Daikin EHVZ04S18E*6V, EHVZ08S18E*6V, EHVZ08S23E*6V, EHVZ08S18E*9W, EHVZ08S23E*9W Installation manuals [sk]

Návod na inštaláciu
EHVZ04S18E*6V
EHVZ08S18E*6V EHVZ08S23E*6V EHVZ08S18E*9W EHVZ08S23E*9W
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma 3 R F
slovenčina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
07
EHVZ08S18EA6V, EHVZ08S23EA6V, EHVZ08S18EA9W, EHVZ08S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-3

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3
2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra 4 3 Informácie o balení 6
3.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 6
3.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 6
3.1.2 Manipulácia s vnútornou jednotkou ............................ 6
4 Inštalácia jednotky 6
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 6
4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 7
4.2 Otvorenie a zatvorenie jednotky................................................ 9
4.2.1 Otvorenie vnútornej jednotky ...................................... 9
4.2.2 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke ..... 10
4.2.3 Zatvorenie vnútornej jednotky..................................... 10
4.3 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 10
4.3.1 Inštalácia vnútornej jednotky....................................... 10
4.3.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku ....................... 10
5 Inštalácia potrubia 11
5.1 Príprava potrubia chladiva......................................................... 11
5.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva ................................ 11
5.1.2 Izolácia potrubia chladiva............................................ 11
5.2 Príprava vodného potrubia ........................................................ 11
5.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia................. 11
5.3 Pripojenie potrubia s chladivom ................................................ 11
5.3.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 11
5.4 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 12
5.4.1 Pripojenie potrubia na vodu ........................................ 12
5.4.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu.............................. 12
5.4.3 Naplnenie vodného okruhu......................................... 13
5.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ............ 13
5.4.5 Izolácia potrubia na vodu............................................ 13
6 Elektroinštalácia 13
6.1 Zhoda elektrického systému...................................................... 13
6.2 Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie ........................................ 13
6.3 Pripojenia k vnútornej jednotke ................................................. 13
6.3.1 Pripojenie hlavného elektrického napájania................ 14
6.3.2 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača .................................................................... 16
6.3.3 Pripojenie uzatváracieho ventilu ................................. 17
6.3.4 Pripojenie elektromerov .............................................. 17
6.3.5 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť.......... 18
6.3.6 Pripojenie výstupu poplašného signálu....................... 18
6.3.7 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. ohrevu miestnosti ....... 19
6.3.8 Pripojenie prepínania kvonkajšiemu zdroju tepla....... 19
6.3.9 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie......... 19
6.3.10 Pripojenie bezpečnostného termostatu (normálne
zatvorený kontakt)....................................................... 20
6.3.11 Pripojenie aplikácie Smart Grid................................... 21
6.3.12 Pripojenie kazety siete WLAN (dodáva sa ako
príslušenstvo).............................................................. 23
6.4 Po zapojení elektroinštalácie do vnútornej jednotky ................. 23
7 Konfigurácia 23
7.1 Prehľad: konfigurácia ................................................................ 23
7.1.1 Prístup knajčastejšie používaným príkazom.............. 23
7.2 Sprievodca konfiguráciou .......................................................... 24
7.2.1 Sprievodca konfiguráciou: jazyk ................................. 24
7.2.2 Sprievodca konfiguráciou: čas a dátum...................... 24
7.2.3 Sprievodca konfiguráciou: systém .............................. 24
7.2.4 Sprievodca konfiguráciou: záložný ohrievač............... 25
7.2.5 Sprievodca konfiguráciou: hlavná zóna ...................... 26
7.2.6 Sprievodca konfiguráciou: vedľajšia zóna................... 27
7.2.7 Podrobná obrazovka s krivkou podľa počasia ............. 27
7.2.8 Sprievodca konfiguráciou: nádrž.................................. 28
7.3 Krivka podľa počasia.................................................................. 29
7.3.1 Čo je krivka podľa počasia?......................................... 29
7.3.2 2-bodová krivka............................................................ 29
7.3.3 Krivka odchýlky gradientu............................................ 30
7.3.4 Používanie kriviek podľa počasia................................. 30
7.4 Ponuka nastavení....................................................................... 31
7.4.1 Hlavná zóna................................................................. 31
7.4.2 Vedľajšia zóna ............................................................. 32
7.4.3 Informácia .................................................................... 32
7.5 Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia ................ 33
8 Uvedenie do prevádzky 34
8.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 34
8.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky ...................... 34
8.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia ........................ 34
8.2.2 Vypustenie vzduchu..................................................... 35
8.2.3 Skúšobná prevádzka ................................................... 35
8.2.4 Skúšobná prevádzka aktivátora................................... 35
8.2.5 Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení..................... 36
9 Odovzdanie používateľovi 36 10 Technické údaje 37
10.1 Schéma potrubia: vnútorná jednotka.......................................... 37
10.2 Schéma zapojenia: vnútorná jednotka ....................................... 39
10.3 Tabuľka 1–Maximálny povolený objem chladiva v miestnosti:
vnútorná jednotka....................................................................... 42
10.4 Tabuľka 2–Minimálna plocha podlahy: vnútorná jednotka ....... 42
10.5 Tabuľka 3–Minimálna plocha vetracieho otvoru na
prirodzenú ventiláciu: vnútorná jednotka.................................... 42
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčná príručka inštalátora:
▪ Príprava inštalácie, osvedčené postupy, referenčné údaje… ▪ Formát: Digitálne súbory na stránke http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Doplnok pre voliteľné príslušenstvo:
▪ Ďalšie informácie oinštalácii voliteľného príslušenstva ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky) + Digitálne súbory
na stránke http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Návod na inštaláciu
3

2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra

1° 1°
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
Daikin Business Portal (požaduje sa prihlásenie).
2 Špecifické bezpečnostné
pokyny inštalatéra
Vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny a predpisy.
Miesto inštalácie (pozrite si časť "4.1Príprava miesta
inštalácie"[46])
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napr.: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač).
VAROVANIE
NEPOUŽÍVAJTE opakovane potrubie chladiva, ktoré sa používalo s akýmkoľvek iným chladivom. Vymeňte potrubie chladiva alebo dôkladne vyčistite.
VÝSTRAHA
▪ Potrubie musí byť chránené pred fyzickým
poškodením.
▪ Potrubie musí byť udržané na minime.
VÝSTRAHA
▪ NEPOUŽÍVAJTE znova spoje, ktoré už boli použité
predtým.
▪ Spoje vytvorené pri inštalácii medzi dielmi systému
chladiva majú byť k dispozícii na účely údržby.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s návodom z Daikin a so zákonmi o spotrebičoch (napríklad národné plynárenské predpisy) a že ich vykonávajú len oprávnené osoby.
VÝSTRAHA
NENAKLÁŇAJTE jednotku dopredu:
Inštalácia potrubia (pozrite si časť "5Inštalácia
potrubia"[411])
VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej alebo určitej slučke ohrevu miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručila minimálna rýchlosť prúdenia, aj keď sú všetky ventily uzavreté. Ak nemožno dosiahnuť minimálnu rýchlosť prúdenia, zobrazí sa chyba prúdenia 7H (žiadny ohrev alebo prevádzka).
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej slučke ohrevu/chladenia miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručil minimálny objem vody, aj keď sú všetky ventily uzavreté.
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre domácnosť aodvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily dodáva zákazník.
VÝSTRAHA
VAROVANIE
▪ NEPREPICHUJTE ani nespaľujte. ▪ NEPOUŽÍVAJTE iné prostriedky na zrýchlenie procesu
odmrazovania alebo na čistenie zariadenia než tie, ktoré odporúča výrobca.
▪ Uvedomte si, že chladivo R32 NEMUSÍ zapáchať.
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač) a miestnosť musí mať veľkosť, aká je špecifikovaná nižšie.
Návod na inštaláciu
4
Pretlakový obtokový ventil (dodáva sa ako príslušenstvo). Pretlakový obtokový ventil odporúčame inštalovať do vodného okruhu ohrevu miestnosti.
Pri úprave nastavenia pretlakového obtokového ventilu majte na pamäti minimálnu rýchlosť prúdenia. Pozrite si časti "5.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti
prúdenia" [4 11] a "8.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia"[434].
VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
VÝSTRAHA
Na všetkých najvyšších lokálnych bodoch nainštalujte ventily na vypúšťanie vzduchu.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra
a
VÝSTRAHA
Na prípojke prívodu studenej vody pre domácnosť musí byť v súlade s platnými právnymi predpismi nainštalovaný tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) s tlakom otvárania maximálne 10bar (=1MPa).
Elektroinštalácia (pozrite si časť "6Elektroinštalácia"[413])
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
Skontrolujte, či sa elektrické vedenie NEDOTÝKA potrubia s plynným chladivom, ktoré môže byť veľmi horúce.
a Potrubie s plynným chladivom
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VÝSTRAHA
NEPRESTRIHÁVAJTE ani neodstraňujte kábel elektrického napájania záložného ohrievača.
UPOZORNENIE
S cieľom zaručiť úplné uzemnenie jednotky vždy pripojte zdroj napájania záložného ohrievača a uzemňovací kábel.
Konfigurácia (pozrite si časť "7Konfigurácia"[423])
VÝSTRAHA
Táto kapitola vysvetľuje len základnú konfiguráciu. Podrobnejšie vysvetlenie a podrobné informácie nájdete vinštalačnej referenčnej príručke.
VÝSTRAHA
V systéme môže byť integrovaný pretlakový obtokový ventil. Majte na pamäti, že tento ventil nemusí byť zobrazený na obrázkoch.
VÝSTRAHA
Ak systém NENAKONFIGURUJETE týmto spôsobom, môže dôjsť k poškodeniu tepelných emitorov. Ak existujú 2zóny, dôležité je, aby pri ohreve:
▪ zóna s najnižšou teplotou vody bola konfigurovaná ako
hlavná zóna a
▪ zóna s najvyššou teplotou vody bola konfigurovaná ako
vedľajšia zóna.
VÝSTRAHA
Ak sa používajú 2 zóny a typy emitorov nie sú konfigurované správne, voda s vysokou teplotou sa môže odosielať do emitora s nízkou teplotou (podlahové kúrenie). Ak chcete predísť takejto situácii:
▪ Nainštalujte akvastatický/termostatický ventil, aby ste
predišli príliš vysokej teplote v emitore s nižšou teplotou.
▪ Uistite sa, že ste typy emitorov pre hlavnú zónu [2.7] a
vedľajšiu zónu [3.7] nastavili správne podľa pripojeného emitora.
VAROVANIE
Záložný ohrievač MUSÍ mať špeciálne elektrické napájanie a MUSÍ byť chránený bezpečnostnými zariadeniami, ktoré požaduje platná legislatíva.
VÝSTRAHA
Zapojenie je iné pre ventily NC (normálne zatvorený) a NO (normálne otvorený).
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby ste termostat vybrali a nainštalovali v súlade s platnými právnymi predpismi.
V každom prípade s cieľom predísť zbytočnému vypínaniu bezpečnostného termostatu odporúčame:
▪ Používať bezpečnostný termostat s možnosťou
automatického resetovania.
▪ Používať bezpečnostný termostat s maximálnym
teplotným rozsahom 2°C/min.
▪ Dodržať medzi bezpečnostným termostatom a
3‑cestným ventilom minimálnu vzdialenosť 2m.
VÝSTRAHA
Bezpečnostný termostat MUSÍ byť nainštalovaný v hlavnej zóne, aby sa predišlo vysokej teplote vody v tejto zóne. Bezpečnostný termostat je zvyčajne termostaticky regulovaný ventil s normálne zatvoreným kontaktom. Keď je teplota vody v hlavnej zóne príliš vysoká, kontakt sa otvorí a na používateľskom rozhraní sa zobrazí chyba 8H‑02. Zastaví sa LEN čerpadlo hlavnej zóny.
VÝSTRAHA Priemerná teplota emitora = teplota vody na výstupe –
(Delta T)/2 To znamená, že pre rovnakú menovitú hodnotu teploty
vody na výstupe je priemerná teplota emitora radiátorov nižšia ako teplota podlahového kúrenia, a to z dôvodu vyššej hodnoty delta T.
Príklad radiátorov: 40–10/2=35°C Príklad podlahového kúrenia: 40–5/2=37,5°C Kompenzovať to môžete takto:
▪ Zvýšte požadovanú teplotu krivky závislej od počasia
[2.5].
▪ Aktivovať moduláciu teploty vody na výstupe a zvýšiť
maximálnu moduláciu [2.C].
VÝSTRAHA
Ak sa používa externý izbový termostat, externý izbový termostat bude riadiť funkciu Ochrana pred mrazom. Protimrazová ochrana miestnosti je však možná len vtedy, keď je nastavenie [C.2] Priestorové Kúrenie/ chladenie =Zapnuté.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Návod na inštaláciu
5

3 Informácie o balení

a b c
h i jd e f g
b
a a
b
Uvedenie do prevádzky (pozrite si časť "8Uvedenie do
prevádzky"[434])
VÝSTRAHA Všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do
prevádzky. Okrem pokynov na uvedenie do prevádzky v
tejto kapitole je k dispozícii všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do prevádzky, ktorý nájdete na portáli Daikin Business Portal (vyžaduje sa overenie).
Všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do prevádzky dopĺňa pokyny uvedené v tejto kapitole a možno ho používať ako pomôcku a nahlasovaciu šablónu pri uvádzaní do prevádzky a odovzdávaní systému používateľovi.
VÝSTRAHA
VŽDY prevádzkujte jednotku s termistormi a/alebo tlakovými snímačmi/spínačmi. Ak NIE, následok môže byť zhorenie kompresora.
VAROVANIE Vypustenie vzduchu z tepelných emitorov alebo
kolektorov. Pred vypustením vzduchu z tepelných
emitorov alebo kolektorov skontrolujte, či sa na domovskej obrazovke používateľského rozhrania zobrazuje symbol alebo .
▪ Ak sa nezobrazuje, vzduch môžete vypustiť okamžite. ▪ Ak sa symbol zobrazuje, uistite sa, či je miestnosť, v
ktorej chcete vypustiť vzduch, dostatočne vetraná. Dôvod: pri vypúšťaní vzduchu z tepelných emitorov alebo kolektorov môže chladivo unikať do vodného okruhu a následne do miestnosti.
VÝSTRAHA
Ak chcete spustiť vysúšanie poteru na podlahovom kúrení, musíte deaktivovať ochranu miestnosti pred mrazom ([2‑06]=0). Predvolene je aktivovaná ([2‑06]=1). Z dôvodu režimu inštalátora na mieste inštalácie (pozrite si časť "Uvedenie do prevádzky") sa ochrana miestnosti pred mrazom po prvom zapnutí na 36 hodín automaticky deaktivuje.
Ak je vysúšanie poteru potrebné vykonať po prvých 36 hodinách zapnutia, manuálne deaktivujte ochranu miestnosti pred mrazom nastavením funkcie [2‑06] na hodnotu "0" a NECHAJTE ju deaktivovanú až do skončenia vysúšania poteru. V prípade nedodržania tohto upozornenia poter popraská.
VÝSTRAHA
Skôr ako budete môcť spustiť prevádzku vysúšania poteru na podlahovom kúrení, skontrolujte správnosť nasledujúcich nastavení:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 Informácie o balení

3.1 Vnútorná jednotka

3.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
a Uzatváracie ventily vodného okruhu
b Pretlakový obtokový ventil
c Kazeta siete WLAN
d Všeobecné bezpečnostné opatrenia
e Doplnok pre voliteľné príslušenstvo
f Návod na inštaláciu vnútornej jednotky g Návod na obsluhu h Tesniace krúžky uzatváracích ventilov (vodný okruh
ohrevu miestnosti)
i Tesniace krúžky uzatváracích ventilov dodávaných
zákazníkom (okruh teplej vody pre domácnosť)
j Tesniaca páska pre prívod nízkonapäťovej kabeláže

3.1.2 Manipulácia s vnútornou jednotkou

Pri prenášaní jednotky používajte rukoväte na zadnej a spodnej strane.
a Rukoväte na zadnej strane jednotky
b Rukoväte na spodnej strane jednotky. Jednotku opatrne
nakloňte dozadu tak, aby ste videli rukoväte.

4 Inštalácia jednotky

4.1 Príprava miesta inštalácie

VÝSTRAHA
Táto jednotka je navrhnutá na prevádzku v 2 teplotných zónach:
▪ vysúšanie poteru na podlahovom kúrení v hlavnej
zóne, toto je zóna s najnižšou teplotou vody,
▪ radiátory vo vedľajšej zóne, toto je zóna s najvyššou
teplotou vody.
Návod na inštaláciu
6
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napr.: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
4 Inštalácia jednotky
300
500
(mm)
≥600
VAROVANIE
NEPOUŽÍVAJTE opakovane potrubie chladiva, ktoré sa používalo s akýmkoľvek iným chladivom. Vymeňte potrubie chladiva alebo dôkladne vyčistite.

4.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

▪ Vnútorná jednotka je určená len na inštaláciu v interiéri a pre
nasledujúcu okolitú teplotu: ▪ Prevádzka vrežime ohrevu miestnosti: 5~30°C ▪ Príprava teplej vody pre domácnosť: 5~35°C
▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
INFORMÁCIE
Ak máte obmedzený priestor na inštaláciu, vykonajte nasledujúce kroky pred inštaláciou jednotky do konečnej polohy: "4.3.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k
odtoku"[410]. Vyžaduje odstránenie jedného alebo oboch
bočných panelov.
VÝSTRAHA
▪ Potrubie musí byť chránené pred fyzickým
poškodením.
▪ Potrubie musí byť udržané na minime.
VÝSTRAHA
Keď teplotu vo viacerých miestnostiach reguluje 1 termostat, NEUMIESTŇUJTE termostatický ventil na emitor v miestnosti, v ktorej je nainštalovaný termostat.
Špeciálne požiadavky týkajúce sa chladiva R32
VAROVANIE
▪ NEPREPICHUJTE ani nespaľujte. ▪ NEPOUŽÍVAJTE iné prostriedky na zrýchlenie procesu
odmrazovania alebo na čistenie zariadenia než tie, ktoré odporúča výrobca.
▪ Uvedomte si, že chladivo R32 NEMUSÍ zapáchať.
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač) a miestnosť musí mať veľkosť, aká je špecifikovaná nižšie.
VÝSTRAHA
▪ NEPOUŽÍVAJTE znova spoje, ktoré už boli použité
predtým.
▪ Spoje vytvorené pri inštalácii medzi dielmi systému
chladiva majú byť k dispozícii na účely údržby.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s návodom z Daikin a so zákonmi o spotrebičoch (napríklad národné plynárenské predpisy) a že ich vykonávajú len oprávnené osoby.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Návod na inštaláciu
7
4 Inštalácia jednotky
Vstup inštalatéra:
▪ Celkový objem chladiva (m
c
) (kg)
▪ Plocha miestnosti A (A
miestnosť A
) (m2)
Spustenie
Na výpočet maximálneho objemu chladiva (m
max
) (kg) povoleného pre miestnosť A
použite tabuľku 1 v kapitole "Technické údaje".
Spojte sa s predajcom.
Na výpočet minimálnej plochy otvoru na prirodzenú ventiláciu medzi miestnosťou A a miestnosťou B (VA
min
) (cm2) použite tabuľku 3
v kapitole "Technické údaje" a hodnotu dm.
Jednotku možno inštalovať v miestnosti A za týchto podmienok: ▪ 2 ventilačné otvory (trvalo otvorené) medzi miestnosťami A a B, 1 hore a 1 dole. ▪ Spodný otvor: spodný otvor musí spĺňať požiadavky na minimálnu plochu (VA
min
). Musí byť čo najbližšie pri podlahe. Ak ventilačný otvor začína od podlahy, výška musí byť ≥20 mm. Spodná časť otvoru sa musí nachádzať ≤100 mm od podlahy. Minimálne 50% požadovanej plochy otvoru musí byť <200 mm nad podlahou. Celá plocha otvoru musí byť <300 mm nad podlahou.
Vrchný otvor: plocha vrchného otvoru musí byť väčšia alebo rovnaká ako plocha spodného otvoru. Spodná časť vrchného otvoru sa musí nachádzať
minimálne 1,5 m nad vrchnou časťou spodného otvoru.
▪ Ventilačné otvory smerujúce von sa NEPOVAŽUJÚ sa vhodné (používateľ ich môže v chladnom počasí zablokovať).
Jednotku je možné inštalovať v miestnosti A a bez ďalších požiadaviek týkajúcich sa plochy miestnosti alebo ventilácie.
Určite objem chladiva, ktorý prekračuje hodnotu m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Áno
Nie
Nie
Na výpočet minimálnej plochy podlahy (A
min celkovo
) (m2) potrebnej pre celkový objem
chladiva (m
c
) použite tabuľku 2 v kapitole
"Technické údaje".
A
min celkovo≤Amiestnosť A+Amiestnosť B
?
Áno
Vstup inštalatéra:
▪ Plocha vedľajšej miestnosti B
(A
miestnosť B
) (m2)
a Vnútorná jednotka A Miestnosť, v ktorej je nainštalovaná vnútorná
jednotka.
B Miestnosť vedľa miestnosti A.
A
a
B
≥1,5 m
Ak je celkový objem chladiva v systéme ≥1,84kg (t. j. ak je dĺžka potrubia ≥27m), musíte splniť požiadavky týkajúce sa minimálnej plochy podlahy uvedené v nasledujúcom diagrame prietoku. Diagram prietoku používa nasledujúce tabuľky: "10.3Tabuľka 1– Maximálny povolený
objem chladiva v miestnosti: vnútorná jednotka" [4 42], "10.4 Tabuľka 2 – Minimálna plocha podlahy: vnútorná jednotka" [4 42] a "10.5Tabuľka 3–Minimálna plocha vetracieho otvoru na prirodzenú ventiláciu: vnútorná jednotka"[442].
INFORMÁCIE
Na systémy s celkovým objemom chladiva (mc) <1,84kg (t. j. ak je dĺžka potrubia <27 m) sa NEVZŤAHUJÚ žiadne požiadavky týkajúce sa miestnosti, v ktorej sa inštalujú.
INFORMÁCIE Viac vnútorných jednotiek. Ak sú v miestnosti
inštalované dve alebo viac vnútorných jednotiek, musíte zvážiť maximálnu náplň chladiva, ktorá sa môže uvoľniť v miestnosti, keď dôjde k JEDNÉMU úniku. Príklad: Ak sú v miestnosti inštalované dve vnútorné jednotky, každá s vlastnou vonkajšou jednotkou, potom musíte zvážiť náplň chladiva najväčšej vnútorno-vonkajšej kombinácie.
Návod na inštaláciu
8
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
4P629092-1A – 2020.08
Daikin Altherma 3 R F

4.2 Otvorenie a zatvorenie jednotky

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Otvorenie vnútornej jednotky

Prehľad
a Vrchný panel b Panel používateľského rozhrania c Kryt rozvodnej skrine d Predný panel e Kryt vysokonapäťovej rozvodnej skrine
Otvorené
1 Vyberte vrchnú dosku.
4 Inštalácia jednotky
4 V prípade potreby odoberte prednú dosku. Je to napr. potrebné
v nasledovných prípadoch:
"4.2.2 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej
jednotke"[410]
"4.3.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"[410] ▪ Keď potrebujete prístup k rozvodnej skrini vysokého napätia
2 Odoberte panel používateľského rozhrania. Otvorte pánty vo
vrchnej časti a vysuňte vrchný panel nahor.
VÝSTRAHA
Po zložení panela používateľského rozhrania odpojte aj káble zo zadnej strany panela používateľského rozhrania, aby ste predišli poškodeniu.
3 Vyberte kryt rozvodnej skrine.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
5 Ak potrebujete získať prístup k vysokonapäťovým súčastiam,
zložte kryt vysokonapäťovej rozvodnej skrine.
Návod na inštaláciu
9
4 Inštalácia jednotky
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2

4.2.2 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke

Počas inštalácie budete potrebovať prístup dovnútra vnútornej jednotky. Na uľahčenie prístupu spredu spustite elektrickú rozvodnú skriňu na jednotku nasledujúcim spôsobom:
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a predný panel.
1 Odskrutkujte upínaciu dosku zvrchnej časti jednotky. 2 Nakloňte elektrickú rozvodnú skriňu dopredu a vytiahnite ju z
pántov.
2 Pripojte vypúšťaciu hadicu k odtoku. Pozrite si časť
"4.3.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"[410].
3 Posuňte vnútornú jednotku na miesto. 4 Upravte výšku nastavovacích nôh, aby sa kompenzovali
nerovnosti podlahy. Maximálna povolená odchýlka je 1°.
VÝSTRAHA
NENAKLÁŇAJTE jednotku dopredu:
3 Umiestnite elektrickú rozvodnú skriňu nižšie na jednotku.
Použite 2 pánty nachádzajúce sa nižšie na jednotke.

4.2.3 Zatvorenie vnútornej jednotky

1 Zatvorte kryt rozvodnej skrine. 2 Vráťte rozvodnú skriňu späť na miesto. 3 Znovu nainštalujte vrchnú dosku. 4 Znovu nasaďte bočné panely. 5 Znovu nainštalujte prednú dosku. 6 Znova pripojte káble k panelu používateľského rozhrania. 7 Preinštalujte panel používateľského rozhrania.

4.3.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku

Voda vytekajúca z pretlakového poistného ventilu sa zhromažďuje v odkvapkávacej miske. Odkvapkávacia miska je vnútri jednotky pripojená k vypúšťacej hadici. Vypúšťaciu hadicu musíte pripojiť k vhodnému odtoku v súlade s platnými právnymi predpismi. Vypúšťaciu hadicu môžete viesť cez ľavý alebo pravý bočný panel.
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a predný panel.
1 Zložte jeden z bočných panelov. 2 Odrežte gumenú priechodku. 3 Cez otvor vytiahnite vypúšťaciu hadicu. 4 Znova nasaďte bočný panel. Uistite sa, či voda voľne preteká
cez vypúšťaciu hadicu.
Na zhromažďovanie vody sa odporúča použiť výlevku.
Možnosť 1: cez ľavý bočný panel
VÝSTRAHA
Pri zatváraní krytu vnútornej jednotky sa NESMIE použiť uťahovací moment väčší ako 4,1N•m.

4.3 Montáž vnútornej jednotky

4.3.1 Inštalácia vnútornej jednotky

1 Zdvihnite vnútornú jednotku zpalety aumiestnite ju na podlahu.
Pozrite si tiež časť "3.1.2 Manipulácia s vnútornou
jednotkou"[46].
Návod na inštaláciu
10
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

5 Inštalácia potrubia

1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b
a
Možnosť 2: cez pravý bočný panel
5 Inštalácia potrubia

5.1 Príprava potrubia chladiva

5.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva

Materiál potrubia: Bezšvové medené potrubie odkysličené
kyselinou fosforečnou.
Priemer potrubia:
Kvapalinové potrubie Ø6,4mm (1/4") Plynové potrubie Ø15,9mm (5/8")
Stupeň pnutia potrubia ahrúbka steny:
Vonkajší
priemer (Ø)
6,4mm (1/4") Žíhané (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Žíhané (O) ≥1,0mm
(a)
V závislosti od platnej legislatívy a maximálneho pracovného tlaku jednotky (pozri "PS High" na výrobnom štítku jednotky) môže byť potrebné potrubie s väčšou hrúbkou.
Stupeň napätia Hrúbka (t)

5.1.2 Izolácia potrubia chladiva

▪ Ako izolačný materiál používajte polyetylénovú penu:
▪ s intenzitou prestupu tepla medzi 0,041 a 0,052W/mK (0,035
až 0,045kcal/mh°C)
▪ s ohňovzdornosťou najmenej 120°C
▪ Hrúbka izolácie
Vonkajší priemer
potrubia (Øp)
6,4 mm (1/4 palca) 8 až 10mm 10mm 15,9mm (5/8palca) 16 až 20mm 13mm
Vnútorný priemer
izolácie (Øi)
(a)
Hrúbka izolácie (t)

5.2 Príprava vodného potrubia

VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.
Ventil smerom k expanznej nádobe. Ventil smerom k expanznej
nádobe (ak je vo výbave) MUSÍ byť otvorený.

5.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia

Minimálny objem vody
Neexistujú žiadne požiadavky týkajúce sa minimálneho objemu vody.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej slučke ohrevu/chladenia miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručil minimálny objem vody, aj keď sú všetky ventily uzavreté.
Minimálna rýchlosť prúdenia
Skontrolujte, či je v inštalácii za všetkých podmienok v každej zóne samostatne zaručená minimálna rýchlosť prúdenia. Táto minimálna rýchlosť prúdenia sa vyžaduje pri odmrazovaní alebo prevádzke záložného ohrievača. Na tento účel použite pretlakový obtokový ventil dodaný s jednotkou.
Minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia
12l/min.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej alebo určitej slučke ohrevu miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručila minimálna rýchlosť prúdenia, aj keď sú všetky ventily uzavreté. Ak nemožno dosiahnuť minimálnu rýchlosť prúdenia, zobrazí sa chyba prúdenia 7H (žiadny ohrev alebo prevádzka).
Viac informácií nájdete vreferenčnej príručke inštalátora. Informácie o odporúčanom postupe si pozrite včasti "8.2Kontrolný
zoznam počas uvedenia do prevádzky"[434].

5.3 Pripojenie potrubia s chladivom

Všetky pokyny, technické údaje a pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
5.3.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
1 Uzatvárací kvapalinový ventil vonkajšej jednotky pripojte
kprípojke chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako
a Prípojka chladiacej kvapaliny b Prípojka chladiaceho plynu
Návod na inštaláciu
11
5 Inštalácia potrubia
c d a b
f
e
a
2 Uzatvárací plynový ventil vonkajšej jednotky pripojte kprípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.
INFORMÁCIE
Keď je vnútorná jednotka inštalovaná na mieste s obmedzeným priestorom, môže byť nainštalovaná prídavná súprava na ohýbanie rúr (EKHVTC), ktorá uľahčí pripojenie k chladiacemu plynu a kvapalinovým spojeniam vnútornej jednotky. Pokyny pre inštaláciu nájdete v návode k súprave na ohýbanie rúr.

5.4 Pripojenie potrubia na vodu

5.4.1 Pripojenie potrubia na vodu

VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Na zjednodušenie servisu a údržby sa dodávajú 4 uzatváracie ventily a 1pretlakový obtokový ventil. Uzatváracie ventily namontujte na prívody a výstupy vody ohrevu miestnosti. Ak chcete zaručiť minimálnu rýchlosť prúdenia (a predísť pretlaku), na výstup vody ohrevu miestností nainštalujte pretlakový obtokový ventil pre
vedľajšiu zónu.
VÝSTRAHA
Táto jednotka je navrhnutá na prevádzku v 2 teplotných zónach:
▪ vysúšanie poteru na podlahovom kúrení v hlavnej
zóne, toto je zóna s najnižšou teplotou vody,
▪ radiátory vo vedľajšej zóne, toto je zóna s najvyššou
teplotou vody.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie ohrevu
miestnosti.
2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatvárací ventil. 3 K vnútornej jednotke pripojte potrubia prívodu a odvodu teplej
vody pre domácnosť.
VÝSTRAHA
Pretlakový obtokový ventil (dodáva sa ako
príslušenstvo). Pretlakový obtokový ventil odporúčame inštalovať do vodného okruhu ohrevu miestnosti.
Pri úprave nastavenia pretlakového obtokového ventilu majte na pamäti minimálnu rýchlosť prúdenia. Pozrite si časti "5.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti
prúdenia" [4 11] a "8.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia"[434].
VÝSTRAHA
Ak túto jednotku inštalujete len pre jednu zónu: Inštalácia. Obtokový ventil nainštalujte medzi prívod vody
ohrevu miestnosti a výstup vedľajšej zóny (=priama zóna). NEPRERUŠUJTE prietok vody zatvorením uzatváracích ventilov.
a Obtokový ventil Konfigurácia. Upravte nastavenie na mieste inštalácie
[7-02]=0 (Počet zón = Samostatná zóna).
VÝSTRAHA
Na všetkých najvyšších lokálnych bodoch nainštalujte ventily na vypúšťanie vzduchu.
VÝSTRAHA
Na prípojke prívodu studenej vody pre domácnosť musí byť v súlade s platnými právnymi predpismi nainštalovaný tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) s tlakom otvárania maximálne 10bar (=1MPa).
a Odvod vody ohrevu miestnosti vo vedľajšej zóne b Prívod vody ohrevu miestnosti vo vedľajšej zóne c Odvod teplej vody pre domácnosť d Prívod teplej vody pre domácnosť (prívod studenej vody) e Odvod vody ohrevu miestnosti v hlavnej zóne
f Prívod vody ohrevu miestnosti v hlavnej zóne
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre domácnosť aodvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily dodáva zákazník.
Návod na inštaláciu
12

5.4.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu

Predpoklad: Vyžaduje sa len vtedy, keď v systéme potrebujete
recirkuláciu.
1 Z jednotky zložte vrchný panel. Pozrite si časť "4.2.1Otvorenie
vnútornej jednotky"[49].
2 Odrežte gumenú priechodku vo vrchnej časti jednotky a
demontujte uzatvárací ventil. Pod otvorom sa nachádza prípojka recirkulácie.
3 Cez priechodku preveďte potrubie na recirkuláciu a pripojte ho
k prípojke recirkulácie.
4 Znova nasaďte vrchný panel.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

6 Elektroinštalácia

a

5.4.3 Naplnenie vodného okruhu

Na naplnenie vodného okruhu použite plniacu súpravu, ktorú dodáva zákazník. Zabezpečte, aby spĺňala platné právne predpisy.
INFORMÁCIE
Uistite sa, že sú otvorené oba odvzdušňovacie ventily (jeden na magnetickom filtri a jeden na záložnom ohrievači).

5.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody. 3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody. 4 Skontrolujte, či neuniká voda. 5 Manuálne nastavujte tlakový poistný ventil nainštalovaný na
mieste, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie potrubie.

5.4.5 Izolácia potrubia na vodu

Potrubie vcelom vodnom okruhu sa MUSÍ izolovať, aby sa zabránilo kondenzácii počas odmrazovania azníženiu výkonu ohrevu.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
6 Elektroinštalácia
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Skontrolujte, či sa elektrické vedenie NEDOTÝKA potrubia s plynným chladivom, ktoré môže byť veľmi horúce.
a Potrubie s plynným chladivom

6.1 Zhoda elektrického systému

Len pre záložný ohrievač vnútornej jednotky
Pozrite si časť "6.3.2 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača"[416].

6.2 Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie

6.3 Pripojenia k vnútornej jednotke

Položka Opis
Elektrické napájanie (hlavné)
Elektrické napájanie (záložný ohrievač)
Uzatvárací ventil Pozrite si časť "6.3.3Pripojenie
Elektromery Pozrite si časť "6.3.4Pripojenie
Čerpadlo na teplú vodu pre domácnosť
Výstup poplašného signálu
Ovládanie prevádzky vrežime ohrevu miestnosti
Prepnutie na ovládanie externého zdroja tepla
Digitálne vstupy spotreby energie
Bezpečnostný termostat
Aplikácia Smart Grid Pozrite si časť "6.3.11Pripojenie aplikácie
Izbový termostat (drôtový alebo bezdrôtový)
Pozrite si časť "6.3.1Pripojenie hlavného
elektrického napájania"[414].
Pozrite si časť "6.3.2Pripojenie
elektrického napájania záložného ohrievača"[416].
uzatváracieho ventilu"[417].
elektromerov"[417].
Pozrite si časť "6.3.5Pripojenie čerpadla
teplej vody pre domácnosť"[418].
Pozrite si časť "6.3.6Pripojenie výstupu
poplašného signálu"[418].
Pozrite si časť "6.3.7Pripojenie výstupu
ZAP./VYP. ohrevu miestnosti"[419].
Pozrite si časť "6.3.8Pripojenie prepínania
kvonkajšiemu zdroju tepla"[419].
Pozrite si časť "6.3.9Pripojenie digitálnych
vstupov spotreby energie"[419].
Pozrite si časť "6.3.10Pripojenie
bezpečnostného termostatu (normálne zatvorený kontakt)"[420].
Smart Grid"[421].
Pozrite si: ▪ Návod na inštaláciu bezdrôtového
izbového termostatu
▪ Návod na inštaláciu drôtového
izbového termostatu (digitálneho alebo analógového) a viaczónovej základnej jednotky
▪ Pripojenie drôtového izbového
termostatu (digitálneho alebo analógového) ku viaczónovej základnej jednotke
▪ Pripojenie viaczónovej základnej
jednotky ku vnútornej jednotke
▪ Na prevádzkovanie chladenie
alebo vykurovania tiež potrebujete voliteľné príslušenstvo EKRELAY1
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 0,75mm²
Maximálny aktuálny prúd: 100mA Pre hlavnú zónu:
▪ [2.9] Regulácia
▪ [2.A] Typ termostatu
Pre vedľajšiu zónu: ▪ [3.A] Typ termostatu
▪ [3.9] (len na čítanie) Regulácia
Uťahovací moment
Položka Uťahovací moment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (uzemnenie)
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Návod na inštaláciu
13
6 Elektroinštalácia
1
2
3
Položka Opis
Konvektor tepelného čerpadla
Vonkajší diaľkový snímač
Diaľkový vnútorný snímač
Rozhranie pre pohodlie osôb
Pre konvektory tepelného čerpadla je možné použiť rôzne ovládače a nastavenia.
V závislosti od nastavenia tiež budete potrebovať voliteľné príslušenstvo EKRELAY1.
Ďalšie informácie nájdete na: ▪ Návod na inštaláciu konvektorov
▪ Návod na inštaláciu voliteľného
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 0,75mm²
Maximálny aktuálny prúd: 100mA Pre hlavnú zónu:
▪ [2.9] Regulácia
▪ [2.A] Typ termostatu
Pre vedľajšiu zónu: ▪ [3.A] Typ termostatu
▪ [3.9] (len na čítanie) Regulácia Pozrite si:
▪ Návod na inštaláciu vonkajšieho
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Externý snímač = Vonkajší)
[9.B.2] Odchýlka externého
snímača okolitej teploty
[9.B.3] Dobra priemerovania Pozrite si:
▪ Návod na inštaláciu vnútorného
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Externý snímač = Miestnosť)
[1.7] Odchýlka izbového snímača Pozrite si:
▪ Návod na inštaláciu a obsluhu
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximálna dĺžka: 500m [2.9] Regulácia
[1.6] Odchýlka izbového snímača
tepelného čerpadla
príslušenstva konvektorov tepelného čerpadla
diaľkového snímača
diaľkového snímača
rozhrania pre pohodlie osôb
Položka Opis
Modul adaptéra siete WLAN
Adaptér siete LAN Pozrite si:
Adaptér siete LAN – systémové požiadavky
Požiadavky týkajúce sa systému závisia od aplikácie/rozloženia systému adaptéra siete LAN (ovládanie pomocou aplikácie alebo aplikácie Smart Grid).
Ovládanie pomocou aplikácie: Aplikácia Smart Grid:
Položka Požiadavka
Softvér adaptéra siete LAN
Spôsob ovládania jednotky
Nastavenia teplej vody pre domácnosť
Nastavenia kontroly spotreby energie
Pozrite si: ▪ Návod na inštaláciu modulu
adaptéra siete WLAN
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Použite kábel dodaný s modulom
adaptéra siete WLAN. [D] Bezdrôtová brána
▪ Návod na inštaláciu adaptéra siete
LAN
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo Vodiče: 2×(0,75~1,25mm²). Musia
byť opuzdrené. Maximálna dĺžka: 200m
Pozrite si nižšie ("Adaptér siete LAN – systémové požiadavky").
Odporúča sa udržiavať softvér adaptéra siete LAN VŽDY aktuálny.
Uistite sa, že ste v používateľskom rozhraní nastavili hodnotu [2.9]=2 (Regulácia = Izbový termostat)
Ak chcete umožniť akumuláciu energie v nádrži na teplú vodu pre domácnosť, v používateľskom rozhraní nastavte hodnotu [9.2.1]=4 (Teplá úžitková voda = Integrovaný).
Uistite sa, že ste v používateľskom rozhraní nastavili hodnotu:
▪ [9.9.1]=1 (Kontrola spotreby energie
= Nepretržitý)
▪ [9.9.2]=1 (Typ = kW)

6.3.1 Pripojenie hlavného elektrického napájania

1 Otvorte nasledujúce panely (pozrite si časť "4.2.1 Otvorenie
vnútornej jednotky"[49]):
1 Vrchný panel 2 Panel používateľského rozhrania 3 Vrchný kryt rozvodnej skrine
2 Pripojte hlavné elektrické napájanie.
V prípade elektrického napájania snormálnou sadzbou za kWh
Prepojovací kábel (=hlavné elektrické napájanie)
Vodiče: (3+GND)×1,5mm²
Návod na inštaláciu
14
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages