Daikin EHVZ04S18E*6V, EHVZ08S18E*6V, EHVZ08S23E*6V, EHVZ08S18E*9W, EHVZ08S23E*9W Installation manuals [it]

Manuale d'installazione
EHVZ04S18E*6V
EHVZ08S18E*6V EHVZ08S23E*6V EHVZ08S18E*9W EHVZ08S23E*9W
Manuale d'installazione
Daikin Altherma 3 R F
Italiano
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
07
EHVZ08S18EA6V, EHVZ08S23EA6V, EHVZ08S18EA9W, EHVZ08S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-3

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli
installatori 4
3 Informazioni relative all'involucro 6
3.1 Unità interna .............................................................................. 6
3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 6
3.1.2 Movimentazione dell'unità interna............................... 6
4 Installazione dell'unità 7
4.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 7
4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 7
4.2 Apertura e chiusura dell'unità.................................................... 9
4.2.1 Apertura dell'unità interna ........................................... 9
4.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna......................................................................... 10
4.2.3 Chiusura dell'unità interna........................................... 10
4.3 Montaggio dell'unità interna....................................................... 10
4.3.1 Installazione dell'unità interna..................................... 10
4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico......................................................................... 10
5 Installazione delle tubazioni 11
5.1 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 11
5.1.1 Requisiti per le tubazioni del refrigerante.................... 11
5.1.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante..................... 11
5.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 11
5.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 11
5.3 Collegamento della tubazione del refrigerante.......................... 12
5.3.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna......................................................................... 12
5.4 Collegamento delle tubazioni dell'acqua ................................... 12
5.4.1 Per collegare la tubazione dell'acqua ......................... 12
5.4.2 Per collegare la tubazione di ricircolo ......................... 13
5.4.3 Riempimento del circuito idraulico .............................. 13
5.4.4 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 13
5.4.5 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 13
7.2 Procedura guidata di configurazione.......................................... 25
7.2.1 Procedura guidata di configurazione: Lingua............... 26
7.2.2 Procedura guidata di configurazione: Ora e data ........ 26
7.2.3 Procedura guidata di configurazione: Sistema ............ 26
7.2.4 Procedura guidata di configurazione: Riscaldatore di
riserva .......................................................................... 27
7.2.5 Procedura guidata di configurazione: Zona principale. 28
7.2.6 Procedura guidata di configurazione: Zona
aggiuntiva..................................................................... 29
7.2.7 Schermata dettagliata con curva dipendente da
condizioni meteorologiche ........................................... 29
7.2.8 Procedura guidata di configurazione: Serbatoio.......... 30
7.3 Curva climatica........................................................................... 31
7.3.1 Cosa è la curva climatica?........................................... 31
7.3.2 Curva a 2 punti............................................................. 31
7.3.3 Curva con pendenza-sfalsamento ............................... 32
7.3.4 Uso delle curve climatiche ........................................... 32
7.4 Menu Impostazioni ..................................................................... 33
7.4.1 Zona principale ............................................................ 33
7.4.2 Zona aggiuntiva ........................................................... 34
7.4.3 Informazioni ................................................................. 34
7.5 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni installatore. 35
8 Messa in funzione 36
8.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 36
8.2 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 36
8.2.1 Per controllare la portata minima................................. 36
8.2.2 Per eseguire uno spurgo aria....................................... 37
8.2.3 Per effettuare una prova di funzionamento.................. 37
8.2.4 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore... 37
8.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto del
riscaldamento a pavimento.......................................... 38
9 Consegna all'utente 38 10 Dati tecnici 39
10.1 Schema delle tubazioni: Unità interna........................................ 39
10.2 Schema elettrico: Unità interna .................................................. 41
10.3 Tabella 1 – Carica di refrigerante massima consentita in un
ambiente: unità interna............................................................... 44
10.4 Tabella 2 – Superficie minima sul pavimento: unità interna....... 44
10.5 Tabella 3 – Superficie minima dell'apertura di sfiato per la
ventilazione naturale: unità interna............................................. 44
6 Installazione dei componenti elettrici 13
6.1 Note sulla conformità con le norme elettriche ........................... 13
6.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio
elettrico...................................................................................... 13
6.3 Collegamenti all'unità interna .................................................... 13
6.3.1 Collegamento dell'alimentazione principale................ 15
6.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva ......................................................................... 16
6.3.3 Collegamento della valvola di chiusura....................... 17
6.3.4 Collegamento dei contatori elettrici............................. 18
6.3.5 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 18
6.3.6 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 19
6.3.7 Collegamento all'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO
del riscaldamento ambiente........................................ 19
6.3.8 Collegamento della commutazione alla fonte di
calore esterna ............................................................. 20
6.3.9 Collegamento degli input digitali per il consumo di
corrente....................................................................... 20
6.3.10 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto
normalmente chiuso) .................................................. 21
6.3.11 Collegamento della Smart Grid................................... 22
6.3.12 Collegamento della cartuccia WLAN (fornita come
accessorio).................................................................. 24
6.4 Dopo aver collegato il cablaggio elettrico all'unità interna......... 24
7 Configurazione 24
7.1 Panoramica: Configurazione ..................................................... 24
7.1.1 Accesso ai comandi più utilizzati ................................ 25
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali di sicurezza:
▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima
dell'installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione dell'unità interna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione dell'unità esterna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
Manuale d'installazione
3

2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori

1° 1°
Guida di consultazione per l'installatore:
▪ Preparazione dell'installazione, buone pratiche, dati di
riferimento,…
▪ Formato: File digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali:
▪ Informazioni supplementari su come installare le
apparecchiature opzionali
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna) + File digitali
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
2 Istruzioni di sicurezza
specifiche per gli installatori
Rispettare sempre le seguenti istruzioni e normative di sicurezza.
Sito di installazione (vedere "4.1Preparazione del luogo di
installazione"[47])
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
AVVERTENZA
NON riutilizzare le tubazioni del refrigerante che sono state usate con qualsiasi altro refrigerante. Sostituire i tubi del refrigerante o pulirli scrupolosamente.
NOTA
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici. ▪ Ridurre al minimo le tubazioni.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare. ▪ NON utilizzare mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento o per pulire l'apparecchiatura, se non quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è
inodore.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in maniera tale da evitare danni meccanici e in una stanza ben aerata, senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione) e delle dimensioni specificate di seguito.
NOTA
NON inclinare l'unità in avanti:
Installazione delle tubazioni (vedere "5Installazione delle
tubazioni"[411])
NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantita la portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o funzionamento).
NOTA
▪ NON riutilizzare i giunti già usati in precedenza. ▪ I giunti realizzati in fase di installazione tra le parti
dell'impianto del refrigerante devono essere accessibili per la manutenzione.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da personale autorizzato.
Manuale d'installazione
4
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di intercettazione sono fornite in loco.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori
a
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass della sovrapressione nel circuito idraulico del riscaldamento ambiente.
Tenere conto della portata minima quando si deve regolare l'impostazione della valvola di by-pass della sovrapressione. Vedere "5.2.1 Per controllare il volume e
la portata dell'acqua" [4 11] e "8.2.1 Per controllare la portata minima"[436].
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel rispetto della legislazione applicabile.
Installazione elettrica (vedere "6Installazione dei componenti
elettrici"[413])
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cablaggio elettrico NON tocchi il tubo del gas refrigerante, che può essere molto caldo.
NOTA
Il collegamento elettrico è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e una valvola NO (normalmente aperta).
NOTA
Far attenzione a selezionare e installare un termostato di sicurezza conforme alle normative vigenti.
In ogni caso, per evitare l'intervento inutile del termostato di sicurezza, si consiglia quanto segue:
▪ Il termostato di sicurezza sia ripristinabile
automaticamente.
▪ Il termostato di sicurezza abbia una velocità di
variazione massima della temperatura di 2°C/min.
▪ Tra il termostato di sicurezza e la valvola a 3 vie ci sia
una distanza minima di 2m.
NOTA
Si DEVE installare un termostato di sicurezza nella zona principale, per evitare di avere in questa zona delle temperature dell'acqua troppo elevate. Il termostato di sicurezza tipicamente è una valvola controllata termostaticamente con un contatto normalmente chiuso. Quando la temperatura dell'acqua nella zona principale è troppo alta, il contatto si apre e l'interfaccia utente mostra un errore 8H‑02. Si arresta SOLO la pompa principale.
Configurazione (vedere "7Configurazione"[424])
NOTA
Il presente capitolo illustra solo la configurazione di base. Per avere una spiegazione più dettagliata e maggiori informazioni di base, vedere la guida di riferimento dell'installatore.
NOTA
Nel sistema può essere integrata una valvola di bypass della sovrapressione. Tenere presente che questa valvola potrebbe non comparire nelle figure.
a Tubo del gas refrigerante
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
NOTA
NON tagliare o rimuovere il cavo di alimentazione del riscaldatore di riserva.
ATTENZIONE
Per assicurare la messa a terra completa dell'unità, collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva e il cavo di massa.
AVVERTENZA
Il riscaldatore di riserva DEVE avere un'alimentazione dedicata e DEVE essere protetto dai dispositivi di sicurezza richiesti dalle leggi vigenti in materia.
NOTA
Se NON si configura il sistema in questo modo, si potrebbero danneggiare gli emettitori di calore. Se ci sono 2 zone, è importante che con il riscaldamento:
▪ la zona con la temperatura dell'acqua più bassa sia
configurata come zona principale, e
▪ la zona con la temperatura dell'acqua più alta sia
configurata come zona aggiuntiva.
NOTA
Se vi sono 2 zone e i tipi di emettitori sono configurati in modo errato, potrebbe essere inviata acqua ad alta temperatura verso un emettitore a bassa temperatura (riscaldamento a pavimento). Per evitare ciò:
▪ Installare una valvola di regolazione dell'acqua/
termostatica per evitare temperature troppo alte verso un trasmettitore a bassa temperatura.
▪ Assicurarsi di impostare i tipi di trasmettitore per la
zona principale [2.7] e per la zona aggiuntiva [3.7] correttamente in base al trasmettitore collegato.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
5

3 Informazioni relative all'involucro

a b c
h i jd e f g
NOTA Temperatura media emettitore = Temperatura dell'acqua
in uscita – (Delta T)/2 Ciò significa che per il medesimo setpoint della
temperatura dell'acqua in uscita, la temperatura media dell'emettitore dei radiatori è minore di quella del riscaldamento a pavimento, a causa di un delta T superiore.
Esempio di radiatori: 40–10/2=35°C Esempio di riscaldamento a pavimento: 40–5/2=37,5°C Per compensare, si può:
▪ Aumentare le temperature desiderate della curva
climatica [2.5].
▪ Abilitare la modulazione della temperatura dell'acqua in
uscita aggiuntiva e aumentare la modulazione massima [2.C].
NOTA
Se si usa un termostato ambiente installato esternamente, questo controllerà la protezione antigelo ambiente. Ad ogni modo la protezione antigelo ambiente è possibile solo se [C.2] Riscaldamento/raffreddamento ambiente=Attivato.
Messa in funzione (vedere "8Messa in funzione"[436])
NOTA Elenco di controllo generale per la messa in funzione.
Oltre che nelle istruzioni per la messa in funzione di questo capitolo, l'elenco di controllo generale per la messa in funzione si trova anche sul Daikin Business Portal (è necessaria l'autenticazione).
L'elenco di controllo generale per la messa in funzione è complementare alle istruzioni di questo capitolo. Si può usare come linee guida e come modello di rapporto durante la messa in funzione e per la consegna all'utilizzatore.
NOTA
Per eseguire l'asciugatura del massetto del riscaldamento a pavimento, è necessario disabilitare la protezione antigelo ambiente ([2‑06]=0). Per impostazione predefinita, essa è abilitata ([2‑06]=1). Tuttavia, a causa del modo "installatore sul posto" (vedere "Messa in funzione"), la protezione antigelo ambiente verrà disabilitata automaticamente per 36ore dopo la prima accensione.
Qualora fosse ancora necessario effettuare l'asciugatura del massetto una volta trascorse le prime 36 ore dall'accensione, disabilitare manualmente la protezione antigelo ambiente impostando [2‑06] su "0" e MANTENERE tale funzione disabilitata fino al termine dell'asciugatura del massetto. Ignorando questo avviso, il massetto si creperà.
NOTA
Affinché l'asciugatura del massetto del riscaldamento a pavimento possa avviarsi, è necessario assicurarsi che risultino eseguite le impostazioni seguenti:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 Informazioni relative
all'involucro

3.1 Unità interna

3.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

NOTA
Usare SEMPRE l'unità con termistori e/o sensori/ interruttori di pressione. In caso CONTRARIO, il compressore potrebbe bruciare.
AVVERTENZA Spurgo aria dai trasmettitori di calore o dai collettori.
Prima di spurgare l'aria dai trasmettitori di calore o dai collettori, controllare se sulle pagine iniziali dell'interfaccia
utente sia visualizzato oppure il simbolo .
▪ In caso negativo, si può procedere immediatamente
con lo spurgo aria.
▪ In caso affermativo, assicurarsi che l'ambiente in cui si
desidera spurgare l'aria sia sufficientemente aerata. Motivo: potrebbe verificarsi una perdita di refrigerante nel circuito idraulico e, successivamente, nell'ambiente in cui si effettua lo spurgo aria dai trasmettitori di calore o dai collettori.
a Valvole di chiusura per circuito idraulico
b Valvola di by-pass della sovrapressione
c Cartuccia WLAN
d Precauzioni generali di sicurezza
e Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali
f Manuale d'installazione dell'unità interna g Manuale d'uso h Anelli di tenuta per valvole di chiusura (circuito idraulico
del riscaldamento ambiente)
i Anelli di guarnizione per valvole di chiusura non fornite
(circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria)
j Nastro sigillante per l'entrata del cablaggio di bassa
tensione

3.1.2 Movimentazione dell'unità interna

Usare le maniglie sul retro e sul fondo per trasportare l'unità.
Manuale d'installazione
6
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
b
a a
b
a Maniglie sul retro dell'unità
300
500
(mm)
≥600
b Maniglie sul fondo dell'unità. Inclinare con cautela l'unità
all'indietro in modo che si vedano le maniglie.
4 Installazione dell'unità

4.1 Preparazione del luogo di installazione

NOTA
Questa unità è progettata per funzionare in 2 zone di temperatura:
▪ riscaldamento a pavimento nella zona principale,
questa è la zona con la temperatura dell'acqua più bassa,
▪ radiatori nella zona aggiuntiva, questa è la zona con
la temperatura dell'acqua più alta.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
AVVERTENZA
NON riutilizzare le tubazioni del refrigerante che sono state usate con qualsiasi altro refrigerante. Sostituire i tubi del refrigerante o pulirli scrupolosamente.

4 Installazione dell'unità

INFORMAZIONI
Se si dispone di uno spazio limitato per l'installazione, eseguire le seguenti operazioni prima di installare l'unità nella sua posizione finale: "4.3.2 Collegamento del tubo
flessibile di scarico allo scarico" [4 10]. Per questo è
necessario rimuovere uno dei pannelli laterali o entrambi.
NOTA
Quando la temperatura in più ambienti è controllata da 1 termostato, NON mettere una valvola termostatica sul trasmettitore nell'ambiente in cui è installato in termostato.
Requisiti particolari per R32
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare. ▪ NON utilizzare mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento o per pulire l'apparecchiatura, se non quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è
inodore.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in maniera tale da evitare danni meccanici e in una stanza ben aerata, senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione) e delle dimensioni specificate di seguito.
NOTA
▪ NON riutilizzare i giunti già usati in precedenza. ▪ I giunti realizzati in fase di installazione tra le parti
dell'impianto del refrigerante devono essere accessibili per la manutenzione.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da personale autorizzato.

4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna

▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
le temperature ambiente seguenti: ▪ Funzionamento di riscaldamento ambiente: 5~30°C ▪ Produzione di acqua calda sanitaria: 5~35°C
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
NOTA
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici. ▪ Ridurre al minimo le tubazioni.
Manuale d'installazione
7
4 Installazione dell'unità
Valore inserito da parte dell'installatore:
▪ Carica totale di refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Superficie dell'ambiente A (A
ambiente A
) (m2)
Avvio
Usare la tabella 1 al capitolo "Dati tecnici" per calcolare la carica di refrigerante massima (m
max
) (kg) ammessa per l'ambiente A.
Contattare il rivenditore.
Servirsi della tabella 3 del capitolo "Dati tecnici" e dm per calcolare la superficie minima dell'apertura per la ventilazione naturale tra l'ambiente A e l'ambiente B (VA
min
) (cm2).
L'unità può essere installata nell'ambiente A se: ▪ Sono previste 2 aperture di ventilazione (permanentemente aperte) tra l'ambiente A e l'ambiente B, 1 in alto e 1 in basso. ▪ Apertura inferiore: L'apertura inferiore deve soddisfare i requisiti minimi di superficie (VA
min
). Deve essere il più vicino possibile al pavimento. Se l'apertura di ventilazione parte dal pavimento, l'altezza deve essere ≥20 mm. Il fondo dell'apertura deve essere situato a ≤100 mm dal pavimento. Almeno il 50% della superficie dell'apertura richiesta deve essere situato a <200 mm dal pavimento. L'intera superficie dell'apertura deve essere situata a <300 mm dal pavimento.
Apertura superiore: La superficie dell'apertura superiore deve essere più grande di, o uguale a quella dell'apertura inferiore. Il fondo dell'apertura superiore
deve essere situata almeno 1,5 m al di sopra della sommità dell'apertura inferiore.
▪ Le aperture di ventilazione verso l'esterno NON sono considerate aperture di ventilazione adatte (l'utente le può ostruire quando fa freddo).
L'unità può essere installata nell'ambiente A e senza ulteriori requisiti in termini di dimensioni o ventilazione dell'ambiente.
Determinare la quantità di refrigerante che supera m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
No
No
Servirsi della tabella 2 al capitolo "Dati tecnici" per calcolare la superficie minima totale del pavimento (A
min totale
) (m2) necessaria per la
carica totale di refrigerante (m
c
).
A
min totale≤Aambiente A+Aambiente B
?
Valore inserito da parte dell'installatore:
▪ Superficie dell'ambiente B adiacente
(A
ambiente B
) (m2)
a Unità interna A Ambiente dove è installata l'unità interna. B Ambiente adiacente all'ambiente A.
A
a
B
≥1,5 m
Se la carica totale di refrigerante nel sistema è ≥1,84kg (cioè se la lunghezza delle tubazioni è ≥27m), è necessario rispettare i requisiti relativi alla superficie minima del pavimento, come descritto nel diagramma di flusso seguente. Il diagramma di flusso utilizza le tabelle seguenti: "10.3Tabella 1 – Carica di refrigerante massima consentita in un ambiente: unità interna"[444], "10.4Tabella 2 – Superficie minima
sul pavimento: unità interna" [4 44] e "10.5 Tabella 3 – Superficie minima dell'apertura di sfiato per la ventilazione naturale: unità interna"[444].
INFORMAZIONI
I sistemi con una carica di refrigerante totale (mc) <1,84kg (cioè se la lunghezza della tubazione è <27 m) NON sono soggetti ad alcun requisito per quanto riguarda l'ambiente di installazione.
INFORMAZIONI Unità interne multiple. Se in un ambiente sono installate
due o più unità interne, si deve considerare quale sia la carica massima di refrigerante che potrebbe essere liberata nell'ambiente qualora si verificasse una SINGOLA perdita. Esempio: Se nell'ambiente sono installate due unità interne, ciascuna con la propria unità esterna, allora sarà necessario tenere conto della carica di refrigerante della combinazione interna-esterna più grande.
Manuale d'installazione
8
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

4.2 Apertura e chiusura dell'unità

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Apertura dell'unità interna

Panoramica
a Pannello superiore b Pannello di interfaccia dell'utilizzatore c Coperchio del quadro elettrico d Pannello anteriore e Coperchio del quadro elettrico di alta tensione
Aperto
1 Rimuovere il pannello superiore.
4 Installazione dell'unità
4 Se necessario, rimuovere la piastra frontale. Tale operazione è
necessaria, per esempio, nei casi seguenti:
"4.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna"[410]
"4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[410]
▪ Quando si deve accedere al quadro elettrico dell'alta
tensione
2 Rimuovere il pannello di interfaccia dell'utilizzatore. Aprire le
cerniere alla sommità e fare scorrere il pannello superiore verso l'alto.
NOTA
Se si rimuove il pannello dell'interfaccia utente, scollegare anche i cavi dal retro del pannello dell'interfaccia utente per evitare danni.
3 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
5 Quando si deve accedere ai componenti di alta tensione,
rimuovere il coperchio del quadro elettrico di alta tensione.
Manuale d'installazione
9
4 Installazione dell'unità
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

4.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità interna

Durante l'installazione, sarà necessario accedere all'interno dell'unità interna. Per avere un accesso frontale più agevole, spostare più in basso il quadro elettrico nell'unità, procedendo come segue:
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Togliere la piastra di fissaggio sulla parte superiore dell'unità. 2 Inclinare il quadro elettrico in avanti e sollevarlo estraendolo
dalle relative cerniere.
2 Collegare il tubo flessibile di scarico allo scarico. Vedere
"4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo scarico"[410].
3 Fare scivolare l'unità interna in posizione. 4 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di 1°.
NOTA
NON inclinare l'unità in avanti:
3 Disporre il quadro elettrico più in basso sull'unità. Usare le
2cerniere ubicate più in basso sull'unità.

4.2.3 Chiusura dell'unità interna

1 Chiudere il coperchio del quadro elettrico. 2 Rimettere al suo posto il quadro elettrico. 3 Rimontare il pannello superiore. 4 Rimontare i pannelli laterali. 5 Rimontare il pannello anteriore. 6 Ricollegare i cavi al pannello dell'interfaccia utente. 7 Rimontare il pannello dell'interfaccia utente.

4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo scarico

L'acqua proveniente dalla valvola di sicurezza viene raccolta nella bacinella di drenaggio. La bacinella di drenaggio è collegata a un tubo flessibile di scarico all'interno dell'unità. Si deve collegare il tubo flessibile di scarico a uno scarico appropriato secondo la legislazione applicabile. È possibile instradare il tubo flessibile di scarico attraverso il pannello laterale destro o sinistro.
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Rimuovere uno dei pannelli laterali. 2 Tagliare il gommino. 3 Far passare il tubo flessibile di scarico attraverso il foro,
tirandolo.
4 Riattaccare il pannello laterale. Assicurarsi che l'acqua possa
scorrere attraverso il tubo di scarico.
Si consiglia di utilizzare un imbuto per raccogliere l'acqua.
NOTA
Nel chiudere il coperchio dell'unità interna, assicurarsi che la coppia di serraggio NON superi il valore di 4,1N•m.

4.3 Montaggio dell'unità interna

4.3.1 Installazione dell'unità interna

1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
Vedere anche "3.1.2Movimentazione dell'unità interna"[46].
Manuale d'installazione
10
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

5 Installazione delle tubazioni

1
T25
3
2
1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opzione1: Attraverso il pannello laterale sinistro
Opzione2: Attraverso il pannello laterale destro

5.1.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante

▪ L'utilizzo della schiuma di polietilene come materiale isolante:
▪ con un rapporto di trasferimento termico compreso tra
0,041e0,052W/mK (0,035e0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistenza al calore di almeno 120°C
▪ Spessore dell'isolante
Diametro esterno
del tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.
Diametro interno
dell'isolante (Øi)
Spessore
dell'isolante (t)

5.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche

NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
Valvola verso serbatoio di espansione. La valvola verso il
serbatoio di espansione (se presente) DEVE essere aperta.

5.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua

Volume d'acqua minimo
Non vi sono requisiti per il volume di acqua minimo.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
5 Installazione delle tubazioni

5.1 Preparazione delle tubazioni del refrigerante

5.1.1 Requisiti per le tubazioni del refrigerante

Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
Diametro delle tubazioni:
Tubazione del liquido Ø6,4mm (1/4") Tubazione del gas Ø15,9mm (5/8")
Grado di tempra e spessore delle tubazioni:
Diametro
esterno (Ø)
6,4mm (1/4") Ricotto (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Ricotto (O) ≥1,0mm
(a)
In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio massima dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero essere necessarie tubazioni di spessore superiore.
Classe di
tempra
Spessore (t)
(a)
azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima nell'installazione sia garantita in tutte le condizioni in ciascuna zona separatamente. Questa portata minima è richiesta durante il funzionamento dello sbrinamento/ riscaldatore di riserva. A tale scopo, usare la valvola di by-pass della sovrapressione fornita con l'unità.
Portata minima richiesta
12l/min
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantita la portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori informazioni.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
11
5 Installazione delle tubazioni
b
a
c d a b
f
e
a
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "8.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"[436].

5.3 Collegamento della tubazione del refrigerante

Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna per le linee guida, le specifiche e le istruzioni di installazione.

5.3.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
a Collegamento del liquido refrigerante b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
INFORMAZIONI
Se l'unità interna viene installata in un luogo angusto, è possibile installare un kit opzionale di curve per tubi (EKHVTC) al fine di facilitare il collegamento con le connessioni del gas refrigerante e del liquido dell'unità interna. Per le istruzioni d'installazione, vedere il foglio istruzioni del kit di curve per tubi.

5.4 Collegamento delle tubazioni dell'acqua

5.4.1 Per collegare la tubazione dell'acqua

NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 4valvole di intercettazione e 1 valvola di by-pass della sovrapressione. Montare le valvole di intercettazione sulle entrate dell'acqua e sulle uscite dell'acqua del riscaldamento ambiente. Per assicurare la portata minima (e prevenire la sovrapressione), installare la valvola di by-pass della sovrapressione sull'uscita dell'acqua del riscaldamento ambiente per la zona aggiuntiva.
3 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
a Uscita acqua della zona aggiuntiva del riscaldamento
ambiente
b Entrata acqua della zona aggiuntiva del riscaldamento
ambiente
c Uscita acqua calda sanitaria
d Entrata acqua fredda sanitaria (alimentazione di acqua
fredda)
e Uscita acqua della zona principale del riscaldamento
ambiente
f Entrata acqua della zona principale del riscaldamento
ambiente
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di intercettazione sono fornite in loco.
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass della sovrapressione nel circuito idraulico del riscaldamento ambiente.
Tenere conto della portata minima quando si deve regolare l'impostazione della valvola di by-pass della sovrapressione. Vedere "5.2.1 Per controllare il volume e
la portata dell'acqua" [4 11] e "8.2.1 Per controllare la portata minima"[436].
NOTA
Se si installa questa unità come applicazione per una singola zona, allora:
Impostazione. Installare un by-pass tra l'entrata e l'uscita dell'acqua del riscaldamento ambiente della zona aggiuntiva (=zona diretta). NON interrompere la portata acqua chiudendo le valvole di intercettazione.
NOTA
Questa unità è progettata per funzionare in 2 zone di temperatura:
▪ riscaldamento a pavimento nella zona principale,
questa è la zona con la temperatura dell'acqua più
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua del
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulla valvola di intercettazione.
Manuale d'installazione
bassa,
▪ radiatori nella zona aggiuntiva, questa è la zona con
la temperatura dell'acqua più alta.
riscaldamento ambiente.
12
a Bypass Configurazione. Impostare l'impostazione in loco [7-02]=0
(Numero di zone = Zona singola).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

6 Installazione dei componenti elettrici

a
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel rispetto della legislazione applicabile.

5.4.2 Per collegare la tubazione di ricircolo

Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Rimuovere il pannello superiore dall'unità, vedere
"4.2.1Apertura dell'unità interna"[49].
2 Tagliare il gommino sulla sommità dell'unità e rimuovere
l'arresto. Il connettore di ricircolo è disposto sotto al foro.
3 Instradare la tubazione di ricircolo attraverso il gommino e
collegarla al connettore di ricircolo.
6 Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cablaggio elettrico NON tocchi il tubo del gas refrigerante, che può essere molto caldo.
a Tubo del gas refrigerante

6.1 Note sulla conformità con le norme elettriche

Solo per il riscaldatore di riserva dell'unità interna
Vedere "6.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"[416].
4 Riattaccare il pannello superiore.

5.4.3 Riempimento del circuito idraulico

Per riempire il circuito idraulico, usare un kit di riempimento da reperire in loco. Assicurarsi di rispettare la legislazione applicabile.
INFORMAZIONI
Assicurarsi che entrambe le valvole di spurgo aria (una sul filtro magnetico e una sul riscaldatore di riserva) siano aperte.

5.4.4 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria

1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
l'aria dalle tubazioni del sistema.
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda. 3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
l'aria.
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua. 5 Azionare manualmente la valvola di sicurezza installata in loco
per assicurare la portata acqua libera attraverso il tubo di scarico.

5.4.5 Isolamento della tubazione dell'acqua

Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in modo da evitare la formazione di condensa durante l'operazione di sbrinamento e la riduzione della capacità di riscaldamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.

6.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio elettrico

Coppie di serraggio
Voce Coppia di serraggio (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (terra)

6.3 Collegamenti all'unità interna

Voce Descrizione
Alimentazione elettrica (principale)
Alimentazione elettrica (riscaldatore di riserva)
Valvola di chiusura Vedere "6.3.3Collegamento della valvola di
Contatori elettrici Vedere "6.3.4Collegamento dei contatori
Pompa dell'acqua calda sanitaria
Uscita allarme Vedere "6.3.6Collegamento dell'uscita
Controllo del funzionamento in modalità riscaldamento ambiente
Commutazione sul controllo della fonte di calore esterna
Ingressi digitali del consumo di potenza
Vedere "6.3.1Collegamento
dell'alimentazione principale"[415].
Vedere "6.3.2Collegamento
dell'alimentazione del riscaldatore di riserva"[416].
chiusura"[417].
elettrici"[418].
Vedere "6.3.5Collegamento della pompa
dell'acqua calda sanitaria"[418].
allarme"[419].
Vedere "6.3.7Collegamento all'uscita
ATTIVATO/DISATTIVATO del riscaldamento ambiente"[419].
Vedere "6.3.8Collegamento della
commutazione alla fonte di calore esterna"[420].
Vedere "6.3.9Collegamento degli input
digitali per il consumo di corrente"[420].
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
13
6 Installazione dei componenti elettrici
Voce Descrizione
Termostato di sicurezza
Smart grid Vedere "6.3.11Collegamento della Smart
Termostato ambiente (cablato o wireless)
Convettore a pompa di calore
Vedere "6.3.10Per collegare il termostato
di sicurezza (contatto normalmente chiuso)"[421].
Grid"[422].
Vedere: ▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente wireless
▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente cablato (digitale o analogico) + unità di base per multi-zonizzazione
▪ Collegamento del termostato
ambiente cablato (digitale o analogico) + unità di base per multi-zonizzazione
▪ Collegamento dell'unità di base
per multi-zonizzazione all'unità interna
▪ Per il funzionamento in modalità
riscaldamento, occorre l'opzione EKRELAY1
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm² Corrente massima di funzionamento:
100mA Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva: ▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo Per i convettori a pompa di calore
sono possibili vari sistemi di comando e configurazioni.
In base alla configurazione, occorre anche l'opzione EKRELAY1.
Per maggiori informazioni, vedere: ▪ Manuale di installazione dei
convettori a pompa di calore
▪ Manuale di installazione delle
opzioni del convettore a pompa di calore
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm² Corrente massima di funzionamento:
100mA Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva: ▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo
Voce Descrizione
Sensore esterno a distanza
Sensore interno a distanza
Interfaccia per il comfort delle persone
Modulo adattatore WLAN
Adattatore LAN Vedere:
Adattatore LAN – Requisiti di sistema
I requisiti posti dal sistema dipendono dall'applicazione dell'adattatore LAN/dal layout sistema (app di comando, o applicazione Smart Grid).
App di comando:
Vedere: ▪ Manuale di installazione del
sensore esterno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sensore esterno = Esterno)
[9.B.2] Sfalsamento sensore amb.
est.
[9.B.3] Tempo elaborazione media Vedere:
▪ Manuale di installazione del
sensore interno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensore esterno = Ambiente)
[1.7] Sfalsamento sensore
ambiente
Vedere: ▪ Manuale di installazione e d'uso
dell'interfaccia per il comfort delle persone
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Cavi: 2×(0,75~1,25mm²) Lunghezza massima: 500m
[2.9] Controllo
[1.6] Sfalsamento sensore
ambiente
Vedere: ▪ Manuale di installazione del modulo
adattatore WLAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Usare il cavo fornito insieme al modulo adattatore WLAN.
[D] Gateway di tipo wireless
▪ Manuale di installazione
dell'adattatore LAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²). Devono essere schermati.
Lunghezza massima: 200m Vedi di seguito ("Adattatore LAN –
Requisiti di sistema").
Manuale d'installazione
14
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Applicazione Smart Grid:
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
a b c
Voce Requisito
Software dell'adattatore LAN
Metodo di controllo dell'unità
Si consiglia di tenere SEMPRE aggiornato il software dell'adattatore LAN.
Sull'interfaccia utente, ricordarsi di impostare [2.9]=2 (Controllo = Termostato ambiente)
Impostazioni dell'acqua calda sanitaria
Per consentire l'accumulo di energia nel serbatoio dell'acqua calda sanitaria, sull'interfaccia utente ricordarsi di impostare [9.2.1]=4 (Acqua calda sanitaria = Integrata).
Impostazioni del controllo consumo elettrico
Sull'interfaccia utente, ricordarsi di impostare:
▪ [9.9.1]=1 (Controllo consumo
elettrico = Continuo)
▪ [9.9.2]=1 (Tipo = kW)

6.3.1 Collegamento dell'alimentazione principale

1 Aprire quanto segue (vedere "4.2.1 Apertura dell'unità
interna"[49]):
1 Pannello superiore 2 Pannello di interfaccia dell'utilizzatore 3 Coperchio del quadro elettrico superiore
2 Collegare l'alimentazione elettrica principale.
Alimentazione a tariffa kWh normale
Cavo di interconnessione (=alimentazione elettrica principale)
Conduttori: (3+GND)×1,5mm²
6 Installazione dei componenti elettrici
a Cavo di interconnessione (=alimentazione elettrica
principale)
Alimentazione a tariffa kWh preferenziale
Cavo di interconnessione (=alimentazione elettrica principale)
Alimentazione a tariffa kWh normale
Contatto di alimentazione alla tariffa kWh preferenziale
[9.8] Alimentazione a kWh ridotta
Collegare X11Y a X11YB.
Conduttori: (3+GND)×1,5mm²
Conduttori: 1N Corrente massima di funzionamento:
6,3A Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²)
Lunghezza massima: 50m. Contatto di alimentazione alla tariffa kWh
preferenziale: rilevamento di 16VCC (tensione fornita dalla scheda). Il contatto senza tensione deve assicurare il carico minimo applicabile di 15VCC, 10mA.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
15
Loading...
+ 33 hidden pages