
19Stromverbrauch-
Digitaleingänge
20Gasmesser2
21Sicherheitsthermostat 2
(a) Siehe Typenschild des Außengeräts.
(b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75mm².
(c) Verwenden Sie das mit dem Kessel gelieferte Kabel.
(d) Der Fühler und das Anschlusskabel (12m) werden
zusammen mit dem Brauchwasserspeicher geliefert.
(e) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm², maximale Länge:
50m. Der spannungsfreie Kontakt muss einer Last von
mindestens 15VGleichspannung, 10mA standhalten.
(f) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm²; maximale Länge:
500m. Anwendbar auf Anschluss einer Bedieneinheit und
Anschluss von zwei Bedieneinheiten.
4.1.1So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung
des Innengeräts
1 Entfernen Sie die Seitenwand auf der rechten Seite des
Innengeräts. Die Seitenwand ist unten mit 1 Schraube befestigt.
Installationsanleitung
5
4 Installation
2×
2×
2
4
5
3
6
6
7
8
213
2×
30kg
2 Entfernen Sie die obere und untere Schraube an der
Seitenwand des Schaltkastens.
3 Die rechte Tafel des Schaltkastens lässt sich öffnen.
4 Entfernen Sie die obere und untere Schraube an der
Frontblende des Schaltkastens.
5 Die Frontblende des Schaltkastens lässt sich öffnen.
2 Befestigen Sie den Wandhalter mit 2 M8-Schrauben an der
Wand.
Wenn Sie nach der Installation des Boilers auf den Schaltkasten
zugreifen müssen, gehen Sie wie folgt vor:
6 Entfernen Sie die obere und untere Schraube an der
Seitenwand des Schaltkastens.
7 Nehmen Sie den Schaltkasten aus dem Gerät.
8 Hängen Sie den Schaltkasten mit den dafür vorgesehenen
Haken am Schaltkasten an die Seite des Geräts.
3 Heben Sie das Gerät an.
4 Halten Sie das Oberteil des Geräts an der Position der
Wandhalterung gegen die Wand geneigt.
5 Schieben Sie den Haltebügel auf der Rückseite des Geräts
über die Wandhalterung. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
richtig befestigt ist. Sie können zusätzlich die Unterseite des
Geräts mit 2 M8-Schrauben befestigen.
6 Das Gerät ist jetzt an die Wand montiert.
4.2Montieren des Innengeräts
4.2.1So installieren Sie das Innengerät
1 Halten Sie die Montageschablone (siehe Karton) an die Wand
Alle Richtlinien, Spezifikationen und Installationsanweisungen finden
Sie in der Installationsanleitung des Außengeräts.
4.3.1So schließen Sie die Kältemittelleitung an
das Innengerät an
1 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil des Außengeräts
an den Anschluss für flüssiges Kältemittel des Innengeräts an.
4 Installation
4.4Anschließen der Wasserleitungen
4.4.1Anschließen der Wasserleitungen des
Innengeräts
So schließen Sie die Wasserleitung für die
Raumheizung an
HINWEIS
Bei einer alten Heizungsanlage wird empfohlen, einen
Schmutzfilter zu verwenden. Schmutz oder Ablagerungen
von der Heizanlage können das Gerät beschädigen und
seine Lebensdauer verringern.
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE
übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen
kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
HINWEIS
▪ Es wird empfohlen, Absperrventile an den Ein- und
Ausgängen zur Raumheizung zu installieren. Die
Absperrventile sind bauseitig zu liefern. Dann können
Sie das Gerät warten, ohne das ganze System
entleeren zu müssen.
▪ Planen Sie einen Entleerungs-/Füllpunkt zum Entleeren
oder Füllen des Raumheizungskreislaufs ein.
HINWEIS
Installieren Sie KEINE Ventile zum sofortigen Absperren
des gesamten Heizverteilersystems (Radiatoren,
Bodenheizungsschleifen, Ventilator-Konvektoren usw.), da
dies zu einem unmittelbaren Kurzschluss des
Wasserdurchflusses zwischen dem Auslass und dem
Einlass des Geräts führen kann (z. B. über ein BypassVentil). Dies kann zu einem Fehler führen.
1 Schließen Sie den Anschluss für den Wassereinlass (Ø22mm)
an.
2 Schließen Sie den Anschluss für den Wasserauslass (Ø22mm)
an.
a Wassereinlass
b Wasserauslass
3 Bei Anschluss an den optionalen Brauchwasserspeicher ziehen
Sie die Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers zu
Rate.
a Anschluss für flüssiges Kältemittel
b Anschluss für gasförmiges Kältemittel
2 Schließen Sie das Gas-Absperrventil des Außengeräts an den
Anschluss für gasförmiges Kältemittel des Innengeräts an.
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen
hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Falls ein optionaler Brauchwasserspeicher installiert wird:
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem
Öffnungsdruck von maximal 10 bar (= 1 MPa) muss am
Anschluss für Kaltwassereinlass entsprechend der
geltenden Vorschriften installiert werden.
Installationsanleitung
7
4 Installation
0.0 mm
a
b
a
c
a
b
c
4.4.2So füllen Sie den Raumheizungskreislauf
Vor dem Befüllen des Heizkreislaufs MUSS der Gaskessel installiert
werden.
1 Spülen Sie die Anlage gründlich zum Säubern des Kreislaufs.
2 Schließen Sie den Wasserzufuhrschlauch an den Abflusspunkt
(bauseitig) an.
3 Schalten Sie den Gaskessel ein und betrachten Sie die
Druckanzeige am Kessel.
4 Vergewissern Sie sich, dass die Entlüftungsventile des
Gaskessels und des Wärmepumpenmoduls geöffnet sind
(mindestens um 2 Umdrehungen).
5 Füllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis der Druck an der
Kesselanzeige den Wert ±2bar (Minimum 0,5bar) erreicht hat.
6 Entlüften Sie den Wasserkreislauf so gut wie möglich.
7 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom
Abflusspunkt.
HINWEIS
▪ Luft im Wasserkreislauf kann zu Funktionsstörungen
führen. Vielleicht ist es nicht möglich, während des
Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem Kreislauf
entweichen zu lassen. Während der ersten
Betriebsstunden des Systems wird die verbliebene Luft
durch die automatischen Entlüftungsventile
abgelassen. Dann muss eventuell nachträglich Wasser
nachgefüllt werden.
▪ Nutzen Sie die spezielle, im Kapitel
"6 Inbetriebnahme" [4 22] beschriebene Funktion, um
das System zu entlüften. Diese Funktion sollte
verwendet werden, um die Wärmetauscherspule des
Brauchwasserspeichers zu entlüften.
Bei einem EHYHBX
a Ablaufwannen-Bausatz
4.5Anschließen der elektrischen
Leitungen
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein
mehradriges Kabel.
4.4.3So füllen Sie den Brauchwasserspeicher
Siehe Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers.
4.4.4So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert
werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine
Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft
eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial
mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des
Isoliermaterials kein Kondensat bildet.
Wenn die Ablaufwanne installiert ist, stellen Sie sicher, dass das
Wasserrohr bis zur Ablaufwanne isoliert ist, um eine Kondensation
zu vermeiden.
4.5.1Die elektrischen Leitungen an die
Inneneinheiten anschließen
Es wird empfohlen, alle elektrischen Leitungen zur Hydrobox vor der
Installation des Boilers zu installieren.
1 Die Kabel sollten von unten in das Gerät geführt werden.
2 Die Kabel sollten wie folgt innerhalb des Geräts verlegt werden:
Planen Sie bei der Installation bauseitiger oder optionaler
Kabel eine ausreichende Kabellänge ein. Hierdurch ist es
möglich, während der Wartung den Schaltkasten zu
entfernen/neu zu positionieren und Zugriff auf andere
Komponenten zu erhalten.
VerkabelungMögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp und den installierten optionalen Ausstattungen)
a▪ Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät
▪ Normaltarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpen-Konvektor (optional)
▪ Raumthermostat (Option)
▪ 3-Wege-Ventil (Option bei einem Speicher)
▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)
▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)
b▪ Verbindungskabel zwischen Innengerät und Gasboiler (Anweisungen zum Anschließen finden Sie in der
Boileranleitung)
c▪ Außentemperaturfühler (Option)
▪ Bedieneinheit
▪ Innentemperaturfühler (Option)
▪ Stromzähler (bauseitig)
▪ Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Sicherheitsthermostat (bauseitig)
▪ Gaszähler (bauseitig)
3 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabel
mit Rohren und scharfen Kanten in Berührung kommen, die
Kabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
VORSICHT
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das
Gerät ein.
HINWEIS
Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüsse
befinden sich auf der Innenseite des Innengeräts.
4.5.2So schließen Sie die
Hauptstromversorgung des Innengeräts
an
Befestigen Sie das Kabel mit Kabelbindern an den
Kabelbinderhalterungen.
a Verbindungskabel (=Hauptstromversorgung)
b Normaltarif-Netzanschluss
c Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
INFORMATION
Wenn das System an einen WärmepumpentarifNetzanschluss angeschlossen ist, ist ein separater
Normaltarif-Netzanschluss erforderlich. Ändern Sie den
Anschluss X6Y gemäß dem Elektroschaltplan auf der
Innenseite des Innengeräts.
INFORMATION
Der Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt ist mit den
gleichen Anschlüssen verbunden (X5M/3+4) wie der
Sicherheitsthermostat. An das System kann ENTWEDER
ein Wärmepumpentarif-Netzanschluss ODER ein
Sicherheitsthermostat angeschlossen werden.
4.5.3So schließen Sie die Bedieneinheit an
▪ Wenn Sie 1 Bedieneinheit verwenden, können Sie sie am
Innengerät (zur Steuerung in der Nähe des Innengeräts) oder im
Raum (bei Verwendung als Raumthermostat) installieren.
▪ Wenn Sie 2 Bedieneinheiten verwenden, können Sie 1
Bedieneinheit am Innengerät (zur Steuerung in der Nähe des
Innengeräts) und 1 Bedieneinheit im Raum (zur Verwendung als
Raumthermostat) installieren.
a Haupt-Bedieneinheit
(a)
b Optionale Bedieneinheit
2Stecken Sie einen Schraubendreher in die Schlitze unter
der Bedieneinheit und nehmen Sie die Frontblende
vorsichtig von der Rückblende ab.
Die Platine befindet sich in der Frontblende der
Bedieneinheit. Vermeiden Sie Beschädigungen.
3Befestigen Sie die Rückblende der Bedieneinheit an der
Wand.
4Führen Sie die Anschlüsse wie in 4A, 4B, 4C oder 4D
gezeigt durch.
5Bringen Sie die Frontblende wieder an der Rückblende an.
Achten Sie beim Befestigen der Frontblende am Gerät
darauf, dass die Kabel NICHT eingeklemmt werden.
(a) Die Haupt-Bedieneinheit ist für den Betrieb erforderlich,
muss aber separat bestellt werden (obligatorische Option).