Daikin EHVZ04S18E*6V, EHVZ08S18E*6V, EHVZ08S23E*6V, EHVZ08S18E*9W, EHVZ08S23E*9W Installation manuals [ro]

Manual de instalare
EHVZ04S18E*6V
EHVZ08S18E*6V EHVZ08S23E*6V EHVZ08S18E*9W EHVZ08S23E*9W
Manual de instalare
Daikin Altherma 3 R F
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
07
EHVZ08S18EA6V, EHVZ08S23EA6V, EHVZ08S18EA9W, EHVZ08S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-3

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 3

1.1 Despre acest document ............................................................ 3
2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității
pentru instalator 4
3 Despre cutie 6
3.1 Unitatea interioara ..................................................................... 6
3.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 6
3.1.2 Pentru a manevra unitatea interioară.......................... 6
4 Instalarea unității 7
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 7
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară..................................................................... 7
4.2 Deschiderea și închiderea unității ............................................. 9
4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 9
4.2.2 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii
interioare..................................................................... 10
4.2.3 Pentru a închide unitatea interioară............................ 10
4.3 Montarea unităţii interioare........................................................ 10
4.3.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 10
4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere..... 10
5 Instalarea conductelor 11
5.1 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 11
5.1.1 Cerinţele agentului frigorific ........................................ 11
5.1.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific.......................... 11
5.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 11
5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 11
5.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific.................................. 12
5.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 12
5.4 Conectarea țevilor de apă ......................................................... 12
5.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 12
5.4.2 Pentru a conecta ţevile de recirculare......................... 13
5.4.3 Pentru umplerea circuitului de apă ............................. 13
5.4.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră..... 13
5.4.5 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 13
7.2.1 Expertul de configurare: limba ..................................... 25
7.2.2 Expertul de configurare: data şi ora............................. 25
7.2.3 Expertul de configurare: sistemul................................. 25
7.2.4 Expertul de configurare: încălzitorul de rezervă........... 27
7.2.5 Expertul de configurare: zona principală...................... 27
7.2.6 Expertul de configurare: zona suplimentară ................ 28
7.2.7 Ecranul detaliat cu curba dependentă de vreme ......... 28
7.2.8 Expertul de configurare: rezervorul.............................. 30
7.3 Curba în funcție de vreme .......................................................... 30
7.3.1 Ce este o curbă în funcție de vreme?.......................... 30
7.3.2 Curbă cu 2 valori de referință....................................... 31
7.3.3 Curbă cu compensare în funcție de pantă................... 31
7.3.4 Folosirea curbelor în funcție de vreme......................... 32
7.4 Meniu setări................................................................................ 32
7.4.1 Zona principală ............................................................ 33
7.4.2 Zonă suplimentară ....................................................... 33
7.4.3 Informaţii ...................................................................... 33
7.5 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 34
8 Darea în exploatare 35
8.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 35
8.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 35
8.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 35
8.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 36
8.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare......................... 36
8.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.. 36
8.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei............................................................... 37
9 Predarea către utilizator 37 10 Date tehnice 38
10.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 38
10.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 40
10.3 Tabelul 1 – încărcarea maximă admisă cu agent frigorific într-
o încăpere: unitatea interioară.................................................... 44
10.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară....... 44
10.5 Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru
ventilaţia naturală: unitatea interioară ........................................ 44
1 Despre documentaţie
6 Instalarea componentelor electrice 13
6.1 Despre conformitatea electrică.................................................. 13
6.2 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric............................ 13
6.3 Conexiuni la unitatea interioară................................................. 13
6.3.1 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 15
6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă.............................................. 16
6.3.3 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 17
6.3.4 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 18
6.3.5 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 18
6.3.6 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 19
6.3.7 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
încălzirea spaţiului ...................................................... 19
6.3.8 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă........................................................................ 20
6.3.9 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie........................................................................ 20
6.3.10 Pentru a conecta termostatul de siguranță (contact
normal închis) ............................................................. 21
6.3.11 Pentru a conecta o aplicație Smart Grid ..................... 22
6.3.12 Pentru conectarea cartușului WLAN (livrat ca
accesoriu) ................................................................... 24
6.4 După conectarea cablajului electric la unitatea interioară......... 24
7 Configurare 24
7.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 24
7.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi................ 25
7.2 Expertul de configurare ............................................................. 25
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Manual de instalare
3

2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității pentru instalator

1° 1°
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc. ▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
2 Instrucțiuni specifice de
tehnica securității pentru instalator
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de tehnica securității.
Locul de instalare (consultați "4.1Pregătirea locului de
instalare"[47])
AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric în funcțiune).
AVERTIZARE
NU reutilizați tubulatura agentului frigorific care a fost folosită cu alt agent frigorific. Înlocuiți tubulatura agentului frigorific sau curățați-o pe îndelete.
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică. ▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racordurile care au fost deja utilizate. ▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările naționale privind gazele) și sunt executate numai de persoane autorizate.
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc. ▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înainte:
Instalarea conductelor (consultați "5Instalarea
conductelor"[411])
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa locului.
Manual de instalare
4
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității pentru instalator
a
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi
"5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" [4 11] şi "8.2.1Pentru a verifica debitul minim"[435].
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Pe racordul de intrare a apei reci menajere trebuie să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10bari (=1 MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.
Realizarea instalației electrice (consultați "6Instalarea
componentelor electrice"[413])
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că cablajul electric NU atinge conductele agentului frigorific gazos, care pot fi foarte fierbinţi.
a Conductă agent frigorific gazos
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
NOTIFICARE
NU tăiaţi şi NU eliminaţi cablul de alimentare al încălzitorului de rezervă.
PRECAUŢIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată, conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului de rezervă şi cablul de împământare.
NOTIFICARE
Asigurați-vă că selectați și instalați termostatul de siguranță conform legislației în vigoare.
În orice caz, pentru a preveni decuplarea inutilă a termostatului de siguranță, recomandăm următoarele:
▪ Termostatul de siguranță să poată fi resetat în mod
automat.
▪ Termostatul de siguranță să aibă un raport maxim al
variației de temperatură de 2°C/min.
▪ Să existe o distanță minimă de 2m între termostatul de
siguranță și ventilul cu 3 căi.
NOTIFICARE
TREBUIE instalat un termostat de siguranță în zona principală pentru a evita temperaturile prea ridicate ale apei în această zonă. În general, termostatul de siguranță este o supapă comandată termostatic cu contact normal închis. Atunci când temperatura apei în zona principală este prea ridicată, contactul se deschide și interfața de utilizare afișează eroarea 8H‑02. Se va opri NUMAI pompa principală.
Configurație (consultați secțiunea "7Configurare"[424])
NOTIFICARE
Acest capitol explică doar configurarea de bază. Pentru o explicație detaliată și informații de fond, consultați ghidul de referință al instalatorului.
NOTIFICARE
În sistem se poate integra o supapă de derivație la suprapresiune. Rețineți că este posibil ca această supapă să nu fie reprezentată în ilustrații.
NOTIFICARE
Dacă NU configurați sistemul în acest fel, emițătoarele de căldură se pot deteriora. Dacă există 2 zone, este important ca în timpul încălzirii:
▪ zona cu cea mai scăzută temperatură a apei este
configurată ca zonă principală, și
▪ zona cu cea mai ridicată temperatură a apei este
configurată ca zonă suplimentară.
NOTIFICARE
Dacă există 2 zone și tipurile emițătoarelor este configurat greșit, apa cu temperatură ridicată poate fi trimisă la un emițător cu temperatură mică (încălzirea prin pardoseală). Pentru a evita acest lucru:
▪ Instalați un ventil acvastat/termostat pentru a evita
temperaturile prea mari la un emițător cu temperatură mică.
▪ Asigurați-vă că setați corect tipurile de emițător pentru
zona principală [2.7] și cea suplimentară [3.7], în concordanță cu emițătorul conectat.
AVERTIZARE
Încălzitorul de rezervă TREBUIE să aibă o reţea de alimentare separată şi TREBUIE protejat de dispozitivele de siguranţă cerute de legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Cablajul este diferit pentru un ventil NC (normal închis) și un ventil NO (normal deschis).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manual de instalare
5

3 Despre cutie

a b c
h i jd e f g
NOTIFICARE Temperatura medie a emițătorului = Temperatura apei la
ieșire – (Delta T)/2 Aceasta înseamnă că, pentru aceeași valoare de referință
a temperaturii apei la ieșire, temperatura medie a emițătorului pentru radiatoare este mai mică decât cea a încălzirii prin podea, ca urmare a unei valori data T mai mari.
Exemplu pentru radiatoare: 40–10/2=35°C Exemplu pentru încălzire prin podea: 40–5/2=37,5°C Pentru a compensa, puteți proceda astfel:
▪ Creșteți temperaturile dorite pe curba în funcție de
vreme [2.5].
▪ Activați modularea temperaturii apei la ieșire și creșteți
modulația maximă [2.C].
NOTIFICARE
Dacă se utilizează un termostat de încăpere extern, acesta va comanda protecția la înghețare a încăperii. Cu toate acestea, protecția împotriva înghețului în încăpere este posibilă numai dacă [C.2] Încălzire/răcire spațiu=Pornit.
Darea în exploatare (consultați "8Darea în exploatare"[435])
NOTIFICARE Listă de verificare generală pentru darea în exploatare.
Pe lângă instrucțiunile de dare în exploatare din acest capitol, pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea) este disponibilă și o listă de verificare generală pentru darea în exploatare.
Lista de verificare generală pentru dare în exploatare este complementară instrucțiunilor din acest capitol și poate fi utilizată ca ghid și model de raportare în timpul dării în exploatare către utilizator.
NOTIFICARE
Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscarea şapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii ([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1). Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţa locului" (consultaţi "Darea în exploatare"), protecţia la îngheţare a încăperii va fi dezactivată automat timp de 36 ore de la prima pornire.
Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare după primele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţia la îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şi MENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminat uscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce la crăparea şapei.
NOTIFICARE
Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei, asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:
▪ [4‑00] = 1 ▪ [C‑02] = 0 ▪ [D‑01] = 0 ▪ [4‑08] = 0 ▪ [4‑01] ≠ 1
3 Despre cutie

3.1 Unitatea interioara

3.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară

NOTIFICARE
Exploatați ÎNTOTDEAUNA unitatea cu termistori și/sau senzori de presiune/presostate. Dacă NU, se poate arde compresorul.
AVERTIZARE Emiţătoare de căldură sau colectoare cu purjarea
aerului. Înainte de a purja aerul de la emiţătoarele de
căldură sau de la colectoare, verificaţi dacă sau se afişează pe ecranul principal al interfeţei de utilizare.
▪ Dacă nu se afişează, puteţi să purjaţi aerul imediat. ▪ Dacă se afişează, asiguraţi-vă că încăperea în care
doriţi să purjaţi aerului este ventilată suficient. Motiv: agentul frigorific ar putea curge în circuitul de apă și, ulterior, în încăpere atunci când purjaţi aerul de la emițătoarele de căldură sau de la colectoare.
a Ventile de închidere pentru circuitul apei
b Supapă de derivație la suprapresiune
c Cartuș WLAN
d Măsuri de siguranță generale
e Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
f Manual de instalare a unității interioare g Manual de exploatare h Garnituri de etanșare pentru ventilele de închidere (circuit
apei de încălzire a spațiului)
i Garnituri de etanșare pentru ventilele de închidere
procurate la fața locului (circuit apei calde menajere)
j Bandă izolatoare pentru intrarea cablajului de joasă
tensiune

3.1.2 Pentru a manevra unitatea interioară

Folosiți mânerele din spate și de jos pentru a transporta unitatea.
Manual de instalare
6
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
b
a a
b
a Mânere pe spatele unității
300
500
(mm)
≥600
b Mânere în partea de jos a unității Înclinați cu grijă
unitatea pe spate ca să vedeți mânerele.
4 Instalarea unității

4.1 Pregătirea locului de instalare

4 Instalarea unității

INFORMAŢII
Dacă spațiul de instalare este limitat, efectuați următoarele înainte de a instala unitatea în poziția finală: "4.3.2 Pentru
a racorda furtunul de evacuare la scurgere" [4 10].
Necesită îndepărtarea unuia sau a ambelor panouri laterale.
NOTIFICARE
Dacă temperatura din mai multe încăperi este comandată de 1 termostat, NU amplasaţi un ventil termostatic pe emiţător în încăperea în care este instalat termostatul.
Cerinţe speciale pentru R32
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc. ▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
NOTIFICARE
Această unitate este concepută pentru a funcţiona cu 2 zone de temperatură:
▪ încălzirea prin pardoseală din zona principală,
aceasta este zona cu cea mai scăzută temperatură a apei,
▪ caloriferele din zona suplimentară, aceasta este zona
cu cea mai ridicată temperatură a apei.
AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric în funcțiune).
AVERTIZARE
NU reutilizați tubulatura agentului frigorific care a fost folosită cu alt agent frigorific. Înlocuiți tubulatura agentului frigorific sau curățați-o pe îndelete.

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea interioară

▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante: ▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C ▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racordurile care au fost deja utilizate. ▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările naționale privind gazele) și sunt executate numai de persoane autorizate.
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică. ▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manual de instalare
7
4 Instalarea unității
Informații de la instalator: ▪ Încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
) (kg)
▪ Suprafaţa încăperii A (A
încăperea A
) (m2)
Pornire
Utilizaţi tabelul 1 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula încărcarea maximă cu agent frigorific (m
max
) (kg) permisă pentru
încăperea A.
Contactaţi distribuitorul.
Utilizaţi tabelul 3 din capitolul "Date tehnice" şi dm pentru a calcula suprafaţa minimă a deschiderii pentru ventilaţia naturală între încăperea A şi încăperea B (VA
min
) (cm2).
Unitatea se poate instala în încăperea A dacă: ▪ Există 2 deschideri pentru ventilaţie (deschise permanent) între încăperea A şi B, 1 sus şi 1 jos. ▪ Deschiderea de jos: Deschiderea de jos trebuie să respecte cerinţele minime privind suprafaţa (VA
min
). Trebuie să fie cât mai aproape de podea. Dacă deschiderea ventilaţiei începe de la podea, înălţimea trebuie să fie ≥20 mm. Partea de jos a deschiderii trebuie să fie la ≤100 mm faţă de podea. Cel puţin 50% din suprafaţa necesară a deschiderii trebuie să se afle la <200 mm faţă de podea. Întreaga suprafaţă a deschiderii trebuie să se afle la <300 mm faţă de podea.
Deschiderea de sus: Suprafaţa deschiderii de sus trebuie să fie mai mare sau egală deschiderea de jos. Partea de jos a deschiderii de sus trebuie să fie la
cel puţin 1,5 m deasupra părţii de sus a deschiderii de jos.
▪ Deschiderile ventilaţiei către exterior NU sunt considerate ca fiind deschideri adecvate pentru ventilaţie (utilizatorul le poate bloca când este rece).
Unitatea se poate instala în încăperea A fără alte cerințe privind dimensiunea încăperii sau ventilația.
Stabiliţi cantitatea de agent frigorific care depăşeşte m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Da
Nu
Nu
Utilizaţi tabelul 2 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula suprafaţa minimă totală a podelei (A
min total
) (m2) necesară pentru
încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
).
A
min total≤Aîncăperea A+Aîncăperea B
?
Da
Informații de la instalator: ▪ Suprafaţa încăperii adiacente B
(A
încăperea B
) (m2)
a Unitatea interioară A Încăperea în care este instalată unitatea interioară.
B Încăperea învecinată cu încăperea A.
A
a
B
≥1,5 m
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m), va trebui să respectaţi cerinţele pentru suprafaţa minimă a podelei descrise în tabelul următor. Diagrama folosește tabelele următoare: "10.3Tabelul 1 – încărcarea
maximă admisă cu agent frigorific într-o încăpere: unitatea interioară" [4 44], "10.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară"[444] and "10.5Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru ventilaţia naturală: unitatea interioară"[444].
INFORMAŢII
Sistemele cu încărcătură totală de agent frigorific (mc) care este <1,84kg (dacă lungimea tubulaturii este <27 m) NU fac obiectul niciunei cerinţe în ceea ce priveşte încăperea în care se realizează instalarea.
INFORMAŢII Mai multe unități interioare. Dacă într-o încăpere sunt
instalate două sau mai multe unități interioare, trebuie să țineți cont de încărcarea maximă cu agent frigorific care poate fi eliberată în încăpere când apare o SINGURĂ scurgere. Exemplu: Dacă în încăpere se instalează două unități interioare, fiecare cu propria sa unitate exterioară, atunci trebuie să țineți cont de încărcarea cu agent frigorific a celei mai ample combinații de unitate interioară­exterioară.
Manual de instalare
8
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

4.2 Deschiderea și închiderea unității

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară

Vedere generală
a Panou superior b Panoul de interfață cu utilizatorul c Capac cutie de distribuție d Panou frontal e Capacul cutiei de distribuție de înaltă tensiune
Deschis
1 Demontați panoul de superior.
4 Instalarea unității
4 Dacă este necesar, scoateți placa frontală. Acest lucru este
necesar, de exemplu, în cazurile următoare:
"4.2.2 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii
interioare"[410]
"4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la
scurgere"[410]
▪ Când aveți nevoie de acces la cutia de distribuție de înaltă
tensiune
2 Demontați panoul interfeței de utilizare. Deschideți balamalele
de sus și glisați în sus panoul superior.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul pentru a nu le deteriora.
3 Scoateți capacul cutiei de distribuție.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
5 Dacă aveți nevoie de acces la componentele de înaltă tensiune,
demontați capacul cutiei de distribuție de înaltă tensiune.
Manual de instalare
9
4 Instalarea unității
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

4.2.2 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii interioare

În timpul instalării, veți avea nevoie de acces în unitatea interioară. Pentru a avea mai ușor acces prin față, coborâți mai jos cutia de distribuție astfel:
Cerinţă preliminară: Panoul interfeței de utilizare și panoul frontal au fost scoase.
1 Scoateți placa de fixare din partea de sus a unității. 2 Înclinați cutia de distribuție în față și ridicați-o pentru a o scoate
din balamale.
2 Racordați furtunul de evacuare la scurgere. Consultați
"4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere"[410].
3 Glisați unitatea interioară în poziție. 4 Reglați înălțimea picioarelor de echilibrare pentru a compensa
neregularitățile podelei. Abaterea maximă permisă este de 1°.
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înainte:
3 Așezați cutia de distribuție mai jos în unitate. Folosiți cele 2
balamale aflate în partea de jos a unității.

4.2.3 Pentru a închide unitatea interioară

1 Închideţi capacul cutiei de distribuţie. 2 Fixați la loc cutia de distribuție. 3 Remontaţi panoul de superior. 4 Remontaţi panourile laterale. 5 Remontaţi panoul frontal. 6 Reconectaţi cablurile la panoul interfeței de utilizare. 7 Remontați panoul interfeței de utilizare.

4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere

Apa provenită de la supapa de siguranţă se adună în tava de evacuare. Tava de evacuare este racordată la un furtun de evacuare din unitate. Trebuie să racordaţi furtunul de evacuare la o scurgere corespunzătoare, conform legislaţiei în vigoare. Puteţi trece furtunul de evacuare prin panoul lateral din stânga sau din dreapta.
Cerinţă preliminară: Panoul interfeței de utilizare și panoul frontal au fost scoase.
1 Scoateţi unul dintre panourile laterale. 2 Tăiaţi garnitura de cauciuc. 3 Treceţi furtunul de evacuare prin gaură. 4 Puneţi la loc panoul lateral. Asiguraţi-vă că apa curge prin tubul
de evacuare.
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1N•m.

4.3 Montarea unităţii interioare

4.3.1 Pentru a instala unitatea interioară

1 Ridicați unitatea interioară de pe palet și plasați-o pe podea.
Consultați și "3.1.2Pentru a manevra unitatea interioară"[46].
Manual de instalare
10
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

5 Instalarea conductelor

1
T25
3
2
1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opţiunea 1: prin panoul lateral din stânga
Opţiunea 2: prin panoul lateral din dreapta

5.1.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific

▪ Utilizaţi spumă de polietilenă pentru izolare:
▪ cu un raport de transfer al căldurii cuprins între 0,041 și
0,052W/mK (0,035 și 0,045kcal/mh°C)
▪ cu o rezistenţă la căldură de cel puţin 120°C
▪ Grosimea izolaţiei
Diametru exterior
conductă (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
Diametru interior
izolaţie (Øi)
Grosime izolaţie (t)

5.2 Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
Supapa către vasul de expansiune. Supapa care duce către
vasul de expansiune (dacă există în dotare) TREBUIE să fie deschisă.

5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Volumul minim de apă
Nu există cerințe pentru volumul minim de apă.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
5 Instalarea conductelor

5.1 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific

5.1.1 Cerinţele agentului frigorific

Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
Diametrul tubulaturii:
Tubulatura de lichid Ø6,4mm (1/4") Tubulatura de gaz Ø15,9mm (5/8")
Categoria de duritate și grosimea tubulaturii:
Diametru
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") Decălit (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Decălit (O) ≥1,0mm
(a)
În funcție de legislația în vigoare și de presiunea maximă de lucru a unității (vezi "PS High" de pe placa de identificare a unității), poate fi necesară o grosime mai mare a tubulaturii.
Grad de
maleabilitate
Grosime (t)
(a)
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice situaţie, separat, pentru fiecare zonă. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea.
Debitul minim necesar
12l/min
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "8.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"[435].
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manual de instalare
11
5 Instalarea conductelor
b
a
c d a b
f
e
a

5.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific

Consultați manualul de instalare a unității exterioare pentru toate indicațiile, specificațiile și instrucțiunile de instalare.

5.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea interioară

1 Conectați ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unității interioare.
a Racordul agentului frigorific lichid b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectați ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unității interioare.
a Ieșire apă zonă suplimentară încălzire spațiu
b Intrare apă zonă suplimentară încălzire spațiu
c Ieșire apă caldă menajeră
d Intrare apă rece menajeră (sursa de apă rece)
e Ieșire apă zonă principală încălzire spațiu
f Intrare apă zonă principală încălzire spațiu
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa locului.
NOTIFICARE
INFORMAŢII
Când unitatea interioară este instalată într-un spațiu limitat, se poate instala setul opțional cu cot (EKHVTC) pentru a facilita conectarea la racordurile de lichid și gaz frigorific ale unității interioare. Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi foaia cu instrucțiuni a setului cotului.

5.4 Conectarea țevilor de apă

5.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 4 ventile de închidere şi 1 supapă de derivaţie la suprapresiune. Montaţi ventilele de închidere pe admisiile şi pe evacuările apei pentru încălzirea spaţiului. Pentru a asigura debitul minim (și a preveni suprapresiunea), instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului zonei suplimentare.
NOTIFICARE
Această unitate este concepută pentru a funcţiona cu 2 zone de temperatură:
▪ încălzirea prin pardoseală din zona principală,
aceasta este zona cu cea mai scăzută temperatură a apei,
▪ caloriferele din zona suplimentară, aceasta este zona
cu cea mai ridicată temperatură a apei.
1 Instalați ventilele de închidere pe țevile de apă pentru încălzirea
spațiului.
2 Fixați piulițele unității interioare pe ventilul de închidere. 3 Racordați conductele de intrare și ieșire a apei calde menajere
la unitatea interioară.
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi
"5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" [4 11] şi "8.2.1Pentru a verifica debitul minim"[435].
NOTIFICARE
Dacă instalați această unitate ca aplicație cu o singură zonă, atunci:
Instalare. Instalați o derivație între admisia apei pentru încălzirea spațiului și evacuarea zonei suplimentare (=zonă directă). NU întrerupeți debitul apei închizând ventilele de închidere.
a Derivație Configurare. Setați reglajul local [7-02]=0 (Număr zone =
O singură zonă).
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Pe racordul de intrare a apei reci menajere trebuie să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10bari (=1 MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.
Manual de instalare
12
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

6 Instalarea componentelor electrice

a

5.4.2 Pentru a conecta ţevile de recirculare

Cerinţă preliminară: Este necesar numai dacă aveți nevoie de
recirculare în instalație.
1 Îndepărtați panoul superior de pe unitate, consultați
"4.2.1Pentru a deschide unitatea interioară"[49].
2 Tăiați garnitura de cauciuc din partea de sus a unității și
scoateți opritorul. Racordul de recirculare se află sub gaură.
3 Treceți tubulatura de recirculare prin garnitură și conectați-o la
racordul de recirculare.
4 Puneți la loc panoul superior.

5.4.3 Pentru umplerea circuitului de apă

Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că cablajul electric NU atinge conductele agentului frigorific gazos, care pot fi foarte fierbinţi.
a Conductă agent frigorific gazos

6.1 Despre conformitatea electrică

Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"[416].

6.2 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric

Cuplu de strângere
Element Cuplu de strângere (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (împământare)
INFORMAŢII
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă) sunt deschise.

5.4.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră

1 Deschideți, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideți supapa de alimentare cu apă rece. 3 Închideți toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului. 4 Verificați dacă există scurgeri de apă. 5 Acţionaţi manual supapa de siguranţă instalată la faţa locului
pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.

5.4.5 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de dezgheţare şi reducerea capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
6 Instalarea componentelor
electrice
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

6.3 Conexiuni la unitatea interioară

Element Descriere
Alimentare cu energie electrică (principală)
Alimentare cu energie electrică (încălzitor de rezervă)
Ventil de închidere Consultați "6.3.3Pentru a conecta ventilul
Contoare de electricitate
Pompă de apă caldă menajeră
Ieșire alarmă Consultați "6.3.6Pentru a conecta ieşirea
Comandă de funcționare pentru încălzirea spațiului
Comutare la comanda sursei de încălzire externă
Intrări digitale pentru consumul de energie
Termostat de siguranță Consultați "6.3.10Pentru a conecta
Smart Grid Consultați "6.3.11Pentru a conecta o
Consultați "6.3.1Pentru a conecta reţeaua
de alimentare principală"[415].
Consultați "6.3.2Pentru a conecta reţeaua
de alimentare a încălzitorului de rezervă"[416].
de închidere"[417].
Consultați "6.3.4Pentru a conecta
contoarele de electricitate"[418].
Consultați "6.3.5Pentru a conecta pompa
de apă caldă menajeră"[418].
alarmei"[419].
Consultați "6.3.7Pentru a conecta ieşirea
PORNIRE/OPRIRE pentru încălzirea spaţiului"[419].
Consultați "6.3.8Pentru a conecta
schimbătorul la sursa de căldură externă"[420].
Consultați "6.3.9Pentru a conecta intrările
digitale ale consumului de energie"[420].
termostatul de siguranță (contact normal închis)"[421].
aplicație Smart Grid"[422].
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manual de instalare
13
6 Instalarea componentelor electrice
Element Descriere
Termostat de încăpere (prin cablu sau wireless)
Convector pentru pompa de căldură
Consultați: ▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir (digital sau analogic)+unitate de bază pentru zonare multiplă
▪ Conectarea termostatului de
▪ Conectarea unității de bază
▪ Pentru operațiunea de răcire/
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 0,75mm² Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală: ▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară: ▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control Pentru convectoarele pentru pompa
de căldură sunt posibile mai multe regulatoare și configurații.
În funcție de configurație, este posibil să aveți nevoie și de opțiunea EKRELAY1.
Pentru informații suplimentare, consultați:
▪ Manualul de instalare a
convectoarelor pentru pompa de căldură
▪ Manualul de instalare a opțiunilor
pentru convectoare pentru pompa de căldură
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 0,75mm² Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală: ▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară: ▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control
încăpere fără fir (digital sau analogic) la unitatea de bază pentru zonare multiplă
pentru zonare multiplă la unitatea interioară
încălzire, aveți nevoie și de opțiunea EKRELAY1
Element Descriere
Senzor exterior la distanță
Senzor de interior la distanță
Interfață pentru confort uman
Modul adaptor WLAN Consultați:
Adaptor LAN Consultați:
Adaptor LAN – Cerințe de sistem
Cerințele pentru sistem depind de modul de utilizare a adaptorului LAN/de dispunerea sistemului (control prin aplicație sau aplicație Smart Grid).
Control prin aplicație: Aplicația Smart Grid:
Consultați: ▪ Manualul de instalare a senzorului
exterior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Senzor extern=Exterior)
[9.B.2] Decalaj senzor amb. ext.
[9.B.3] Timp mediu Consultați:
▪ Manualul de instalare a senzorului
de interior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Senzor extern=Încăpere)
[1.7] Decalaj senzor încăpere Consultați:
▪ Manualul de instalare și de
exploatare a interfeței pentru confort uman
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×(0,75~1,25mm²) Lungime maximă: 500m
[2.9] Control
[1.6] Decalaj senzor încăpere
▪ Manualul de instalare a modului de
adaptor WLAN
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Folosiți cablul furnizat împreună cu modulul de adaptor WLAN.
[D] Gateway wireless
▪ Manualul de instalare a adaptorului
LAN
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×(0,75~1,25mm²). Trebuie să fie protejat cu teacă.
Lungime maximă: 200m Vedeți mai jos ("Adaptor LAN –
Cerințe de sistem").
Manual de instalare
14
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Element Cerință
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
a b c
Software adaptor LAN
Vă recomandăm să actualizați în ÎNTOTDEAUNA software-ul adaptorului LAN.
Metoda de comandă a unității
Pe interfața de utilizare, asigurați-vă că setați [2.9]=2 (Control = Termostat încăpere)
Setările apei calde menajere
Pentru a permite crearea unui tampon de energie în rezervorul de apă caldă menajeră, pe interfața de utilizare, asigurați-vă că setați [9.2.1]=4 (Apă caldă menajeră = Integrat).
Setările controlului consumului de energie
Pe interfața de utilizare, asigurați-vă că setați:
▪ [9.9.1]=1 (Controlul consumului de
energie = Continuu)
▪ [9.9.2]=1 (Tip = kW)

6.3.1 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală

1 Deschideți următoarele (consultați "4.2.1 Pentru a deschide
unitatea interioară"[49]):
1 Panou superior 2 Panoul de interfață cu utilizatorul 3 Capac superior cutie de distribuție
2 Conectați rețeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh normal
Cablu de interconectare (=sursă principală de alimentare cu energie electrică)
Fire: (3+GND)×1,5mm²
6 Instalarea componentelor electrice
a Cablu de interconectare (=rețea de alimentare cu energie
electrică principală)
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh preferențial
Cablu de interconectare (=sursă principală de alimentare cu energie electrică)
Rețea de alimentare cu tarif kWh normal
Contactul rețelei de alimentare cu tarif kWh preferențial
[9.8] Rețea de alimentare cu tarife diferențiate
Conectaţi X11Y la X11YB.
Fire: (3+GND)×1,5mm²
Fire: 1N Curent maxim de regim: 6,3A
Fire: 2×(0,75~1,25mm²) Lungime maximă: 50m Contact rețea de alimentare cu tarif kWh
preferențial: detectare 16Vc.c. (tensiune furnizată de placa cu circuite imprimate). Contactul fără tensiune va asigura sarcina minimă valabilă de 15Vc.c., 10mA.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manual de instalare
15
Loading...
+ 33 hidden pages