deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-4
Page 3
Kazalo
Kazalo
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so
morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
▪ Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
3
Page 4
2 O škatli
4×
6×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥
500
(mm)
≥600
▪ Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
2O škatli
2.1Notranja enota
2.1.1Odstranjevanje opreme z notranje enote
a Zaporni ventili za vodovodni krog za ogrevanje prostora
b Obvodni ventil za presežni tlak
c Splošni napotki za varnost
d Dodatek za opcijsko opremo
e Priročnik za montažo notranje enote
f Priročnik za uporabo
g Tesnilni obroči za zaporne ventile (vodovodni krog za
ogrevanje prostora)
h Tesnilni obroči za lokalno dobavljene zaporne ventile (krog
tople vode za gospodinjstvo)
i Tesnilni trak za odprtino za vstop nizkonapetostnega kabla
2.1.2Prenašanje notranje enote
Za prenašanje enote uporabite ročaja na zadnji in na spodnji strani.
OPOZORILO
NE uporabite ponovno cevi za hladivo, ki je bila
uporabljena za katero koli drugo hladivo. Zamenjajte cevi
za hladivo ali jih temeljito očistite.
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja:
▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C
▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
INFORMACIJE
Če je prostor za montažo omejen, pred montažo enote na
njeno končno mesto naredite naslednje: "4.4.3Priključitev
odvodne cevi na odvod"na strani 10. Zahteva odstranitev
ene ali obeh stranskih plošč.
OPOMBA
Če 1 termostat nadzoruje temperaturo v več prostorih, v
prostoru, v katerem je nameščen termostat, NE namestite
termostatskega ventila na grelno telo.
a Ročaja na zadnji strani enote
b Ročaja na spodnji strani enote. Pazljivo nagnite enoto na
hrbtno stran tako, da sta ročaja vidna.
3Priprava
3.1Priprava mesta namestitve
OPOMBA
Enota je zasnovana za delovanje v 2 temperaturnih
območjih:
▪ talno ogrevanje v glavnem območju, to je območje z
najnižjo temperaturo vode,
▪ radiatorji v dodatnem območju, to je območje z
najvišjo temperaturo vode.
OPOZORILO
Priročnik za montažo
4
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni
neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni,
delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
Posebne zahteve za R32
OPOZORILO
▪ NE prebadajte in ne zažigajte.
▪ NE uporabite sredstev in načinov za pospeševanje
odmrzovanja ali čiščenja opreme, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
▪ Bodite pozorni na to, da je R32 BREZ vonja.
OPOZORILO
Naprava mora biti skladiščena tako, da se prepreči
mehanske poškodbe, in v dobro prezračenem prostoru,
kjer ni neprestano prisotnih virov vžiga (na primer:
odprtega plamena, delujoče naprave na plin ali delujočega
električnega grelnika). Poleg tega mora biti prostor v
izmeri, navedeni v nadaljevanju.
OPOMBA
▪ Spojev, ki so že bili uporabljeni, NE uporabljajte znova.
▪ Spoji, ki so bili narejeni na inštalaciji med deli
hladilnega sistema, morajo biti dostopni za
vzdrževanje.
OPOZORILO
Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje
in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu
z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da
jih izvajajo pooblaščene osebe.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Page 5
OPOMBA
▪ Cevovod mora biti zaščiten pred fizičnimi poškodbami.
▪ Cevi mora biti najmanj, kar je mogoče.
3 Priprava
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
5
Page 6
3 Priprava
Vnese monter:
▪ Skupna količina hladiva (m
c
) (kg)
▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
Uporabite tabelo 1 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun maksimalne količine
hladiva (m
maks.
) (kg), dopustne za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Uporabite tabelo 3 v poglavju "Tehnični
podatki" in dm za izračun minimalne površine
odprtine za naravno zračenje med prostorom
A in prostorom B (VA
min.
) (cm2).
Pri prostoru A je enoto mogoče montirati, če:
▪ Sta med prostorom A in B zagotovljeni 2 odprtini za zračenje (trajno odprti), 1 na vrhu in 1 spodaj.
▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve glede minimalne površine (VA
min.
). Biti mora čim bližje tlom. Če se odprtina za zračenje začne
pri tleh, mora biti višina ≥20 mm. Spodnji del odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine mora biti <200 mm od tal. Celotna
površina odprtine mora biti <300 mm od tal.
▪ Zgornja odprtina: Območje zgornje odprtine mora biti enako ali večje od spodnje odprtine. Spodnji del zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad vrhom
spodnje odprtine.
▪ Odprtine za zračenje na prosto NISO primerne odprtine za zračenje (uporabnik jih lahko v mrazu zapre).
Enoto je mogoče montirati v prostor A in brez
dodatnih zahtev glede velikosti prostora ali
zračenja.
Določite količino hladiva, ki presega m
maks.
(dm) (kg). (dm=m
c–mmaks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Uporabite tabelo 2 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun skupne minimalne
površine tal (A
skupaj min.
) (m2), potrebne
za skupno količino hladiva (m
c
).
A
skupaj min.≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪ Površina sosednjega prostora B
(A
prostor B
) (m2)
a Notranja enota
A Prostor, v katerem je nameščena notranja enota.
B Prostor ob prostoru A.
A
a
B
≥1,5 m
Če je skupna količina hladiva v sistemu <1,84kg (tj., če je dolžina cevi <27m), ni dodatnih zahtev glede minimalne površine tal.
Če je skupna količina hladiva v sistemu ≥1,84kg (tj., če je dolžina cevi ≥27m), morajo biti izpolnjene dodatne zahteve glede minimalne
površine tal, kot je opisano v naslednjem poteku postopka. Potek postopka uporablja naslednje tabele: "8.3Tabela 1 –Maksimalna polnitev
hladiva, dovoljena v prostoru: notranja enota" na strani 30, "8.4 Tabela 2 – Minimalna talna površina: notranja enota" na strani 30 in
"8.5Tabela 3 –Minimalna površina odprtine za prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota"na strani30.
INFORMACIJE
Več notranjih enot: Če sta v prostoru montirani dve ali
več notranjih enot, morate upoštevati maksimalno polnitev
hladiva, ki se lahko sprosti v prostor, če pride do puščanja
pri ENI enoti. Primer: Če sta v prostoru nameščeni dve
notranji enoti, vsaka s svojo zunanjo enoto, morate
upoštevati polnitev hladiva največje kombinacije notranje in
zunanje enote.
Naprava ne sme biti splošno dostopna javnosti. Namestite
jo na zavarovano mesto, ki omogoča varen dostop.
Ta enota, tako notranja kot zunanja, je primerna za
namestitev v poslovnih in manj zahtevnih industrijskih
objektih.
3.2Priprava vodovodnih cevi
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
▪ Ventil proti ekspanzijski posodi: Ventil proti ekspanzijski posodi
(če se uporablja) MORA biti odprt.
3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Ni zahtev glede minimalne količine vode.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v
vseh pogojih za vsako posamezno območje posebej. Ta minimalna
hitrost pretoka je potrebna med odmrzovanjem/delovanjem
rezervnega grelnika. V ta namen uporabite obvodni ventil za
presežni tlak, priložen enoti.
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Potrebna minimalna hitrost pretoka med odmrzovanjem/
delovanjem rezervnega grelnika
12l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani23.
3.3Priprava električnega ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključkov za zunanje
in notranje aktuatorje
ElementOpisVodnikiMaksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1Električno napajanje za
2+GND
zunanjo enoto
2Kabel za električno
3
napajanje in
medsebojno povezavo
notranje enote
3Napajanje za rezervni
grelnik
Glejte naslednjo
preglednico.
(a)
(f)
—
ElementOpisVodnikiMaksimalni
delovni tok
4Napajanje po
2
(d)
prednostni tarifi za kWh
električne energije
(breznapetostni
kontakt)
5Napajanje po običajni
26,3A
tarifi za kWh električne
energije
Opcijska oprema
6Uporabniški vmesnik se
2
(e)
uporablja kot sobni
termostat
7Sobni termostat3 ali 4100mA
8Tipalo zunanje
2
(b)
(b)
temperature okolja
9Tipalo notranje
2
(b)
temperature okolja
10Konvektor toplotne
2100mA
(b)
črpalke
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
11Zaporni ventil2100mA
12Električni števec2 (na števec)
13Črpalka za toplo vodo
2
(b)
(b)
(b)
za gospodinjstvo
14Izhod alarma2
15Preklop na zunanje
2
(b)
(b)
upravljanje vira toplote
16Nadzor funkcije
2
(b)
ogrevanja prostora
17Digitalni vhodi za
porabo energije
18Varnostni termostat za
2 (na vhodni
signal)
2
(b)
(b)
glavno območje
19Varnostni termostat za
2
(d)
dodatno območje
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
(b) Minimalni presek kabla 0,75mm².
(c) Presek kabla 2,5mm².
(d) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil
minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(e) Presek kabla 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna dolžina:
500m.
(f) Presek kabla 1,5mm².
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti notranje enote.
OPOMBA
Varnostni termostat (običajno zaprt kontakt) MORA biti
nameščen za glavno območje. Glejte "4.5.12 Priključitev
varnostnega termostata (običajno zaprt kontakt)" na
strani15.
Vrsta
NapajanjeZahtevano število vodnikov
rezervnega
grelnika
*6V1N~ 230V2+GND
3~ 230V3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža
7×
T25
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
4Montaža
4.1Odpiranje enot
4.1.1Odpiranje notranje enote
1 Odstranite zgornjo ploščo.
4.1.2Odpiranje pokrova stikalne omarice
notranje enote
2 Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika. Odprite tečaja na
vrhu in potisnite zgornjo ploščo navzgor.
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite
tudi kabla z zadnje strani plošče, da preprečite poškodbe.
3 Po potrebi odstranite sprednjo ploščo. To je, na primer,
potrebno v naslednjih primerih:
▪ "4.1.3 Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti" na
strani9
▪ "4.4.3Priključitev odvodne cevi na odvod"na strani10
▪ Če morate dostopiti do visokonapetostne stikalne omarice
Priročnik za montažo
8
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Page 9
4 Montaža
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
b
a
4.1.3Spuščanje stikalne omarice na notranji
enoti
Med montažo boste potrebovali dostop do notranjosti notranje enote.
Za preprostejši dostop spredaj postavite stikalno omarico na enoti
nižje na naslednji način:
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
odstranjeni.
1 Odstranite zgornjo ploščo na vrhu enote, ki drži stikalno
omarico na njenem mestu.
2 Nagnite stikalno omarico naprej in jo privzdignite iz njenih
tečajev.
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:
4.3Priključevanje cevi za hladivo
Za vse napotke, specifikacije in navodila za namestitev glejte
priročnik za montažo zunanje enote.
4.3.1Priključevanje cevi za hladivo na notranjo
enoto
1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
3 Postavite stikalno omarico nižje na enoti. Uporabite 2 tečaja, ki
sta nižje na enoti.
a Priključek za hladivo v tekočem stanju
b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.
INFORMACIJE
Če se notranja enota montira na mestu z omejenim
prostorom, je mogoče vgraditi izbirni komplet cevnega
kolena (EKHVTC), da se omogoči povezava s priključkoma
4.2Nameščanje notranje enote
za plinasto in tekoče hladivo na notranji enoti. Za navodila
za montažo glejte list z navodili za komplet cevnega
kolena.
4.2.1Montaža notranje enote
1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla. Glejte tudi
"2.1.2Prenašanje notranje enote"na strani4.
2 Priključite odvodno cev na odtok. Glejte "4.4.3 Priključitev
odvodne cevi na odvod"na strani10.
3 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto.
4 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
4.4Priključevanje vodovodnih cevi
4.4.1Priključevanje vodovodnih cevi
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote.
Za servisiranje in vzdrževanje so na voljo 4 zaporni ventili in 1
obvodni ventil za presežni tlak. Namestite zaporne ventile na dovoda
in odvoda vode za ogrevanje prostora. Za zagotavljanje minimalne
hitrosti pretoka (in preprečevanje presežnega tlaka) namestite
obvodni ventil za presežni tlak na odvod vode za ogrevanje
prostora za dodatno območje.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
c d a b
f
e
a
OPOMBA
Enota je zasnovana za delovanje v 2 temperaturnih
območjih:
▪ talno ogrevanje v glavnem območju, to je območje z
najnižjo temperaturo vode,
▪ radiatorji v dodatnem območju, to je območje z
najvišjo temperaturo vode.
1 Montirajte zaporne ventile na vodovodne cevi za ogrevanje
prostora.
2 Privijte matice notranje enote na zaporni ventil.
3 Priključite vhodne in izhodne cevi za toplo vodo za
gospodinjstvo na notranjo enoto.
a Izhod vode za ogrevanje prostora v dodatnem območju
b Vhod vode za ogrevanje prostora v dodatnem območju
c Izhod tople vode za gospodinjstvo
d Vhod hladne vode za gospodinjstvo (dovod hladne vode)
e Izhod vode za ogrevanje prostora v glavnem območju
f Vhod vode za ogrevanje prostora v glavnem območju
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni
priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo
vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo
lokalno.
OPOMBA
Če montirate modele EHVZ z enim območjem, potem:
Nastavitev. Montirajte obvod med dovod in odvod vode za
ogrevanje prostora za dodatno območje (=neposredno
območje). NE prekinite pretoka vode z zapiranjem
zapornih ventilov.
a Obvod
Konfiguracija. Določite nastavitev sistema [7-02]=0
(Število območij = Eno območje).
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom
največ 10 barov mora biti montiran na priključek za vstop
hladne vode v gospodinjstvu v skladu z veljavno
zakonodajo.
4.4.2Priključevanje obtočnih cevi
Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v
sistemu.
1 Odstranite zgornjo ploščo z enote, glejte "4.1.1 Odpiranje
notranje enote"na strani8.
2 Izrežite gumijasto obrobo na vrhu enote in odstranite čep.
Konektor za recirkulacijo je pod luknjo.
3 Napeljite cev za recirkulacijo skozi obrobo in jo priključite na
konektor za recirkulacijo.
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora
vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte
"3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka" na
strani7 in "6.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"na
strani23.
4 Znova namestite zgornjo ploščo.
4.4.3Priključitev odvodne cevi na odvod
Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni
posodi za kondenzat. Zbirna posoda za kondenzat je priključena na
odvodno cev v enoti. Odvodno cev za kondenzat morate priključiti na
ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo. Odvodno cev lahko
napeljete skozi levo ali desno stransko ploščo.
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
odstranjeni.
1 Odstranite eno od stranskih plošč.
2 Izrežite gumijasto obrobo.
3 Povlecite odvodno cev skozi odprtino.
4 Znova namestite stransko ploščo. Prepričajte se, da voda lahko
teče skozi odvodno cev.
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.
Priročnik za montažo
10
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Page 11
4 Montaža
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
b+cad
a
4×
b+c
Možnost 1: skozi levo stransko ploščo
Možnost 2: skozi desno stransko ploščo
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
4.5Priključevanje električnega
ožičenja
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
4.5.1O električni skladnosti
Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik" na
strani13.
4.5.2Priključevanje električnega ožičenja na
notranjo enoto
1 Za odpiranje notranje enote glejte "4.1.1 Odpiranje notranje
enote"na strani 8 in "4.1.2Odpiranje pokrova stikalne omarice
notranje enote"na strani8.
2 Ožičenje vstopa v enoto skozi zgornjo ploščo:
a, b, c Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
d Tovarniško nameščen kabel za napajanje rezervnega
grelnika
4.4.4Polnjenje vodovodnega kroga
Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki
se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
INFORMACIJE
Prepričajte se, da sta oba odzračevalna ventila (eden na
magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku) odprta.
3 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način. Z vezicami za kable pritrdite kabel na vodilo za kabel:
4.4.5Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode.
3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak.
4 Preverite puščanje vode.
5 Ročno odprite lokalno vgrajeni tlačni varnostni ventil, da
zagotovite prost pretok vode skozi odvodno cev.
4.4.6Izoliranje vodovodnih cevi
Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da se
prepreči nastajanje kondenzata med odmrzovanjem in zmanjšanje
moči ogrevanja.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
a
X1M
X2M
X5M
A5P
X11YB
X1A
1 2 3
1 2 3
a
X11Y
X11YA
1 2 3
X1M
X2M
X5M
A5P
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1N L
N L
2 3
S1S
abc
X11YA
51 2 36
910
OPOZORILO
Poskrbite, da se električni kabli NE dotikajo cevi za
plinasto hladivo, ki je lahko zelo vroča.
a Cev za plinasto hladivo
NapeljavaMožni kabli (odvisno od vrste enote in
nameščene opcijske opreme)
a
Nizka napetost
▪ Kontakt za prednostno napajanje
▪ Uporabniški vmesnik se uporablja kot
sobni termostat (opcija)
▪ Digitalni vhodi za porabo energije (lokalna
dobava)
▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija)
▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija)
▪ Električni števci (lokalna dobava)
▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
b
Visokonapetostno
napajanje
▪ Kabel za medsebojno povezavo
▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh
električne energije
▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
c
Visokonapetostni
krmilni signal
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija)
▪ Zaporni ventil (lokalna dobava)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava)
▪ Izhod alarma
▪ Preklop na zunanje upravljanje vira toplote
▪ Nadzor funkcije ogrevanja prostora
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
4 Zatesnite odprtino za nizkonapetostni kabel s tesnilnim trakom
(dobavlja se kot oprema).
Brez nizkonapetostnih kablovZ nizkonapetostnimi kabli
Legenda: glejte spodnjo ilustracijo.
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh
Priključite X11Y na X11YB.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije
c Kontakt za prednostno napajanje
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
INFORMACIJE
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh priključite
X11Y na X11YB. Od vrste napajanja po prednostni tarifi za
kWh je odvisno, ali je za notranjo enoto (b) X2M/5+6
potrebno ločeno napajanje po običajni tarifi za kWh.
Ločena priključitev na notranjo enoto je potrebna:
▪ če se napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije prekinja, ko je aktivno, ALI
▪ če notranja enota ne sme povzročati porabe pri
napajanju po prednostni tarifi za kWh električne
energije, ko je aktivno.
4.5.3Priključevanje omrežnega napajanja
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh
Priročnik za montažo
12
1 Priključite omrežno napajanje.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se
priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni
termostat za dodatno območje. Sistem ima lahko samo
BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh ALI
varnostni termostat za dodatno območje.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Page 13
4 Montaža
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
4.5.4Priključevanje napajanja za rezervni
grelnik
OPOZORILO
Rezervni grelnik MORA imeti posebno napajanje in MORA
biti zaščiten z varnostnimi napravami v skladu z zahtevami
veljavne zakonodaje.
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite
napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Moč rezervnega grelnika se lahko razlikuje, odvisno od modela
notranje enote. Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega
grelnika, kot navaja naslednja tabela.
Vrsta
rezervnega
grelnika
*6V2kW1N~230V9A—
*9W3kW3N~400V4A—
Priključite napajanje za rezervni grelnik na naslednji način:
(a) Oprema je skladna s standardom EN/IEC61000-3-12
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje
omejitve za harmonične tokove, proizvedene z opremo,
povezano v javna nizkonapetostna omrežja z vhodnim
tokom >16A in ≤75A na fazo).
(b) Ta oprema je skladna s standardom EN/IEC61000‑3‑11
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje
omejitve napetostnih sprememb, napetostnih nihanj
(kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih
napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom
≤75A), če je impedanca sistema Z
vrednosti Z
uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik
opreme mora zagotoviti, po potrebi s posvetom z
operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema
priključena na napajanje z impedanco sistema Z
enaka ali manjša od vrednosti Z
na vmesniški točki med napajanjem
max
enaka ali manjša od
sys
.
max
sys
, ki je
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*6V (1N~230V)
*6V (3~230V)
*9W (3N~400V)
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
a Tovarniško nameščen kabel, priključen na kontaktor
rezervnega grelnika v stikalni omarici (K5M za modele *6V
in *9W)
1 Priključite kabel za krmiljenje ventila na ustrezne priključne
sponke, kot je prikazano na naslednji ilustraciji.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO
(običajno odprt).
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
4.5.6Priključevanje električnih števcev
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
b Predhodna napeljava kablov med X2M/7+9 in Q1L
(=toplotna zaščita za rezervni grelnik). NE spreminjajte.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
INFORMACIJE
Pri električnem merilniku s tranzistorskim izhodom
preverite polarnost. Pozitivna polarnost MORA biti
priključena na X5M/6 in X5M/4; negativna polarnost na
X5M/5 in X5M/3.
1 Na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji
risbi, priključite kable električnih števcev.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
4.5.7Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
4.5.9Priključevanje izhoda za vklop/izklop
ogrevanja prostora
1 Priključite kabel izhoda za vklop/izklop ogrevanja prostora na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji
ilustraciji.
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
b Predhodna napeljava kablov med X2M/7+9 in Q1L
(=toplotna zaščita za rezervni grelnik). NE spreminjajte.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
4.5.10Priključevanje preklopa na zunanji vir
toplote
1 Priključite kabel za preklop na zunanji vir toplote na ustrezne
priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
4.5.8Priključevanje izhoda za alarm
1 Priključite kabel izhoda za alarm na ustrezne priključne sponke,
kot je prikazano na naslednji risbi.
Priročnik za montažo
14
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EHVZ04+08S18+23DA
4P495245-1B – 2017.12
Page 15
X1M
X2M
X5M
A5P
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
X1M
X2M
X5M
A8P
A5P
12345
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
12
X1M
X2M
X5M
910
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
4.5.11Priključevanje digitalnih vhodov za
porabo energije
1 Priključite kabel digitalnih vhodov za porabo energije na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
4 Montaža
INFORMACIJE
Namestitev varnostnega termostata (lokalna dobava) je
obvezna za glavno območje, sicer enota NE bo delovala.
OPOMBA
Varnostni termostat MORA biti nameščen v glavnem
območju, da se preprečijo previsoke temperature vode v
tem območju. Varnostni termostat je običajno termostatsko
krmiljen ventil z običajno zaprtim kontaktom. Če je
temperatura vode v glavnem območju previsoka, se
kontakt odpre in na uporabniškem vmesniku se prikaže
napaka 8H‑02. SAMO glavna črpalka se bo zaustavila.
Dodatno območje
3 Priključite kabel varnostnega termostata (običajno zaprt) na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
4 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
a Potrebna je namestitev EKRP1AHTA.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
▪ … razdalja med varnostnim termostatom in 3-potnim
ventilom najmanj 2m.
INFORMACIJE
Po namestitvi NE pozabite konfigurirati varnostnega
termostata za dodatno območje. Brez konfiguracije bo
notranja enota prezrla kontakt varnostnega termostata.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se
priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni
termostat za dodatno območje. Sistem ima lahko samo
BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh ALI
varnostni termostat za dodatno območje.
4.6Zaključevanje montaže notranje
enote
4.6.1Zapiranje notranje enote
1 Zaprite pokrov stikalne omarice.
2 Postavite stikalno omarico nazaj na mesto.
3 Ponovno namestite zgornjo ploščo.
4 Ponovno namestite stranske plošče.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
5 Ponovno montirajte sprednjo ploščo.
6 Znova priključite kable na ploščo uporabniškega vmesnika.
7 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika.
Priročnik za montažo
15
Page 16
5 Konfiguracija
5678
Monter
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni
moment NE bo več kot 4,1N•m.
5Konfiguracija
5.1Pregled: konfiguracija
To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi
lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.
OPOMBA
Razlaga konfiguracije v tem poglavju ponuja SAMO
osnovna pojasnila. Za podrobnejšo razlago in dopolnilne
informacije glejte vodnik za monterja.
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu
s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme
▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika.
▪ Prva uporaba – čarovnik za konfiguracijo. Ko prvič vklopite
uporabniški vmesnik (preko notranje enote), se zažene čarovnik
za konfiguracijo, ki vam pomaga konfigurirati sistem.
▪ Ponovno zaženite čarovnik za konfiguracijo. Če je sistem že
konfiguriran, lahko ponovno zaženete čarovnik za konfiguracijo.
Če želite ponovno zagnati čarovnik za konfiguracijo, pojdite na
Nastavitve monterja > Čarovnik za konfiguracijo. Za dostop do
Nastavitve monterja glejte "5.1.1 Dostopanje do najpogosteje
uporabljanih ukazov"na strani16.
▪ Nadaljnja uporaba. Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite v
strukturi menija ali nastavitvah pregleda.
INFORMACIJE
Ko je čarovnik za konfiguracijo zaključen, uporabniški
vmesnik prikaže zaslon s pregledom in pozivom po
potrditvi. Po potrditvi se sistem znova zažene in prikaže se
začetni zaslon.
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar
NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je
za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost
Ni upoštevno (Se ne uporablja).
5.1.1Dostopanje do najpogosteje uporabljanih
ukazov
Spreminjanje nivoja uporabniških dovoljenj
Nivo uporabniških dovoljenj lahko spremenite na naslednji način:
1 Pojdite na [B]: Uporab. profil.
2 Vnesite uporabno kodo za uporabniško dovoljenje.—
▪ Premaknite kazalec z leve na desno.
▪ Prebrskajte seznam številk in spremenite izbrano
številko.
▪ Potrdite varnostno kodo in nadaljujte.
Varnostna koda monterja
Varnostna koda ravni Monter je 5678. S tem so na voljo dodatni
elementi menija in nastavitve monterja.
Varnostna koda naprednega uporabnika
Varnostna koda ravni Napredni končni uporabnik je 1234. S tem se
prikažejo dodatni elementi menija.
Varnostna koda uporabnika
Varnostna koda ravni Uporabnik je 0000.
Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
2 Pojdite na [9]: Nastavitve monterja.
Spreminjanje nastavitve pregleda
Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
Vse nastavitve je mogoče urediti z uporabo strukture menija. Če je
treba iz kakršnega koli razloga spremeniti nastavitev z uporabo
nastavitev pregleda, je do nastavitev pregleda mogoče dostopiti na
naslednji način:
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani16.
2 Pojdite na [9.I]: Nastavitve monterja > Pregled
nastavitev sistema.
3 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete prvi del
nastavitve, in pritisnite vrtljivi gumb, da jo potrdite.
—
NačinStolpec v tabelah
Dostop do nastavitev poteka prek poti v
strukturi menija. Če želite omogočiti poti
menija, na začetnem zaslonu pritisnite gumb
.
Dostop do nastavitev poteka prek kode v
pregledu nastavitev sistema.
4 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete drugi del
nastavitve
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Page 17
5 Konfiguracija
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
a
5 Obrnite desni vrtljivi gumb, da spremenite vrednost
iz 15 v 20.
6 Pritisnite levi vrtljivi gumb, da potrdite novo
nastavitev.
7 Pritisnite srednji gumb, da se vrnete na začetni
zaslon.
INFORMACIJE
Ko spremenite nastavitve pregleda in se vrnete na začetni
zaslon, uporabniški vmesnik prikaže pojavni zaslon in
zahtevo po ponovnem zagonu sistema.
Po potrditvi se sistem znova zažene in nedavne
spremembe se uveljavijo.
5.2Čarovnik za konfiguracijo
Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi s pomočjo
čarovnika za konfiguracijo. Na ta način lahko nastavite
najpomembnejše začetne nastavitve. Tako lahko enota pravilno
deluje. Nato je po potrebi mogoče urediti podrobne nastavitve prek
strukture menija.
5.2.1Čarovnik za konfiguracijo: jezik
#KodaOpis
[7.1]Se ne
uporablja
5.2.2Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum
#KodaOpis
[7.2]Se ne
uporablja
INFORMACIJE
Privzeto je poletni čas omogočen in oblika zapisa ure je
nastavljena na 24 ur. Če želite spremeniti te nastavitve,
lahko to po inicializaciji enote naredite v strukturi menija
(Uporab. nastavitve > Ura/datum).
5.2.3Čarovnik za konfiguracijo: sistem
Vrsta notranje enote
Vrsta notranje enote je prikazana, vendar je ni mogoče nastaviti.
Vrsta rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih
evropskih električnih omrežij. Na uporabniškem vmesniku mora biti
določena vrsta rezervnega grelnika. Pri enotah z vgrajenim
rezervnim grelnikom si je mogoče ogledati vrsto grelnika, ni pa je
mogoče spremeniti.
Jezik
Nastavite lokalni čas in datum
#KodaOpis
[9.2.1][E‑05]
[E-05] Ali lahko sistem pripravi toplo vodo za gospodinjstvo?
[E-06] Ali je rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo vgrajen v
[E-07] Kakšen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je
(*)
▪ Vgrajeno
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Nastavitev strukture menija [9.2.1] zamenja naslednje 3
nastavitve pregleda:
sistem?
vgrajen?
Rezervni grelnik se uporablja tudi za
ogrevanje tople vode za
gospodinjstvo.
Če toplotna črpalka ne deluje, lahko rezervni grelnik deluje kot
zasilni grelnik in samodejno ali ne-samodejno prevzame zahteve po
toploti.
▪ Če je nastavitev samodejnega zasilnega delovanja Samodejno in
na toplotni črpalki pride do napake, rezervni grelnik samodejno
prevzame zahteve po toploti in pripravo tople vode za
gospodinjstvo.
▪ Če je za samodejno zasilno delovanje izbrana nastavitev Ročno in
pride do napake na toplotni črpalki, se priprava tople vode za
gospodinjstvo in ogrevanje prostora zaustavita in ju je treba ročno
obnoviti prek uporabniškega vmesnika. Za ročno obnovitev
delovanja odprite zaslon z glavnim menijem Okvara, kjer vas
uporabniški vmesnik pozove, da potrdite, ali želite, da rezervni
grelnik prevzame zahteve po toploti.
Zasilno del.
Priporočamo, da za Zasilno del. nastavite Samodejno, če v hiši
daljša obdobja ni nikogar.
#KodaOpis
[9.5]Se ne
uporablja
▪ 0: Ročno
▪ 1: Samodejno
INFORMACIJE
Nastavitev samodejnega zasilnega delovanja je mogoče
določiti samo v meniju na uporabniškem vmesniku.
INFORMACIJE
Če pride do napake na toplotni črpalki in je za Zasilno del.
nastavljena možnost Ročno, ostanejo funkcije zaščite pred
zmrzovanjem, sušenja estriha s talnim ogrevanjem in
zaščito cevi pred zmrzovanjem aktivne, tudi če uporabnik
NE potrdi zasilnega delovanja.
Število območij
Sistem lahko dovaja izhodno vodo do 2 območjema temperature
vode. Med konfiguracijo je treba nastaviti število vodnih območij.
#KodaOpis
[4.4][7‑02]▪ 0: Eno območje
Samo eno območje temperature
izhodne vode:
#KodaOpis
[9.3.1][E‑03]▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Topla voda za gos.
▪ a: glavno območje T izh. vode
Naslednja nastavitev določa, ali lahko sistem pripravi toplo vodo za
gospodinjstvo in kateri rezervoar se uporabi. Ta nastavitev je na
voljo samo za branje.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
17
Page 18
5 Konfiguracija
a
b
#KodaOpis
[4.4][7‑02]▪ 1: Dve območji
Dve območji temperature izhodne
vode. Glavno območje temperature
izhodne vode je opremljeno z
močnejšimi grelnimi telesi in mešalno
postajo, da se doseže želena
temperatura izhodne vode. Pri
ogrevanju:
▪ a: dodatno območje T izh. vode:
najvišja temperatura
▪ b: glavno območje T izh. vode:
najnižja temperatura
POZOR
Če sta območji 2, je pomembno, da se območje z najnižjo
temperaturo vode konfigurira kot glavno območje in
območje z najvišjo temperaturo vode kot dodatno območje.
Če sistem ni konfiguriran na ta način, lahko pride do
poškodb oddajnikov toplote.
POZOR
Če sta območji 2 in so vrste oddajnikov napačno
konfigurirane, je vodo z visoko temperaturo mogoče poslati
proti oddajniku z nizko temperaturo (talno ogrevanje). Da
se to prepreči:
▪ Namestite aquastat/termostatski ventil, da se preprečijo
previsoke temperature proti nizkotemperaturnemu
oddajniku.
▪ Prepričajte se, da sta vrsti oddajnikov toplote za glavno
[2.7] in dodatno območje [3.7] pravilno nastavljeni v
skladu s priključenim oddajnikom.
5.2.4Čarovnik za konfiguracijo: rezervni
grelnik
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih
evropskih električnih omrežij. Če je rezervni grelnik na voljo, je treba
na uporabniškem vmesniku nastaviti napetost, konfiguracijo in
zmogljivost.
Da bi funkciji merjenja energije in nadzora energijske porabe
pravilno delovali, morate nastaviti moči različnih korakov rezervnega
grelnika. Pri merjenju vrednosti upornosti posameznega grelnika
lahko nastavite točno moč grelnika, s čimer boste zagotovili
natančnejše podatke o energiji.
Napetost
▪ Pri modelu 3V je to fiksno nastavljeno na 230V, 1ph.
▪ Za model 6V je za to mogoče nastaviti:
▪ 230V, 1ph
▪ 230V, 3ph
▪ Pri modelu 9W je to fiksno nastavljeno na 400V, 3ph.
#KodaOpis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1ph
▪ 1: 230V, 3ph
▪ 2: 400V, 3ph
Konfiguracija
Rezervni grelnik je mogoče konfigurirati na različne načine. Izbrati je
mogoče rezervni grelnik, ki ima samo 1 stopnjo, ali rezervni grelnik z
2 stopnjama. Pri 2 stopnjah je moč druge stopnje odvisna od te
nastavitve. Izbrati je mogoče tudi večjo moč druge stopnje v
zasilnem delovanju.
Nastavitvi [9.3.3] in [9.3.5] sta povezani. Sprememba ene
nastavitve vpliva na drugo. Če spremenite eno, preverite,
ali je druga še vedno skladna s pričakovanji.
INFORMACIJE
Med običajnim delovanjem je moč druge stopnje
rezervnega grelnika pri nazivni napetosti enaka
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Če je [4‑0A]=3 in je aktiven zasilni način, je poraba
električne energije rezervnega grelnika maksimalna in
enaka 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sisteme z vgrajenim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo: Če je nastavitvena točka temperature
skladiščenja višja od 50°C, Daikin priporoča, da NE
onemogočite drugega koraka rezervnega grelnika, ker bo
to močno vplivalo na čas, ki je potreben, da enota segreje
rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
Korak moči 1
#KodaOpis
[9.3.4][6‑03]▪ Moč prve stopnje rezervnega grelnika
pri nazivni napetosti.
Dodaten korak moči 2
#KodaOpis
[9.3.5][6‑04]▪ Razlika moči med drugim in prvim
korakom rezervnega grelnika pri
nazivni napetosti. Nazivna vrednost je
odvisna od konfiguracije rezervnega
grelnika.
5.2.5Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje
Najpomembnejšo nastavitev za glavno območje izhodne vode je
mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Ogrevanje glavnega območja lahko traja dlje, odvisno od količine
vode v sistemu in vrste grelnih teles v glavnem območju. Ta
nastavitev omogoča kompenzacijo počasnega ali hitrega sistema za
ogrevanje med ciklom ogrevanja. Ciljna razlika T za glavno območje
Priročnik za montažo
18
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EHVZ04+08S18+23DA
4P495245-1B – 2017.12
Page 19
5 Konfiguracija
je odvisna od te nastavitve. Nadzor ciljne razlike T je možen samo,
če je aktivno samo 1 območje. Nadzor črpalke se razlikuje, kadar sta
aktivni obe območji.
Pri upravljanju prek sobnega termostata bo ta nastavitev vplivala na
maksimalno modulacijo želene temperature izhodne vode.
Zato je pomembno, da je pravilno nastavljena in skladna s
postavitvijo sistema.
#KodaOpis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nastavitev vrste grelnega telesa vpliva na razpon nastavitvene točke
za ogrevanje prostora in ciljno razliko T za ogrevanje, kot sledi:
Pri radiatorjih je povprečno temperaturo oddajnika mogoče
znižati v primerjavi s talnim ogrevanjem zaradi fiksne
razlike T 10°C. Za kompenzacijo so na voljo naslednje
možnosti:
▪ Povečajte želene temperature krivulje za vremensko
vodeno delovanje [2.5].
▪ Omogočite modulacijo temperature izhodne vode in
povečajte največjo modulacijo [2.C].
Nadzor
Za upravljanje enote so na voljo 3 možnosti:
UpravljanjePri tem upravljanju...
Izhodna vodaDelovanje enote se določa glede na
Zunanji sobni
termostat
Sobni termostatDelovanje enote se določa glede na
Največ 55°CSpremenljivo
temperaturo izhodne vode, ne glede na
dejansko temperaturo prostora in/ali zahtevo
po ogrevanju prostora.
Delovanje enote se določa preko zunanjega
termostata ali ustreznika (npr. konvektorja
toplotne črpalke).
temperaturo okolja na uporabniškem
vmesniku, ki se uporablja kot sobni termostat.
Ciljna razlika T pri
ogrevanju
Ko je vremensko vodeno upravljanje aktivno, nizke temperature
okolja pomenijo toplejšo vodo in obratno. Med vremensko vodenim
delovanjem ima uporabnik možnost spreminjati temperaturo vode za
največ 10°C navzgor ali navzdol.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z
urnikom. Vpliv nastavitvene točke T izh. vode [2.4] je naslednji:
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Absolutna obsegajo
dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želene
temperature izhodne vode.
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Vremensko vodenje
obsegajo dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške
nastavitve želenih dejanj prestavitev.
#KodaOpis
[2.1]Se ne
uporablja
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
5.2.6Čarovnik za konfiguracijo: dodatno
območje
Najpomembnejšo nastavitev za dodatno območje izhodne vode je
mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"na strani18.
#KodaOpis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nadzor
Vrsta nadzora je prikazana tukaj, vendar je ni mogoče nastaviti.
Določena je z vrsto nadzora za glavno območje. Za več informacij o
funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje" na
strani18.
#KodaOpis
[3.9]Se ne
uporablja
Način nas. točke
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"na strani18.
▪ 0: Izhodna voda, če je vrsta nadzora
glavnega območja Izhodna voda.
▪ 1: Zunanji sobni termostat, če je vrsta
nadzora glavnega območja Zunanji
sobni termostat ali Sobni termostat.
#KodaOpis
[2.9][C‑07]▪ 0: Izhodna voda
▪ 1: Zunanji sobni termostat
▪ 2: Sobni termostat
Način nas. točke
V načinu Absolutna želena temperatura izhodne vode NI odvisna od
zunanje temperature okolja.
V načinu Vremensko vodenje je želena temperatura izhodne vode
odvisna od zunanje temperature okolja.
#KodaOpis
[2.4]Se ne
uporablja
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Način nas. točke
▪ 0: Absolutna
▪ 2: Vremensko vodenje
#KodaOpis
[3.4]Se ne
uporablja
Če izberete Vremensko vodenje, je naslednji zaslon s podrobnostmi
krivulj za vremensko vodeno delovanje. Glejte tudi "5.2.7Zaslon s
podrobnostmi krivulje za vremensko vodeno delovanje" na
strani20.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z
urnikom. Glejte tudi "5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"na strani18.
#KodaOpis
[3.1]Se ne
uporablja
▪ 0: Absolutna
▪ 2: Vremensko vodenje
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
Priročnik za montažo
19
Page 20
5 Konfiguracija
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
5.2.7Zaslon s podrobnostmi krivulje za
vremensko vodeno delovanje
Ko je aktivno vremensko vodeno delovanje, se želena temperatura
rezervoarja določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Ko je
zunanja temperatura nižja, mora biti temperatura rezervoarja višja,
saj so cevi za vodo hladnejše, in obratno.
Krivulje za vremensko vodeno delovanje so določene z dvema
nastavitvenima točkama:
▪ Nastavitvena točka (X1, Y2)
▪ Nastavitvena točka (X2, Y1)
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje:
Možna dejanja na tem zaslonu
Preglejte temperature.
Spremenite temperaturo.
Pojdite na naslednjo temperaturo.
Potrdite spremembe in nadaljujte.
ElementOpis
aMožna območja za vremensko vodeno delovanje:
: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪
: Topla voda za gospodinjstvo
▪
X, X1, X2 Zunanja temperatura okolja
Y, Y1, Y2 Želena temperatura rezervoarja ali temperatura izhodne
vode. Tukaj prikazana oznaka ustreza grelnemu telesu
za to območje:
: Talno ogrevanje
▪
: Ventilatorski konvektor
▪
: Radiator
▪
: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
▪
Nas. točka za udobno del.
Upoštevno samo, če poteka priprava tople vode za gospodinjstvo v
načinu Samo po urniku ali Po urniku + vnovično ogr.. Pri
programiranju urnika lahko udobno nastavitveno točko uporabite kot
privzeto vrednost. Če želite kasneje zamenjati nastavitveno točko za
skladiščenje, morate to storiti le na enem mestu.
Rezervoar se segreva, dokler ni dosežena udobna temperatura zaskladiščenje. To je višja želena temperatura, ko je po urniku
načrtovano dejanje udobnega skladiščenja.
Poleg tega je mogoče programirati zaustavitev skladiščenja. S to
funkcijo je mogoče zaustaviti ogrevanje rezervoarja, tudi če
nastavitvena točka NI dosežena. Zaustavitev skladiščenja
programirajte samo, če je ogrevanje rezervoarja resnično neželeno.
#KodaOpis
[5.2][6-0A]Nas. točka za udobno del.
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nas. točka za varčno del.
Temperatura za varčno skladiščenje označuje nižjo želeno
temperaturo rezervoarja. To je želena temperatura, ko je
programirano dejanje varčnega skladiščenja (po možnosti podnevi).
#KodaOpis
[5.3][6-0B]Nas. točka za varčno del.
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nas. točka za vnov. ogr.
Želena temperatura rezervoarja za vnovično ogrevanje, ki se
uporablja:
▪ v načinu Po urniku + vnovično ogr., med načinom vnovičnega
ogrevanja: zajamčena minimalna temperatura rezervoarja se
določi z nastavitvijo Nas. točka za vnov. ogr. minus histereza za
vnovično ogrevanje. Če pade temperatura rezervoarja pod to
vrednost, se rezervoar segreje.
▪ med udobnim skladiščenjem, za določanje prednosti priprave
tople vode za gospodinjstvo. Ko se temperatura rezervoarja
dvigne nad to vrednost, se priprava tople vode za gospodinjstvo in
ogrevanje/hlajenje prostora izvedeta zaporedoma.
#KodaOpis
[5.4][6-0C]Nas. točka za vnov. ogr.
▪ 30°C~min(50,[6‑0E]°C
5.2.8Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar
Način ogrevanja
Toplo vodo za gospodinjstvo je mogoče pripraviti na 3 različne
načine. Med seboj se razlikujejo po načinu nastavitve želene
temperature rezervoarja in njegovem vplivu na delovanje enote.
#KodaOpis
[5.6][6-0D]Način ogrevanja
▪ 0: Samo vnov. ogr.: Dovoljeno je samo
vnovično ogrevanje.
▪ 1: Po urniku + vnovično ogr.:
Rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo se ogreva v skladu z
urnikom in v obdobju med cikli
segrevanja po urniku je dovoljeno
vnovično ogrevanje.
▪ 2: Samo po urniku: Rezervoar za toplo
vodo za gospodinjstvo je mogoče
ogrevati SAMO v skladu z urnikom.
Za več podrobnosti glejte priročnik za uporabo.
Priročnik za montažo
20
5.3Meni z nastavitvami
Zaslon z glavnim menijem in njegove podmenije lahko uporabite za
določanje dodatnih nastavitev. Tukaj so predstavljene
najpomembnejše nastavitve.
5.3.1Glavno območje
Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata.
Za nadzor enote so možne naslednje kombinacije (ni upoštevno, če
[C‑07]=0):
Če je [C‑07]=2 (Sobni t.)
Uporabniški vmesnik
na notranji enoti
Uporabniški vmesnik
se uporablja kot sobni
termostat v glavnem
območju
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
Zunanji sobni
termostat v dodatnem
območju
EHVZ04+08S18+23DA
4P495245-1B – 2017.12
Page 21
Če je [C‑07]=1 (Z sobni t.)
Uporabniški vmesnik
na notranji enoti
OPOMBA
Če se uporablja zunanji sobni termostat, zunanji sobni
termostat nadzoruje zaščito pred zmrzovanjem. Vendar pa
je zaščita prostora pred zmrzovanjem mogoča samo, če je
nadzor temperature izhodne vode vklopljen na
uporabniškem vmesniku enote.
Zunanji sobni
termostat v glavnem
območju
termostat v dodatnem
5 Konfiguracija
Zunanji sobni
območju
#KodaOpis
[2.A][C–05]Vrsta zunanjega sobnega termostata za
glavno območje:
▪ 1: 1 kontakt: Uporabljeni zunanji sobni
termostat lahko pošilja samo toplotni
pogoj za VKLOP/IZKLOP. Zahteve za
ogrevanje ali hlajenje niso ločene.
▪ 2: 2 kontakta: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja ločeni
toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP
ogrevanja/hlajenja.
5.3.2Dodatno območje
Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata. Za več
informacij o funkciji glejte "5.3.1Glavno območje"na strani20.
#KodaOpis
[3.A][C–06]Vrsta zunanjega sobnega termostata za
dodatno območje:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakta
5.3.3Informacije
Podatki o prodajalcu
Monter lahko tukaj vnese svojo številko za stik.
#KodaOpis
[8.3]Se ne
uporablja
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Številka, na katero lahko uporabniki
pokličejo v primeru težav.
Priročnik za montažo
21
Page 22
5 Konfiguracija
[9.C]
Bivalentno
Bivalentno
Učinkovitost kotla
Temperatura
Histereza
[9.B]
Tipala
Zunanje tipalo
Odstopanje Z tipala ok.
Povprečenje časa
[9.6]
Uravnoteženje
Prednostno ogrevanje prostora
Prednostna temperatura
Zamik nastavitvene točke pospeš. grel.
Časovnik za minimalno delovanje
Čas preprečevanja recikliranja
Časovnik za maksimalno delovanje
Dodatni časovnik
[9.3]
Rezervni grelnik
Vrsta rezervnega grelnika
Napetost
Konfiguracija
Dodaten korak moči 2
Korak moči 1
Ravnotežje
Ravnotežna temperatura
Uporaba
[9.8]
Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Omogoči grelnik
Omogoči črpalko
[9.2]
Topla voda za gos.
Topla voda za gos.
Črpalka STV
Urnik črpalke STV
Solarno
[9.9]
Nadzor energijske porabe
Nadzor energijske porabe
Tip
Omejitev
Omejitev 1
Omejitev 2
Omejitev 3
Omejitev 4
Prednostni grelnik
Električni števec 2
Električni števec 1
[9.A]
Merjenje energije
[9]
Nastavitve monterja
Čarovnik za konfiguracijo
Topla voda za gos.
Rezervni grelnik
Zasilno del.
Uravnoteženje
Preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi
Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Nadzor energijske porabe
Merjenje energije
Tipala
Bivalentno
Izhod alarma
Samodejni ponovni zagon
Funkcija varčne rabe
Onemogoči zaščite
Pregled nastavitev sistema
Prisilno odmrzovanje
5.4Struktura menija: pregled nastavitev monterja
INFORMACIJE
Nastavitve za solarni komplet so prikazane, vendar se pri
tej enoti NE uporabljajo. Nastavitev NE smete uporabljati
ali spreminjati.
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote
bodo nastavitve vidne/skrite.
Priročnik za montažo
22
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EHVZ04+08S18+23DA
4P495245-1B – 2017.12
Page 23
6 Zagon
6Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali
tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.
6.1Seznam preverjanj pred zagonom
Sistema NE uporabljajte, dokler ne potrdite naslednjih kontrolnih
točk:
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja.
Notranja enota je pravilno nameščena.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu s tem
dokumentom in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto
▪ Med notranjo in zunanjo enoto
▪ Med lokalno napajalno ploščo in notranjo enoto
▪ Med notranjo enoto in ventili (če so v uporabi)
▪ Med notranjo enoto in sobnim termostatom (če je v
uporabi)
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne
sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so
nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO
premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni
na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO
poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je
VKLOPLJEN.
Hladivo NE uhaja.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno
izolirane.
Voda v notranji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta
popolnoma odprta.
Ventil za odzračevanje je odprt (za najmanj 2 obrata).
INFORMACIJE
Programska oprema je opremljena z načinom "monter na
mestu vgradnje" ([9.G]: Onemogoči zaščite), ki onemogoči
samodejno delovanje enote. Ob prvi namestitvi ima
nastavitev Onemogoči zaščite privzeto vrednost Da, kar
pomeni, da je samodejno delovanje onemogočeno. V tem
primeru so onemogočene vse zaščitne funkcije. Če so
začetne strani uporabniškega vmesnika izklopljene, se
enota NE zažene samodejno. Če želite omogočiti
samodejno delovanje in zaščitne funkcije, za Onemogoči
zaščite nastavite Ne.
36 ur po prvem vklopu bo enota nastavitvi Onemogoči
zaščite samodejno določila vrednost Ne, s čimer se bo
zaključil način "monter na mestu vgradnje", zaščitne
funkcije pa se bodo omogočile. Če se – po prvi
namestitvi – monter vrne na mesto vgradnje, mora za
Onemogoči zaščite ročno nastaviti Da.
6.2Seznam preverjanj med zagonom
Minimalna hitrost pretoka med delovanjem rezervnega
grelnika/odmrzovanjem je zagotovljena v vseh pogojih.
Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v
razdelku "3.2Priprava vodovodnih cevi"na strani7.
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene
(če je potrebno).
6.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka
Obvezen postopek za dodatno območje
1 Skladno s hidravlično konfiguracijo preverite, katere
kroge za ogrevanje prostora je mogoče zapreti prek
mehanskih, elektronskih ali drugih ventilov.
2 Zaprite vse kroge za ogrevanje prostora, ki jih je
mogoče zapreti (glejte prejšnji korak).
3 Sprožite postopek testnega zagona črpalke (glejte
4 Med testnim zagonom črpalke pojdite na Tipala.
5 Izberite informacije o hitrosti pretoka. Med
postopkom testnega zagona lahko enota deluje s
hitrostjo, ki je manjša od minimalne potrebne hitrosti
pretoka.
6 Spremenite nastavitev obvodnega ventila, da
dosežete minimalno potrebno hitrost pretoka + 2l/
min.
—
—
—
—
Ventil za sproščanje tlaka odvede vodo, ko je odprt.
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je
popolnoma napolnjen.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priporočeni postopek za glavno območje
INFORMACIJE
Črpalka dodatnega območja skrbi, da je zagotovljena
minimalna hitrost pretoka za pravilno delovanje enote.
1 Skladno s hidravlično konfiguracijo preverite, katere
kroge za ogrevanje prostora je mogoče zapreti prek
mehanskih, elektronskih ali drugih ventilov.
2 Zaprite vse kroge za ogrevanje prostora, ki jih je
mogoče zapreti (glejte prejšnji korak).
Priročnik za montažo
—
—
23
Page 24
6 Zagon
3 Toplotno zahtevo ustvarite samo v glavnem
območju.
4 Počakajte 1 minuto, da se enota stabilizira.—
5 Če dodatna črpalka še vedno zagotavlja podporo
(zeleni LED-indikator črpalke na desni strani je
VKLOPLJEN), povečujte pretok, dokler se dodatna
črpalka ne ustavi (LED-indikator se IZKLOPI).
6 Pojdite na [8.4.A]: Informacije > Tipala > Hitrost
pretoka.
7 Spremenite nastavitev obvodnega ventila, da
dosežete minimalno potrebno hitrost pretoka + 2l/
min.
Potrebna minimalna hitrost pretoka med odmrzovanjem/
delovanjem rezervnega grelnika
12l/min
—
—
—
6.2.2Odzračevanje
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje
prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani16.
2 Pojdite na [A.3]: Preizkusni zagon > Odzračevanje.
3 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Odzračevanje se začne. Ko se cikel
odzračevanja zaključi, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev odzračevanja:—
1 Pojdite na Zaus. odzračevanje.
2 Za potrditev izberite V redu.
INFORMACIJE
Pri ročnem ali samodejnem odzračevanju se z vsakim
zagonom odzračevanja odzrači 1 temperaturno območje.
Če želite odzračiti drugo temperaturno območje, morate
znova zagnati funkcijo odzračevanja. Pri prvem izvajanju
odzračevanja se bo odzračilo glavno temperaturno
območje.
—
6.2.3Izvajanje testnega zagona delovanja
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje
prostora ter Rezer..
INFORMACIJE
Testni zagon velja samo za dodatno temperaturno
območje.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani16.
2 Pojdite na [A.1]: Preizkusni zagon > Testni zagon
delovanja.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Ogrev..
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon se začne. Ko je končan
(±30min), se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 Pojdite na Zaustavite testni zagon.
2 Za potrditev izberite V redu.
—
Če je namestitev enote pravilno narejena, se bo enota med testnim
delovanjem zagnala v izbranem načinu delovanja. V testnem načinu
lahko pravilnost delovanja enote preverite z nadzorom temperature
njene izhodne vode (način ogrevanja/hlajenja) in temperature
rezervoarja (načina priprave tople vode za gospodinjstvo).
Nadzor temperature:
1 Pojdite na Tipala.
2 Izberite podatke o temperaturi.
6.2.4Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje
prostora ter Rezer..
Testni zagon aktuatorjev je namenjen potrditvi delovanja različnih
aktuatorjev (npr. ko izberete Črpalka, se sproži testni zagon črpalke).
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani16.
2 Pojdite na [A.2]: Preizkusni zagon > Test
aktuatorjev.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Črpalka.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon aktuatorjev se začne. Ko je
končan (±30min), se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 Pojdite na Zaustavite testni zagon.
2 Za potrditev izberite V redu.
6.2.5Izvajanje sušenja estriha s talnim
ogrevanjem
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje
prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani16.
2 Pojdite na [A.4]: Preizkusni zagon > Suš. est. s TAO.
3 Nastavite program sušenja: pojdite na Program in
uporabite zaslon za programiranje sušenja estriha
UFH.
—
Priročnik za montažo
24
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EHVZ04+08S18+23DA
4P495245-1B – 2017.12
Page 25
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se
začne. Ko se konča, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 Pojdite na Zaus. suš. estriha s TAO.
2 Za potrditev izberite V redu.
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita
pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je
omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo
zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Seznam
preverjanj pred zagonom") samodejno onemogočena za
36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še
vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred
zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite
"0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje
estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih
popokal.
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne,
morajo biti določene naslednje nastavitve:
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in
potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, naj ju shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika
obvestite, da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem
naslovu, kot je opisano v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave.
▪ Pokažite uporabniku, katera opravila mora izvajati za vzdrževanje
enote.
▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
25
Page 26
8 Tehnični podatki
3D112187A
B1PW
M3S
M1S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
R7T
A
C
C
lm
m
a2
a1
c2
c1
f
g
e
h
k
k
i
j
n
o
j
d2
d1
B
f
C
b1
f
f
C
b2
f
M
M
X
X
k
p
q
r
8Tehnični podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna). Popolni tehnični podatki so na voljo
na Daikin ekstranetu (zahtevana avtentikacija).
8.1Shema napeljave cevi: notranja enota
A Stran vode
B Napeljava hladiva
C Lokalna vgradnja
a1 VHOD vode za ogrevanje prostora (dodatno/neposredno
območje)
a2 IZHOD vode za ogrevanje prostora (dodatno/neposredno
območje)
b1 VHOD vode za ogrevanje prostora (glavno/mešano
območje)
b2 IZHOD vode za ogrevanje prostora (glavno/mešano
območje)
c1 Topla voda za gospodinjstvo: VHOD hladne vode
c2 Topla voda za gospodinjstvo: IZHOD tople vode
d1 VHOD plinastega hladiva (način ogrevanja; kondenzator)
d2 IZHOD tekočega hladiva (način ogrevanja; kondenzator)
e Ploščni izmenjevalnik toplote
f Zaporni ventil za servis (če se uporablja)
g Ekspanzijska posoda
h Magnetni filter/izločevalnik umazanije
i Varnostni ventil
j Odzračevanje
k Odvodni ventil
l Črpalka (dodatno/neposredno območje)
m Kontrolni ventil
n Tipalo pretoka
o Rezervni grelnik
p Vodni filter (glavno/mešano območje)
q Kapilarna cev
r Črpalka (glavno/mešano območje)
B1PW Tipalo tlaka vode za ogrevanje prostora
B2PR Tipalo tlaka hladiva
M1S 3-potni ventil (mešalni ventil za glavno/mešano območje)
M3S 3-potni ventil (ogrevanje prostora/priprava tople vode za
digitalne V/I
F1U, F2U (A5P)Varovalka T 2A 250V za tiskano vezje
FU1 (A1P)Varovalka T 5A 250V za tiskano vezje
FU2 (A10P)Varovalka T 1,6A 250V za tiskano vezje
K1M, K2MKontaktor rezervnega grelnika
K5MVarnostni kontaktor rezervnega grelnika
K6MRele za obvod 3-potnega ventila
K7MRele za pretok 3-potnega ventila
K*R (A4P)Rele tiskanega vezja
M1PGlavna napajalna črpalka
M1SMešalni 3-potni ventil
M2P# Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
M2S# 2-potni ventil za način hlajenja
M3PČrpalka glavnega območja
EHVZ04+08S18+23DA
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P495245-1B – 2017.12
Priročnik za montažo
27
Page 28
8 Tehnični podatki
M3S3-potni ventil za ogrevanje prostora/toplo
vodo za gospodinjstvo
P1MZaslon MMI
PC (A15P)* Energetska zanka
PHC1 (A4P)* Vhodno vezje optosklopnika
Q1LTermična zaščita rezervnega grelnika
Q3L, Q4L# Varnostni termostat
Q*DI# Odklopnik na okvarni tok
R1H (A2P)* Tipalo vlažnosti
R1T (A1P )Termistor toplotnega izmenjevalnika za
izhodno vodo
R1T (A2P)* Tipalo okolja na termostatu za VKLOP/
IZKLOP
R1T (A14P)* Tipalo okolja na uporabniškem vmesniku
R2T (A1P)Termistor izhoda rezervnega grelnika
R2T (A2P)* Zunanje tipalo (talno ali okolja)
R3TTermistor na strani hladiva v tekočem stanju
R4TTermistor vhodne vode
R5T, R8TTermistor tople vode za gospodinjstvo
R6T* Zunanji termistor za notranje ali zunanje
okolje
R7TTermistor mešane izhodne vode
S1S# Kontakt prednostne tarife za kWh električne
energije
S2S# Impulzni vhod električnega števca 1
S3S# Impulzni vhod električnega števca 2
S6S~S9S* Digitalni vhodi za omejevanje moči
SS1 (A4P)* Izbirno stikalo
SW1~2 (A12P)Vrtljivi gumbi
SW3~5 (A12P)Potisni gumbi
TR1Napajalni transformator
X6M# Priključne sponke za napajanje rezervnega
Indoor unit supplied from outdoor Notranja enota se napaja prek
Normal kWh rate power supplyNapajanje po običajni tarifi za
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitZunanja enota
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBStikalna omarica
Za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
zunanje
kWh električne energije
Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno)
Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh (zunanja
enota)
Kontakt za napajanje po
prednostni tarifi za kWh:
zaznavanje 16VDC (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
AngleščinaPrevod
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje rezervnega
Only for ***Samo za ***
(3) User interface(3) Uporabniški vmesnik
Only for LAN adapterSamo za vmesnik LAN
Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor(5) Zunanji termistor
SWBStikalna omarica
(6) Field supplied options(6) Lokalno zagotovljene opcije
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC dovaja tiskano vezje
ContinuousNeprekinjen tok
DHW pump outputIzhod črpalke za toplo vodo za
DHW pumpČrpalka za toplo vodo za
Electrical metersŠtevci električne energije
For safety thermostatZa varnostni termostat
InrushZagonski tok
Max. loadMaksimalna obremenitev
Normally closedObičajno zaprto
Normally openObičajno odprto
Safety thermostatVarnostni termostat
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveZaporni ventil
SWBStikalna omarica
(7) Option PCBs(7) Opcijska tiskana vezja
Alarm outputIzhod alarma
Changeover to ext. heat sourcePreklop na zunanji vir toplote
Max. loadMaksimalna obremenitev
Min. loadMinimalna obremenitev
Only for demand PCB optionSamo za možnost tiskanega
Only for digital I/O PCB optionSamo za možnost vezja za
Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF outputMožnosti: Izhod za VKLOP/
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)