Daikin EHY2KOMB28AA, EHY2KOMB32AA Operation manuals [de]

Installations- und
Bedienungsanleitung
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28AA EHY2KOMB32AA
Installations- und Bedienungsanleitung
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0508
DAIKIN.TCF.RED.004
DAIKIN.TCF.GAR.001
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Radio Equipment 2014/53/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 14th of March 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHY2KOMB28AA*, EHY2KOMB32AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1: 2012 + A1: 2015, EN60335-2-102: 2016, EN55014-1: 2017, EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2013, ETSI EN300220-1 v3.1.1, ETSI EN300220-2 v3.1.1,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-6J

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zum Produkt 4 2 Über die Dokumentation 4
2.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 4
3 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen 4
3.1 Über die Dokumentation............................................................ 4
3.1.1 Bedeutung der Warnhinweise und Symbole............... 4
3.2 Für den Monteur........................................................................ 5
3.2.1 Allgemeines ................................................................ 5
3.2.2 Installationsort............................................................. 6
3.2.3 Wasser........................................................................ 6
3.2.4 Elektrik ........................................................................ 6
3.2.5 Gas ............................................................................. 7
3.2.6 Gasabzug.................................................................... 8
3.2.7 Örtliche Gesetzgebung ............................................... 8
4 Über die Verpackung 8
4.1 Gasboiler ................................................................................... 8
4.1.1 Symbole auf der Verpackung...................................... 8
4.1.2 So packen Sie den Gasboiler aus............................... 8
4.1.3 So entfernen Sie das Zubehör vom Gasboiler............ 9
5 Über die Geräte und Optionen 9
5.1 Identifikation .............................................................................. 9
5.1.1 Typenschild: Gaskessel.............................................. 9
5.2 Kombinieren von Geräten und Optionen................................... 9
5.2.1 Mögliche Optionen für den Gaskessel........................ 9
6 Installation 12
6.1 Einheit öffnen ............................................................................ 12
6.1.1 So öffnen Sie den Gasboiler....................................... 12
6.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des
Gasboilers................................................................... 13
6.2 Installationsort ........................................................................... 13
6.2.1 Platzbedarf für die Installation..................................... 13
6.3 Montage des Gasboilers ........................................................... 13
6.3.1 So installieren Sie den Gasboiler................................ 13
6.3.2 So installieren Sie den Kondensatfang....................... 14
6.4 Kondensatrohrleitung ................................................................ 14
6.4.1 Interne Verbindungen ................................................. 14
6.4.2 Äußere Verbindungen................................................. 15
6.5 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 15
6.5.1 Anschließen der Wasserleitung des Gasboilers ......... 15
6.6 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 16
6.6.1 So schließen Sie die Hauptstromversorgung des
Gasboilers an.............................................................. 17
6.6.2 So schließen Sie die elektrischen Leitungen an den
Gaskessel an .............................................................. 17
6.7 Anschließen der Gasleitung ...................................................... 17
6.7.1 So schließen Sie die Gasleitung an............................ 17
6.8 Anschließen des Boilers an das Rauchgassystem ................... 18
6.8.1 So ändern Sie den Gasboiler zu einem
konzentrischen 80/125-Anschluss .............................. 18
6.8.2 Ändern des konzentrischen 60/100-Anschlusses zu
einem Doppelrohranschluss ....................................... 18
6.8.3 Berechnen der Gesamtleitungslänge.......................... 19
6.8.4 Gerätekategorien und Rohrlängen.............................. 19
6.8.5 Anwendbare Materialien ............................................. 22
6.8.6 Position des Rauchabzugsrohrs ................................. 22
6.8.7 Isolierung des Gasabzugs und Lufteinlasses ............. 22
6.8.8 Montieren eines horizontalen Rauchabzugssystems.. 22
6.8.9 Montieren eines vertikalen Rauchabzugssystems...... 22
6.8.10 Schwadenregelungssatz............................................. 23
6.8.11 Rauchabzüge in Hohlräumen ..................................... 23
6.8.12 Auf dem Markt verfügbares Abzugsmaterial (C63)..... 23
6.8.13 Informationen zur Sicherung des Abzugssystems...... 24
6.9 Abschließen der Installation des Gasboilers .............................. 25
6.9.1 So führen Sie eine Entlüftung der Gaszufuhr aus........ 25
6.9.2 So schließen Sie den Gasboiler................................... 25
6.9.3 So installieren Sie die Abdeckplatte............................. 26
7 Erweiterte-Funktion 26
7.1 Gasboiler .................................................................................... 26
7.1.1 Übersicht: Konfiguration............................................... 26
7.1.2 Basiskonfiguration........................................................ 26
8 Betrieb 32
8.1 Übersicht: Betrieb....................................................................... 32
8.2 Heizen ........................................................................................ 32
8.3 Brauchwasser............................................................................. 32
8.4 Betriebsarten .............................................................................. 32
9 Inbetriebnahme 33
9.1 So führen Sie einen Gasdrucktest durch.................................... 33
9.2 So führen Sie einen Testlauf am Gasboiler aus......................... 33
10 Instandhaltung und Wartung 34
10.1 Sicherheitsvorkehrungen für die Wartung .................................. 34
10.1.1 Öffnen des Gasboilers ................................................. 34
10.2 So zerlegen Sie den Gasboiler................................................... 34
10.3 So reinigen Sie das Innere des Gasboilers ................................ 35
10.4 So bauen Sie den Gasboiler zusammen.................................... 36
11 Fehlerdiagnose und -beseitigung 36
11.1 Allgemeine Hinweise .................................................................. 36
11.2 Sicherheitsvorkehrungen bei der Fehlerdiagnose und -
beseitigung ................................................................................. 37
11.3 Symptombasierte Problemlösung .............................................. 37
11.3.1 Symptom: Der Brenner zündet NICHT ........................ 37
11.3.2 Symptom: Das Zündgeräusch des Brenners ist zu
laut ............................................................................... 37
11.3.3 Symptom: Der Brenner schwingt ................................. 37
11.3.4 Symptom: Keine Raumheizung durch den Gaskessel. 37
11.3.5 Symptom: Die Leistung ist gefallen.............................. 38
11.3.6 Symptom: Raumheizung erreicht NICHT die
gewünschte Temperatur .............................................. 38
11.3.7 Symptom: Kein Brauchwasser..................................... 38
11.3.8 Symptom: Warmwasser erreicht NICHT die
gewünschte Temperatur (kein Speicher installiert)...... 38
11.3.9 Symptom: Warmwasser erreicht NICHT die
gewünschte Temperatur (Speicher installiert) ............. 38
11.4 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes .................... 38
11.4.1 Fehlercodes: Übersicht................................................ 38
12 Glossar 39 13 Technische Daten 40
13.1 Komponenten ............................................................................. 40
13.1.1 Bestandteile: Gasboiler................................................ 40
13.2 Elektroschaltplan ........................................................................ 41
13.2.1 Elektroschaltplan: Gaskessel....................................... 41
13.3 Technische Daten ...................................................................... 41
13.3.1 Technische Daten: Gasboiler....................................... 41
14 Entsorgung 44
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
Installations- und Bedienungsanleitung
3

1 Hinweise zum Produkt

a
1 Hinweise zum Produkt
a Gaskesselmodul
INFORMATION
Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch konzipiert.

2 Über die Dokumentation

2.1 Informationen zu diesem Dokument

WARNUNG
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht Reinigungs- oder Pflegearbeiten durchführen.
Referenzhandbuch für den Benutzer:
▪ Detaillierte schrittweise Anleitungen und
Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Installationsanleitung – Wärmepumpenmodul:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Installations- und Betriebsanleitung - Gaskesselmodul:
▪ Installations- und Bedienungsanweisungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Gaskessels enthalten)
Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren,
Referenzdaten …
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen
Ausstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts
enthalten)+Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung erforderlich).
3 Allgemeine
Sicherheitsvorkehrungen
Zielgruppe
Autorisierte Monteure
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen
müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Betriebsanleitung:
▪ Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Installations- und Bedienungsanleitung
4

3.1 Über die Dokumentation

▪ Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der
Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
▪ Die in diesem Dokument aufgeführten Sicherheitshinweise decken
sehr wichtige Themen ab. Lesen Sie sie daher sorgfältig und aufmerksam durch.
▪ Alle Systeminstallationen und alle Arbeiten, die in der
Installationsanleitung und in der Referenz für Installateure beschrieben sind, MÜSSEN durch einen autorisierten Installateur durchgeführt werden.

3.1.1 Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

GEFAHR
Weist auf eine Situation hin, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
EHY2KOMB28+32AA
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
4P538953-1A – 2020.02
3 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Weist auf eine Situation hin, die zu einem Stromschlag führen kann.
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
Weist auf eine Situation hin, die aufgrund extrem hoher oder niedriger Temperaturen zu Verbrennungen führen kann.
GEFAHR: EXPLOSIONSGEFAHR
Weist auf eine Situation hin, die zu einer Explosion führen kann.
GEFAHR: VERGIFTUNGSGEFAHR
Weist auf eine Situation hin, die zu einer Vergiftung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine Situation hin, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG:VOR FROST SCHÜTZEN
Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschäden führen kann.
WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL
ACHTUNG
Weist auf eine Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Körperverletzungen führen kann.

3.2 Für den Monteur

3.2.1 Allgemeines

Wenn Sie NICHT sicher sind, wie die Einheit zu installieren und zu betreiben ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
▪ Berühren Sie während und unmittelbar nach dem
Betrieb WEDER die Kältemittelleitungen, NOCH die Wasserrohre oder interne Bauteile. Diese könnten zu heiß oder zu kalt sein. Warten Sie, bis diese wieder die normale Temperatur erreicht haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
▪ VERMEIDEN Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit
auslaufendem Kältemittel.
WARNUNG
Unsachgemäßes Installieren oder Anbringen des Gerätes oder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur von Daikin hergestellte oder zugelassene Zubehörteile, optionale Ausrüstungen und Ersatzteile.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die Installation, die Tests und die verwendeten Materialien der gültigen Gesetzgebung entsprechen (zusätzlich zu den in der Daikin Dokumentation aufgeführten Anweisungen).
HINWEIS
Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschäden führen kann.
INFORMATION
Weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin.
Symbole auf der Einheit:
Symbol Erklärung
Lesen Sie vor der Installation erst die Installations­und Betriebsanleitung sowie die Verkabelungsinstruktionen.
Lesen Sie vor der Durchführung von Wartungs­und Servicearbeiten erst das Wartungshandbuch.
Weitere Informationen finden Sie in der Referenz für Installateure und Benutzer.
In der Einheit gibt es sich drehende Teile. Vorsicht bei Wartung und Prüfung der Einheit.
In der Dokumentation benutzte Symbole:
Symbol Erklärung
Angabe einer Bildüberschrift oder einer Referenz darauf.
Beispiel: " 1–3 Bildüberschrift" bedeutet "Abbildung 3 in Kapitel 1".
Angabe einer Tabellenüberschrift oder einer Referenz darauf.
Beispiel: " 1–3 Tabellenüberschrift" bedeutet "Tabelle 3 in Kapitel 1".
ACHTUNG
Tragen Sie während der Installation und Wartung des Systems angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.).
WARNUNG
Entfernen und entsorgen Sie Kunststoffverpackungen unzugänglich für andere Personen und insbesondere Kinder. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen.
ACHTUNG
Berühren Sie NIEMALS den Lufteintritt oder die Aluminiumlamellen des Geräts.
ACHTUNG
▪ Oben auf dem Gerät KEINE Utensilien oder
Gegenstände ablegen.
▪ NICHT auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder
stehen.
HINWEIS
Arbeiten am Außengerät sollten bei trockener Witterung durchgeführt werden, um zu verhindern, dass Wasser eindringt.
Je nach geltenden Gesetzen muss gegebenenfalls beim Gerät ein Logbuch geführt werden, in dem zumindest die folgenden Informationen festgehalten werden: Daten zur Wartung, Reparaturen, Testergebnisse, Stand-by-Perioden, …
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
Installations- und Bedienungsanleitung
5
3 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Und an einem zugänglichen Platz beim System MUSS ein Schild oder eine Tafel zumindest über folgende Punkte informieren:
▪ Wie das System im Notfall heruntergefahren wird
▪ Name bzw. Adresse von Feuerwahr, Polizei und Hospital
▪ Namen und Adressen von Service-Personal mit Telefonnummern
für Tag und Nacht
Die Kriterien, die solch ein Logbuch erfüllen muss, werden in Europa durch die Norm EN378 vorgegeben.
Für den schweizerischen Markt sollte der Brauchwasserbetrieb nur in Kombination mit einem Speicher vorbereitet werden. Sofortiges Brauchwasser über den Gaskessel ist NICHT zulässig. Nehmen Sie die richtigen Einstellungen vor, wie in diesem Handbuch beschrieben.
Befolgen Sie die folgenden schweizerischen Verordnungen und Richtlinien:
▪ SVGW-Gasrichtlinie G1 für Gasinstallationen,
▪ SVGW-Gasrichtlinie L1 für Flüssiggasinstallationen,
▪ Verordnungen zu Vorsichtsfällen (z.B. Brandverordnung).

3.2.2 Installationsort

▪ Planen Sie für Wartungszwecke und eine ausreichende
Luftzirkulation ausreichend Platz um das Gerät ein.
▪ Überzeugen Sie sich, dass der Platz der Installation dem Gewicht
und den Vibrationen der Einheit standhalten kann.
▪ Stellen Sie sicher, dass der Installationsort gut belüftet ist.
Ventilationsöffnungen dürfen NICHT blockiert sein.
▪ Achten Sie darauf, dass das Gerät eben aufgestellt ist.
▪ Wenn die Wand, an der das Gerät montiert ist, entflammbar ist,
muss zwischen der Wand und dem Gerät ein nicht entflammbares Material platziert werden. Dies gilt auch für alle Stellen, durch die die Rauchgasleitungen verlaufen.
▪ Betreiben Sie den Gasboiler NUR, wenn eine ausreichende
Versorgung mit Verbrennungsluft gewährleistet ist. Bei einem konzentrischen Luft-/Rauchgassystem, dessen Abmessungen den Spezifikationen dieser Anleitung entsprechen, ist diese Bedingung automatisch erfüllt und es bestehen keine weiteren Bedingungen für den Raum, in dem die Anlage installiert wird. Es sollte nur diese Betriebsmethode verwendet werden.
▪ Lagern Sie entflammbare Flüssigkeiten und Materialien
mindestens 1Meter entfernt vom Gaskessel.
Installieren Sie das Gerät NICHT an den folgenden Plätzen bzw. Orten:
▪ In einer potenziell explosiven Atmosphäre.
▪ An Orten mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann.
▪ An Orten, an denen aufgrund ausströmender brennbarer Gase
(Beispiel: Verdünner oder Benzin) oder in der Luft befindlicher Kohlenstofffasern oder entzündlicher Staubpartikel Brandgefahr besteht.
▪ An Orten, an denen korrosive Gase (Beispiel: Schwefelsäuregas)
erzeugt wird. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
▪ In Badezimmern.
▪ Orte, an denen es zu Frost kommen kann. Die
Umgebungstemperatur rund um den Gaskessel muss >5°C betragen.

3.2.3 Wasser

Falls zutreffend. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung oder in der Referenz für Installateure für die betreffende Anwendung.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität der EU­Richtlinie 98/83EG entspricht.
Vermeiden Sie Schäden durch Ablagerungen und Korrosion. Um Korrosion und Ablagerungen zu verhindern, beachten Sie die geltenden Richtlinien der entsprechenden Technologie.
Maßnahmen zur Entsalzung, Enthärtung oder Härtestabilisierung sind notwendig, wenn die Gesamthärte des Füll- und Nachfüllwassers hoch ist (>3 mmol/l–Summe der Kalzium- und Magnesiumkonzentrationen, berechnet als Kalziumkarbonat).
Die Verwendung von Füllwasser und Nachfüllwasser, das die angegebenen Qualitätsanforderungen NICHT erfüllt, kann zu einer erheblich verringerten Lebensdauer der Ausrüstungsteile führen. Dafür ist ausschließlich der Benutzer verantwortlich.

3.2.4 Elektrik

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
▪ Schalten Sie unbedingt erst die gesamte
Stromversorgung AUS, bevor Sie die Abdeckung des Steuerungskastens abnehmen, Anschlüsse vornehmen oder stromführende Teile berühren.
▪ Unterbrechen Sie die Stromversorgung mindestens 1
Minute und messen Sie die Spannung an den Klemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreises oder elektrischen Bauteilen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Die Spannung MUSS unter 50V DC liegen, bevor Sie elektrische Bauteile berühren können. Die Lage der Klemmen entnehmen Sie dem Schaltplan.
▪ Berühren Sie elektrische Bauteile NICHT mit feuchten
oder nassen Händen.
▪ Lassen Sie das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn
die Wartungsabdeckung entfernt ist.
WARNUNG
Sofern NICHT werkseitig installiert, MUSS bei der festen Verkabelung ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, durch den beim Ausschalten alle Pole getrennt werden und durch den bei einer Überspannungssituation der Kategorie III die komplette Trennung gewährleistet ist.
Installations- und Bedienungsanleitung
6
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28+32AA
4P538953-1A – 2020.02
3 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
▪ Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Kabel mit
Kupferadern.
▪ Es ist darauf zu achten, dass die bauseitige
Verkabelung den dafür gültigen Gesetzen und Vorschriften entspricht.
▪ Die gesamte bauseitige Verkabelung MUSS gemäß
dem Elektroschaltplan durchgeführt werden, der mit dem Produkt mitgelieferten wurde.
▪ Kabel und Kabelbündel NIEMALS quetschen. Darauf
achten, dass Kabel NIEMALS mit Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
▪ Unbedingt auf eine korrekte Erdung achten. Erden Sie
das Gerät NICHT über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder einen Telefon-Erdleiter. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
▪ Achten Sie darauf, dass das System für die
Stromversorgung einen eigenen Stromkreis verwendet. Schließen Sie AUF KEINEN FALL andere Geräte an diesen Stromkreis an.
▪ Achten Sie darauf, dass alle erforderlichen
Sicherungen und Schutzschalter installiert sind.
▪ Installieren Sie immer einen Fehlerstrom-
Schutzschalter. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- oder Brandgefahr.
▪ Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom-
Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Inverter (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnötiges Auslösen des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.
ACHTUNG
▪ Bei Anschluss an die Stromversorgung: Erst den
Erdanschluss herstellen, danach die stromführenden Verbindungen installieren.
▪ Und umgekehrt: Der Erdanschluss darf erst dann
getrennt werden, nachdem die stromführenden Leitungsverbindungen getrennt worden sind.
▪ Die Länge der stromführenden Leiter zwischen der
Stromversorgungskabel-Zugentlastung und der Klemmleiste selber muss so sein, dass sie gestrafft werden, bevor die Straffung der Erdungsader eintritt ­für den Fall, dass sich das Stromversorgungskabel durch die Zugentlastung lockert.
HINWEIS
Vorsichtsmaßnahmen beim Verlegen der Stromversorgungsleitung:
▪ Schließen Sie KEINE Kabel verschiedener Stärken an
die Stromversorgungsklemmenleiste an. (Ein Kabelzuschlag in der Stromversorgungsleitung kann zu abnormaler Wärmeentwicklung führen.)
▪ Wenn Sie Kabel mit der gleichen Stärke anschließen,
gehen Sie dabei wie in der Abbildung oben dargestellt vor.
▪ Verwenden Sie das dafür vorgesehene Stromkabel und
schließen Sie es ordnungsgemäß an, sichern Sie es, um zu verhindern, dass Druck von außen auf die Klemmleiste ausgeübt wird.
▪ Verwenden Sie einen geeigneten Schraubenzieher
zum Festdrehen der Klemmenschrauben. Mit einem zu kleinen Schraubenzieher wird der Schraubenkopf beschädigt und die Schraube kann nicht ordnungsgemäß festgedreht werden.
▪ Wenn die Klemmenschrauben zu stark festgedreht
werden, können sie zerbrechen.
Verlegen Sie Stromversorgungskabel in einem Abstand von mindestens 1m zu Fernseh- oder Radiogeräten, damit der Empfang dieser Geräte nicht gestört werden kann. Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1m möglicherweise nicht ausreichend.
WARNUNG
▪ Nach Durchführung aller Elektroinstallationsarbeiten
überzeugen Sie sich davon, dass die Anschlüsse aller elektrischen Komponenten und jeder Anschluss innerhalb des Elektrokastens ordnungsgemäß und sicher hergestellt sind.
▪ Stellen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts
sicher, dass alle Abdeckungen geschlossen sind.
HINWEIS
Nur gültig, wenn die Stromversorgung dreiphasig ist und der Verdichter über ein EIN/AUS-Startverfahren verfügt.
Wenn die Möglichkeit einer Phasenumkehr nach einem momentanen Stromausfall besteht und der Strom ein- und ausschaltet, während das Produkt in Betrieb ist, bringen Sie einen Phasenumkehrschutzkreis lokal an. Wenn das Produkt bei umgekehrter Phase betrieben wird, können der Verdichter und andere Teile beschädigt werden.
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02

3.2.5 Gas

Der Gaskessel ist werkseitig eingestellt auf:
▪ die Art des Gases, das auf dem Typenschild oder dem
Einstellungstypenschild angegeben ist,
▪ den Gasdruck, der auf dem Typenschild angegeben ist.
Betreiben Sie das Gerät NUR mit dem auf den Typenschildern angegebenen Gastyp und Gasdruck.
Installation und Einstellung des Gassystems MÜSSEN durchgeführt werden:
▪ durch für diese Arbeiten qualifiziertes Personal,
▪ in Übereinstimmung mit gültigen Gasinstallationsrichtlinien,
▪ entsprechend den geltenden Richtlinien des Gasversorgers,
Installations- und Bedienungsanleitung
7

4 Über die Verpackung

MAX. 2
MAX. 3
1
2
▪ in Übereinstimmung mit örtlichen und landesweiten Vorschriften.
Kessel, die Erdgas verwenden, MÜSSEN an einen geregelten Gaszähler angeschlossen sein.
Kessel, die Flüssiggas verwenden, MÜSSEN an einen Regler angeschlossen sein.
Das Gasversorgungsrohr muss mindestens 22mm stark sein.
Der Gaszähler bzw. Regler und die Rohrleitungen zum Gaszähler MÜSSEN überprüft werden, vorzugsweise durch den Gasversorger. Damit soll sichergestellt werden, dass die Geräte ordnungsgemäß arbeiten und die Anforderungen bezüglich des Gasstroms und ­drucks erfüllt sind.
GEFAHR
Wenn Sie Gas riechen:
▪ müssen Sie sofort den örtlichen Gasversorger und
Ihren Monteur verständigen,
▪ müssen Sie den Flüssiggaslieferanten verständigen,
dessen Rufnummer sich an der Seite des Flüssiggasspeichers befindet (falls zutreffend),
▪ müssen Sie das Notfallventil am Gaszähler/Regler
schließen,
▪ DÜRFEN Sie elektrische Schalter WEDER EIN- NOCH
AUSSCHALTEN,
▪ dürfen Sie KEINE Streichhölzer anzünden und NICHT
rauchen,
▪ müssen Sie offene Flammen ausmachen,
▪ müssen Sie sofort Türen und Fenster öffnen,
▪ müssen Sie Personen vom betroffenen Bereich
fernhalten.
Wenn Sie 6 Kartons auf einer Palette stapeln, dürfen maximal 2 Paletten übereinander gestapelt werden.
Wenn Sie 4 Kartons auf einer Palette stapeln, dürfen maximal 3 Paletten übereinander gestapelt werden.

4.1.2 So packen Sie den Gasboiler aus

Stellen Sie vor dem Auspacken den Gaskessel so nah wie möglich am Installationsort auf.

3.2.6 Gasabzug

Rauchabzugssysteme dürfen NICHT modifiziert und NUR in der in der Installationsanleitung beschriebenen Weise installiert werden. Jeder Missbrauch und jede nicht autorisierte Änderung am Gerät, Rauchabzug oder an zugehörigen Komponenten und Systemen kann die Garantie ungültig machen. Der Hersteller haftet in solchen Fällen nicht, es sei denn, es handelt sich um gesetzlich zugesicherte Rechte.
Sie dürfen Rauchabzugssystemteile verschiedener Hersteller NICHT miteinander kombinieren.

3.2.7 Örtliche Gesetzgebung

Beachten Sie die lokalen und nationalen Vorschriften.
4 Über die Verpackung

4.1 Gasboiler

4.1.1 Symbole auf der Verpackung

Dies ist ein zerbrechliches Gerät: Sorgen Sie für einen trockenen Lagerbereich für das Gerät.
Dies ist ein zerbrechliches Gerät: Achten Sie darauf, dass es nicht herunterfällt.
Lagern Sie das Gerät in einer flachen Position, wie auf dem Karton dargestellt.
Es dürfen nicht mehr als fünf Kartons übereinander gestapelt werden.
Installations- und Bedienungsanleitung
8
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28+32AA
4P538953-1A – 2020.02
WARNUNG
a
b
c d
a b c d
Entfernen und entsorgen Sie Kunststoffverpackungen unzugänglich für andere Personen und insbesondere Kinder. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.

4.1.3 So entfernen Sie das Zubehör vom Gasboiler

1 Entfernen Sie das Zubehör.
a Montageleiste b Kondensatfang c Installations- und Bedienungsanleitung d Aktuelles Kreislaufmodul, Kabel und
Installationsanleitung

5 Über die Geräte und Optionen

5 Über die Geräte und Optionen

5.1 Identifikation

5.1.1 Typenschild: Gaskessel

Wo?
Modellkennung
Details zum Gerät Beschreibung
******-yymm****** Produktcode-Seriennr.
yy = Fertigungsjahr, mm = Fertigungsmonat
PIN Produktidentifizierungsnummer
Daten in Bezug auf Brauchwasser
Daten in Bezug auf die Raumheizung
Informationen in Bezug auf die Stromversorgung (Spannung, Netzfrequenz, elmax, IP-Klasse)
PMS Zulässiger Überdruck im
Raumheizungskreislauf
PWS Zulässiger Überdruck im
Brauchwasserkreislauf
Qn HS Eingangswert in Bezug auf den
Bruttowärmewert in Kilowatt
Qn Hi Eingangswert in Bezug auf den
Nettowärmewert in Kilowatt Pn Ausgabe in Kilowatt DE, FR, GB, IT, NL Zielländer (EN437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P,
II2Esi3P G20-20mbar
G25-25mbar
B23, …., C93(x) Genehmigte Rauchgaskategorie
Tmax Maximale Strömungstemperatur
IPX4D Elektrische Schutzart
Genehmigte Gerätekategorien
(EN437)
Gasgruppe und
Gasanschlussdruck, wie
werkseitig festgelegt (EN437)
(EN15502)
in °C

5.2 Kombinieren von Geräten und Optionen

5.2.1 Mögliche Optionen für den Gaskessel

Hauptoptionen
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
Installations- und Bedienungsanleitung
9
5 Über die Geräte und Optionen
Abschnitt EHY2KOMB28AA EHY2KOMB32AA Abdeckblech für Kessel
Abdeckblech zum Schutz der Rohrleitungen und Ventile des Gaskessels. Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung des Abdeckblechs zu entnehmen.
(a)
Gasumwandlungs-Bausatz G25
Bausatz für die Umwandlung des Gaskessels für die Verwendung mit dem Gastyp G25. EKPS076217 EKPS076227
Gasumwandlungs-Bausatz G31
Bausatz für die Umwandlung des Gaskessels für die Verwendung mit dem Gastyp G31 EKPS075867 EKHY075787
Doppelrohr-Umwandlungssatz
Bausatz für die Umwandlung eines konzentrischen Rauchgassystems in ein Dual­Leitungssystem. Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung des Dual­Leitungs-Umwandlungssatzes zu entnehmen.
80/125 konzentrischer Anschluss-Bausatz
Bausatz für die Umwandlung der 60/100 konzentrischen Rauchgasanschlüsse in 80/125 konzentrische Rauchgasanschlüsse. Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung des konzentrischen Anschluss-Bausatzes zu entnehmen.
B-Packs
Eine integrierte Lösung für das Ausdehnungsgefäß, um die Befüllung einfacher zu gestalten. Der erforderliche Installationsabstand ist eingeschränkt.
(a)
EKFJM1A
EKFJM2A
EKFJM3A
EKFJM6A
Ventil-Kit
Für den einfacheren Anschluss von Rohrleitungen und Ventilen. Die Installationsanweisungen sind der Anleitung des Bausatzes zu entnehmen.
EKHY093467
EKCP1A
EKHY090707
EKHY090717
EKFJL1A
EKFJL2A
EKFJL3A
EKFJL6A
EKVK4A
EKVK6A
Einfüllleitungsset
Zum Befüllen und Auffüllen des Raumheizungssystems. EKFL1A
Anschlussset für Solar-Warmwasserbereiter
So kombinieren Sie den Kessel mit einem solarbeheizten Speicher. EKSH1A
Dongle-Bausatz
So richten Sie die drahtlose Kommunikation zwischen dem Gaskessel und einem Computer
EKDS1A
ein
(a)
Das Abdeckblech für den Kessel kann nicht mit B-Packs verwendet werden.
Sonstige Optionen
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP6837 Dachanschluss PP/GLV 60/100
AR460
EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGS0518 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Witterungsschutz, steil, Schiefer
EKFGP4664 Bogen PP/GLV 60/100 30°
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Witterungsschutz, steil, Schiefer
PF 60/100 25°-45°
EKFGP4661 Bogen PP/GLV 60/100 45°
EKFGS0523 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Schiefer-Witterungsschutz Pb/
GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Witterungsschutz, flach,
EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Mess-T-Stück mit
Inspektionsplatte PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Wandhalter Ø100
Aluminium 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Witterungsschutz, flach,
Aluminium 60/100
EKFGP2978 Wandanschluss-Kit PP/GLV
60/100
EKFGP1292 Wandanschluss-Kit PP/GLV
60/100
EKFGP1293 Wandanschluss-Kit, niedriges
Profil PP/GLV 60/100
EKFGP2977 Wandanschluss-Kit, niedriges
Profil PP/GLV 60/100
Installations- und Bedienungsanleitung
10
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28+32AA
4P538953-1A – 2020.02
5 Über die Geräte und Optionen
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
EKFGP1294 Austritt-Management-Kit 60 (nur
UK)
EKFGP1295 Abzugdeflektor 60 (nur UK)
EKFGP1284 PMK-Kniestück 60 90 (nur UK)
EKFGP1285 PMK-Kniestück 60 45° (2-teilig)
(nur UK)
EKFGP1286 PMK-Verlängerung 60 L=1000
inkl. Halter (nur UK)
EKFGW5333 Witterungsschutz, flach,
Aluminium 80/125
EKFGW6359 Wandanschluss-Kit PP/GLV
80/125
EKFGP4801 Verlängerung PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Verlängerung PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Kniestück PP/GLV 80/125 30°
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
EKFGP6368 T-Stück flex.100
Kesselanschluss-Satz 1
EKFGP6354 Flex.100-60 + Stütz-Kniestück
EKFGP6215 T-Stück flex.130
Kesselanschluss-Satz 1
EKFGS0257 Flex.130-60 + Stütz-Kniestück
EKFGP4678 Kaminanschluss 60/100
EKFGP5461 Verlängerung PP 60×500
EKFGP5497 Kaminaufsatz PP 100 inkl.
Rauchabzugsrohr
EKFGP4811 Kniestück PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Kniestück PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Inspektions-Kniestück Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Dachanschluss PP/GLV 80/125
AR300 RAL9011
EKFGT6300 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Witterungsschutz, steil, Schiefer
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Witterungsschutz, steil, Schiefer
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Witterungsschutz, flach,
Aluminium 80/125 0°-15°
EKFGP6316 Adapter flex. befestigt PP 100
EKFGP6337 Halterung oben Inox Ø100
EKFGP6346 Verlängerung flex.PP100
L=10m
EKFGP6349 Verlängerung flex. PP100
L=15m
EKFGP6347 Verlängerung flex. PP100
L=25m
EKFGP6325 Anschluss flex.-flex.PP100
EKFGP5197 Kaminaufsatz PP 130 inkl.
Rauchabzugsrohr
EKFGS0252 Adapter flex. befestigt PP130
EKFGP6353 Halterung oben Inox Ø130
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
Installations- und Bedienungsanleitung
11

6 Installation

1
2
2
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
EKFGS0250 Verlängerung flex. PP130
L=130m
EKFGP6366 Anschluss flex.-flex.PP130
EKFGP1856 Flex. Kit PPØ60-80
EKFGP4678 Kaminanschluss 60/100
EKFGP2520 Flex. Kit PPØ80
EKFGP4828 Kaminanschluss 80/125
EKFGP6340 Verlängerung flex. PP80
L=10m
Zubehör Teil-Nummer Beschreibung
EKFGW4002 VerlängerungPBM-Air
80×1000
EKFGW4004 VerlängerungPBM-Air
80×2000
EKFGW4085 KniestückPPBM-Air8090°
EKFGW4086 KniestückPPBM-Air8045°
EKGFP1289 BogenPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Kit, horizontales niedriges Profil
PP/GLV 60/100 (nur UK)
INFORMATION
Zusätzliche Konfigurationsoptionen für das Rauchgassystem finden Sie unter http://fluegas.daikin.eu/.
INFORMATION
Informationen zur Installation des Abzugs- und Luftzufuhr­Rohrmaterials finden Sie in der Anleitung im Lieferumfang des jeweiligen Materials. Bitten Sie den Hersteller des entsprechenden Abzugs- und Luftzufuhr-Rohrmaterials um ausführliche technische Informationen und spezielle Montageanweisungen.
EKFGP6344 Verlängerung flex. PP80
L=15m
EKFGP6341 Verlängerung flex. PP80
L=25m
6 Installation

6.1 Einheit öffnen

6.1.1 So öffnen Sie den Gasboiler

EKFGP6342 Verlängerung flex. PP80
L=50m
EKFGP6324 Anschluss flex.-flex. PP80
EKFGP6333 Distanzstück PP80-100
EKFGP4481 Befestigung Ø100
EKFGV1101 Kaminanschluss
60/10Luftzufuhr Dn.80 C83
EKFGV1102 Anschlusssatz 60/10-60
EKFGW4001 VerlängerungPBM-Air 80×500
Rauchgas-/Lufteinlass Dn.80 C53
1 Öffnen Sie den Anzeigedeckel. 2 Lösen Sie beide Schrauben. 3 Neigen Sie die Frontblende auf sich zu und entfernen Sie die
Frontblende.
Installations- und Bedienungsanleitung
12
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28+32AA
4P538953-1A – 2020.02
6.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung
50 cm²
50 cm²
2 cm
2 cm
33~36kg
des Gasboilers
1 Öffnen Sie den Gaskessel; siehe "6.1.1 So öffnen Sie den
Gasboiler"[412].
2 Ziehen Sie die Boilersteuereinheit nach vorne. Die
Boilersteuerung kippt nach unten, sodass Sie Zugang erhalten.

6.2 Installationsort

6 Installation
2 Die Halterung zum Befestigen des Kessels am
Wärmepumpenmodul ist ein Zubehörteil des Gaskessels. Befestigen Sie den Wandhalter mit 2 M8-Schrauben an der Wand.

6.2.1 Platzbedarf für die Installation

Innerhalb von 1 Meter Entfernung zum Gerät muss sich eine geerdete Netzsteckdose befinden. Das Gerät kann zwischen zwei Küchenschränken oder in einem Küchenschrank installiert werden. Stellen Sie sicher, dass an der Ober- und Unterseite des Geräts eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist. Wenn das Gerät in einem Schrank installiert wird, sind 2cm Freiraum auf beiden Seiten des Geräts und Belüftungsöffnungen von mindestens 50 cm² erforderlich. Stellen Sie sicher, dass sich über dem Gerät ausreichend Platz befindet. Es muss möglich sein, die obere Abdeckung leicht zu neigen und Wartungsarbeiten durchzuführen.
3 Heben Sie den Kessel an. Eine Person hebt den Gaskessel auf
der linken Seite (linke Hand oben und rechte Hand unten) und eine andere Person hebt ihn auf der rechten Seite (linke Hand unten und rechte Hand oben).
4 Neigen Sie die Oberseite des Geräts an der Position der
Wandhalterung und schieben Sie den Kessel nach unten, um die Kesselhalterung an der Wandhalterung zu fixieren.

6.3 Montage des Gasboilers

6.3.1 So installieren Sie den Gasboiler

1 Heben Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
5 Stellen Sie sicher, dass der Gaskessel ordnungsgemäß an der
Wand montiert ist.
Installations- und Bedienungsanleitung
13
6 Installation
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm

6.3.2 So installieren Sie den Kondensatfang

INFORMATION
Der Kessel ist am Kondensatfang mit einem flexiblen Rohr mit Ø25mm ausgestattet.
Voraussetzung: Der Boiler MUSS vor der Installation des Kondensatfangs geöffnet werden.
1 Bringen Sie das flexible Rohr (Zubehör) am
Kondensatfangauslass an.
2 Füllen Sie den Kondensatfang mit Wasser. 3 Schieben Sie den Kondensatfang so weit wie möglich nach
oben auf den Kondensatabflussanschluss unter dem Gasboiler.
4 Schließen Sie das flexible Rohr (gegebenenfalls mit dem
Überlaufrohr vom Druckentlastungsventil) über eine offene Verbindung an den Abfluss an.
HINWEIS
Es wird empfohlen, alle äußeren Kondensatleitungen zu isolieren und Rohre mit Ø32mm zu verwenden, um ein Gefrieren des Kondensats zu verhindern.

6.4 Kondensatrohrleitung

INFORMATION
Das Kondensatabflusssystem MUSS aus Kunststoff sein, es dürfen keine anderen Materialien verwendet werden. Die Abflussleitung MUSS ein Mindestgefälle von 5~20mm/ m aufweisen. Ein Kondensatabfluss über die Ablaufrinne ist wegen des Frostrisikos und der möglichen Beschädigung der Materialien NICHT zulässig.

6.4.1 Interne Verbindungen

Nach Möglichkeit sollte das Kondensatabflussrohr so verlegt werden, dass das Kondensat unter Schwerkraft vom Boiler zu einem geeigneten internen Schmutzwasserabflusspunkt fließt, zum Beispiel einem internen Schmutzwasserabfluss mit Abzugsrohr. Es sollte eine geeignete feste Verbindung mit der Schmutzwasserabflussleitung verwendet werden.
a Kondensatabfluss aus dem Kessel b Schmutzwasserabfluss mit Abzugsrohr c Minimum 450mm und bis zu 3 Etagen
Wenn die erste Option NICHT möglich ist, kann ein internes Küchen­oder Badezimmerabflussrohr oder Waschmaschinenabflussrohr verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass das Kondensatabflussrohr nach dem Abwassersiphon angeschlossen
WARNUNG
▪ Füllen Sie den Kondensatfang vor dem Einschalten
des Boilers IMMER mit Wasser und bringen Sie ihn am Boiler an. Siehe Abbildung unten.
▪ Wenn Sie den Kondensatfang NICHT anbringen oder
füllen, können Rauchabzugsgase in den Installationsraum eindringen und zu gefährlichen Situationen führen!
▪ Um den Kondensatfang anbringen zu können, MUSS
die Frontblende nach vorne gezogen oder vollständig entfernt werden.
wird.
a Kondensatabfluss aus dem Kessel b Schmutzwasserabfluss mit Abzugsrohr c Abfluss oder Becken mit integriertem Überlauf d 75mm Abwassersiphon mit Geruchsverschluss
Installations- und Bedienungsanleitung
14
Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul
EHY2KOMB28+32AA
4P538953-1A – 2020.02
Kondensatpumpe
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
a b
c
a
e
c
d
b
Wo eine Schwerkraftableitung an einen Anschluss aus physikalischen Gründen NICHT möglich ist oder wo sehr lange interne Ablaufrohre verlegt werden müssten, um einen geeigneten Abflusspunkt zu erreichen, sollte das Kondensat mittels einer proprietären Kondensatpumpe (bauseitig zu liefern) abgeleitet werden.
Das Pumpenauslassrohr sollte mit einem geeigneten internen Schmutzwasserabflusspunkt verbunden sein, zum Beispiel einem internen Schmutzwasserabfluss mit Abzugsrohr oder einem internen Küchen-, Badezimmer- oder Waschmaschinenabflussrohr. Es sollte eine geeignete feste Verbindung mit der Schmutzwasserabflussleitung verwendet werden.
a Kondensatabfluss aus dem Kessel b Schmutzwasserabfluss mit Abzugsrohr c Abfluss oder Becken mit integriertem Überlauf d 75mm Abwassersiphon mit Geruchsverschluss e Kondensatpumpe
6 Installation
a Brauchwasserauslass b Kaltwassereinlass c Druckentlastungsventil (bauseitige Bereitstellung)
2 Installieren Sie ein Druckentlastungsventil gemäß den lokalen
und nationalen Vorschriften (falls erforderlich).
3 Schließen Sie den Warmwasseranschluss (Ø15mm) an. 4 Schließen Sie den Hauptkaltwasseranschluss (Ø15mm) an.
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
Bei hohen Vorlaufwassersollwerten für Raumheizung (hoher fester Sollwert oder hoher witterungsgeführter Sollwert bei niedrigen Umgebungstemperaturen) kann der Wärmetauscher des Kessels auf Temperaturen über 70°C erwärmt werden.
Bei Warmwasserentnahme kann ein geringer Teil des entnommenen Wassers (<0,3 l) eine Temperatur über 70°C haben. Um Verbrühungen zu vermeiden, installieren Sie ein Thermostatventil gemäß der folgenden schematischen Darstellung:

6.4.2 Äußere Verbindungen

Wenn ein Kondensatabflussrohr im Freien verwendet wird, sollten folgende Vorkehrungen getroffen werden, um ein Gefrieren zu verhindern:
▪ Das Rohr sollte so weit wie möglich im Innern verlaufen, bevor es
ins Freie führt. Der Rohrdurchmesser sollte auf einen Mindestinnendurchmesser von 30 mm (Außendurchmesser gewöhnlich 32 mm) erhöht werden, bevor das Rohr durch die Wand geht.
▪ Die äußere Leitung sollte so kurz und vertikal wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass keine horizontalen Abschnitte existieren, in denen sich Kondensat ansammeln kann.
▪ Das äußere Rohr sollte isoliert werden. Verwenden Sie eine
geeignete wasserdichte und witterungsfeste Isolierung (Rohrisolierung der "KlasseO" ist für diesen Zweck geeignet).
▪ Verwenden Sie so wenig wie möglich Armaturen und Rohrbogen.
Alle internen Grate sollten entfernt werden, sodass der interne Rohrabschnitt so glatt wie möglich ist.

6.5 Anschließen der Wasserleitungen

6.5.1 Anschließen der Wasserleitung des Gasboilers

So schließen Sie die Wasserleitung für Brauchwasser an (gilt nicht für die Schweiz)
1 Spülen Sie die Anlage zum Säubern gründlich.
a=Kessel, b=Brauchwasser vom Kessel, c=Kaltwassereinlass, d=Dusche, e=Thermostatventil
(bauseitig)
So schließen Sie die Wasserleitung für Brauchwasser an (gilt für die Schweiz)
In der Schweiz sollte Brauchwasser durch einen Brauchwasserspeicher hergestellt werden. Der Brauchwasserspeicher muss mit einem 3-Wege-Ventil an den Raumheizung-Rohrleitungen installiert werden. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch des Brauchwasserspeichers.
EHY2KOMB28+32AA Daikin Altherma H Hybrid – Gasheizkesselmodul 4P538953-1A – 2020.02
Installations- und Bedienungsanleitung
15
Loading...
+ 33 hidden pages