deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
2Istruzioni di sicurezza
specifiche per gli installatori
Rispettare sempre le seguenti istruzioni e normative di sicurezza.
Sito di installazione (vedere "4.1Preparazione del luogo di
installazione"[47])
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
AVVERTENZA
NON riutilizzare le tubazioni del refrigerante che sono state
usate con qualsiasi altro refrigerante. Sostituire i tubi del
refrigerante o pulirli scrupolosamente.
NOTA
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici.
▪ Ridurre al minimo le tubazioni.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare.
▪ NON utilizzare mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento o per pulire l'apparecchiatura, se non
quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è
inodore.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in maniera tale
da evitare danni meccanici e in una stanza ben aerata,
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione) e delle
dimensioni specificate di seguito.
NOTA
NON inclinare l'unità in avanti:
Installazione delle tubazioni (vedere "5Installazione delle
tubazioni"[411])
NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano
assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno
secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle
tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli
di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantita la
portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel
caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà
generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o
funzionamento).
NOTA
▪ NON riutilizzare i giunti già usati in precedenza.
▪ I giunti realizzati in fase di installazione tra le parti
dell'impianto del refrigerante devono essere accessibili
per la manutenzione.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la
riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di
Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa
nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da
personale autorizzato.
Manuale d'installazione
4
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/
raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantito il
volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono
chiuse.
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione
sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di
uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di
intercettazione sono fornite in loco.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori
a
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass
della sovrapressione nel circuito idraulico del
riscaldamento ambiente.
Tenere conto della portata minima quando si deve regolare
l'impostazione della valvola di by-pass della
sovrapressione. Vedere "5.2.1 Per controllare il volume e
la portata dell'acqua" [4 11] e "8.2.1 Per controllare la
portata minima"[436].
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la
tubazione. La deformazione della tubazione può provocare
difetti all'unità.
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati
locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con
una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo
sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel
rispetto della legislazione applicabile.
Installazione elettrica (vedere "6Installazione dei componenti
elettrici"[413])
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cablaggio elettrico NON tocchi il tubo del
gas refrigerante, che può essere molto caldo.
NOTA
Il collegamento elettrico è diverso per una valvola NC
(normalmente chiusa) e una valvola NO (normalmente
aperta).
NOTA
Far attenzione a selezionare e installare un termostato di
sicurezza conforme alle normative vigenti.
In ogni caso, per evitare l'intervento inutile del termostato
di sicurezza, si consiglia quanto segue:
▪ Il termostato di sicurezza sia ripristinabile
automaticamente.
▪ Il termostato di sicurezza abbia una velocità di
variazione massima della temperatura di 2°C/min.
▪ Tra il termostato di sicurezza e la valvola a 3 vie ci sia
una distanza minima di 2m.
NOTA
Si DEVE installare un termostato di sicurezza nella zona
principale, per evitare di avere in questa zona delle
temperature dell'acqua troppo elevate. Il termostato di
sicurezza tipicamente è una valvola controllata
termostaticamente con un contatto normalmente chiuso.
Quando la temperatura dell'acqua nella zona principale è
troppo alta, il contatto si apre e l'interfaccia utente mostra
un errore 8H‑02. Si arresta SOLO la pompa principale.
Configurazione (vedere "7Configurazione"[424])
NOTA
Il presente capitolo illustra solo la configurazione di base.
Per avere una spiegazione più dettagliata e maggiori
informazioni di base, vedere la guida di riferimento
dell'installatore.
NOTA
Nel sistema può essere integrata una valvola di bypass
della sovrapressione. Tenere presente che questa valvola
potrebbe non comparire nelle figure.
a Tubo del gas refrigerante
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
NOTA
NON tagliare o rimuovere il cavo di alimentazione del
riscaldatore di riserva.
ATTENZIONE
Per assicurare la messa a terra completa dell'unità,
collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva e il
cavo di massa.
AVVERTENZA
Il riscaldatore di riserva DEVE avere un'alimentazione
dedicata e DEVE essere protetto dai dispositivi di
sicurezza richiesti dalle leggi vigenti in materia.
NOTA
Se NON si configura il sistema in questo modo, si
potrebbero danneggiare gli emettitori di calore. Se ci sono
2 zone, è importante che con il riscaldamento:
▪ la zona con la temperatura dell'acqua più bassa sia
configurata come zona principale, e
▪ la zona con la temperatura dell'acqua più alta sia
configurata come zona aggiuntiva.
NOTA
Se vi sono 2 zone e i tipi di emettitori sono configurati in
modo errato, potrebbe essere inviata acqua ad alta
temperatura verso un emettitore a bassa temperatura
(riscaldamento a pavimento). Per evitare ciò:
▪ Installare una valvola di regolazione dell'acqua/
termostatica per evitare temperature troppo alte verso
un trasmettitore a bassa temperatura.
▪ Assicurarsi di impostare i tipi di trasmettitore per la
zona principale [2.7] e per la zona aggiuntiva [3.7]
correttamente in base al trasmettitore collegato.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
5
3 Informazioni relative all'involucro
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
NOTA
Temperatura media emettitore = Temperatura dell'acqua
in uscita – (Delta T)/2
Ciò significa che per il medesimo setpoint della
temperatura dell'acqua in uscita, la temperatura media
dell'emettitore dei radiatori è minore di quella del
riscaldamento a pavimento, a causa di un delta T
superiore.
Esempio di radiatori: 40–10/2=35°C
Esempio di riscaldamento a pavimento: 40–5/2=37,5°C
Per compensare, si può:
▪ Aumentare le temperature desiderate della curva
climatica [2.5].
▪ Abilitare la modulazione della temperatura dell'acqua in
uscita aggiuntiva e aumentare la modulazione massima
[2.C].
NOTA
Se si usa un termostato ambiente installato esternamente,
questo controllerà la protezione antigelo ambiente. Ad ogni
modo la protezione antigelo ambiente è possibile solo se
[C.2] Riscaldamento/raffreddamentoambiente=Attivato.
Messa in funzione (vedere "8Messa in funzione"[436])
NOTA
Elenco di controllo generale per la messa in funzione.
Oltre che nelle istruzioni per la messa in funzione di questo
capitolo, l'elenco di controllo generale per la messa in
funzione si trova anche sul Daikin Business Portal (è
necessaria l'autenticazione).
L'elenco di controllo generale per la messa in funzione è
complementare alle istruzioni di questo capitolo. Si può
usare come linee guida e come modello di rapporto
durante la messa in funzione e per la consegna
all'utilizzatore.
NOTA
Per eseguire l'asciugatura del massetto del riscaldamento
a pavimento, è necessario disabilitare la protezione
antigelo ambiente ([2‑06]=0). Per impostazione predefinita,
essa è abilitata ([2‑06]=1). Tuttavia, a causa del modo
"installatore sul posto" (vedere "Messa in funzione"), la
protezione antigelo ambiente verrà disabilitata
automaticamente per 36ore dopo la prima accensione.
Qualora fosse ancora necessario effettuare l'asciugatura
del massetto una volta trascorse le prime 36 ore
dall'accensione, disabilitare manualmente la protezione
antigelo ambiente impostando [2‑06] su "0" e
MANTENERE tale funzione disabilitata fino al termine
dell'asciugatura del massetto. Ignorando questo avviso, il
massetto si creperà.
NOTA
Affinché l'asciugatura del massetto del riscaldamento a
pavimento possa avviarsi, è necessario assicurarsi che
risultino eseguite le impostazioni seguenti:
Usare SEMPRE l'unità con termistori e/o sensori/
interruttori di pressione. In caso CONTRARIO, il
compressore potrebbe bruciare.
AVVERTENZA
Spurgo aria dai trasmettitori di calore o dai collettori.
Prima di spurgare l'aria dai trasmettitori di calore o dai
collettori, controllare se sulle pagine iniziali dell'interfaccia
utente sia visualizzato oppure il simbolo .
▪ In caso negativo, si può procedere immediatamente
con lo spurgo aria.
▪ In caso affermativo, assicurarsi che l'ambiente in cui si
desidera spurgare l'aria sia sufficientemente aerata.
Motivo: potrebbe verificarsi una perdita di refrigerante
nel circuito idraulico e, successivamente, nell'ambiente
in cui si effettua lo spurgo aria dai trasmettitori di calore
o dai collettori.
a Valvole di chiusura per circuito idraulico
b Valvola di by-pass della sovrapressione
c Cartuccia WLAN
d Precauzioni generali di sicurezza
e Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali
f Manuale d'installazione dell'unità interna
g Manuale d'uso
h Anelli di tenuta per valvole di chiusura (circuito idraulico
del riscaldamento ambiente)
i Anelli di guarnizione per valvole di chiusura non fornite
(circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria)
j Nastro sigillante per l'entrata del cablaggio di bassa
tensione
3.1.2Movimentazione dell'unità interna
Usare le maniglie sul retro e sul fondo per trasportare l'unità.
Manuale d'installazione
6
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
b
aa
b
a Maniglie sul retro dell'unità
≥300
≥
500
(mm)
≥600
b Maniglie sul fondo dell'unità. Inclinare con cautela l'unità
all'indietro in modo che si vedano le maniglie.
4Installazione dell'unità
4.1Preparazione del luogo di
installazione
NOTA
Questa unità è progettata per funzionare in 2 zone di
temperatura:
▪ riscaldamento a pavimento nella zona principale,
questa è la zona con la temperatura dell'acqua piùbassa,
▪ radiatori nella zona aggiuntiva, questa è la zona con
la temperatura dell'acqua più alta.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
AVVERTENZA
NON riutilizzare le tubazioni del refrigerante che sono state
usate con qualsiasi altro refrigerante. Sostituire i tubi del
refrigerante o pulirli scrupolosamente.
4 Installazione dell'unità
INFORMAZIONI
Se si dispone di uno spazio limitato per l'installazione,
eseguire le seguenti operazioni prima di installare l'unità
nella sua posizione finale: "4.3.2 Collegamento del tubo
flessibile di scarico allo scarico" [4 10]. Per questo è
necessario rimuovere uno dei pannelli laterali o entrambi.
NOTA
Quando la temperatura in più ambienti è controllata da 1
termostato, NON mettere una valvola termostatica sul
trasmettitore nell'ambiente in cui è installato in termostato.
Requisiti particolari per R32
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare.
▪ NON utilizzare mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento o per pulire l'apparecchiatura, se non
quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è
inodore.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in maniera tale
da evitare danni meccanici e in una stanza ben aerata,
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione) e delle
dimensioni specificate di seguito.
NOTA
▪ NON riutilizzare i giunti già usati in precedenza.
▪ I giunti realizzati in fase di installazione tra le parti
dell'impianto del refrigerante devono essere accessibili
per la manutenzione.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la
riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di
Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa
nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da
personale autorizzato.
4.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
l'unità interna
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
le temperature ambiente seguenti:
▪ Funzionamento di riscaldamento ambiente: 5~30°C
▪ Produzione di acqua calda sanitaria: 5~35°C
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
NOTA
▪ Proteggere le tubazioni dai danni fisici.
▪ Ridurre al minimo le tubazioni.
Manuale d'installazione
7
4 Installazione dell'unità
Valore inserito da parte dell'installatore:
▪ Carica totale di refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Superficie dell'ambiente A (A
ambiente A
) (m2)
Avvio
Usare la tabella 1 al capitolo "Dati tecnici" per
calcolare la carica di refrigerante massima
(m
max
) (kg) ammessa per l'ambiente A.
Contattare il rivenditore.
Servirsi della tabella 3 del capitolo "Dati
tecnici" e dm per calcolare la superficie
minima dell'apertura per la ventilazione
naturale tra l'ambiente A e l'ambiente
B (VA
min
) (cm2).
L'unità può essere installata nell'ambiente A se:
▪ Sono previste 2 aperture di ventilazione (permanentemente aperte) tra l'ambiente A e l'ambiente B, 1 in alto e 1 in basso.
▪ Apertura inferiore: L'apertura inferiore deve soddisfare i requisiti minimi di superficie (VA
min
). Deve essere il più vicino possibile al pavimento. Se l'apertura
di ventilazione parte dal pavimento, l'altezza deve essere ≥20 mm. Il fondo dell'apertura deve essere situato a ≤100 mm dal pavimento. Almeno il 50% della
superficie dell'apertura richiesta deve essere situato a <200 mm dal pavimento. L'intera superficie dell'apertura deve essere situata a <300 mm dal pavimento.
▪ Apertura superiore: La superficie dell'apertura superiore deve essere più grande di, o uguale a quella dell'apertura inferiore. Il fondo dell'apertura superiore
deve essere situata almeno 1,5 m al di sopra della sommità dell'apertura inferiore.
▪ Le aperture di ventilazione verso l'esterno NON sono considerate aperture di ventilazione adatte (l'utente le può ostruire quando fa freddo).
L'unità può essere installata nell'ambiente A
e senza ulteriori requisiti in termini di
dimensioni o ventilazione dell'ambiente.
Determinare la quantità di refrigerante che
supera m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Sì
No
No
Servirsi della tabella 2 al capitolo "Dati tecnici"
per calcolare la superficie minima totale del
pavimento (A
min totale
) (m2) necessaria per la
carica totale di refrigerante (m
c
).
A
min totale≤Aambiente A+Aambiente B
?
Sì
Valore inserito da parte dell'installatore:
▪ Superficie dell'ambiente B adiacente
(A
ambiente B
) (m2)
a Unità interna
A Ambiente dove è installata l'unità interna.
B Ambiente adiacente all'ambiente A.
A
a
B
≥1,5 m
Se la carica totale di refrigerante nel sistema è ≥1,84kg (cioè se la lunghezza delle tubazioni è ≥27m), è necessario rispettare i requisiti
relativi alla superficie minima del pavimento, come descritto nel diagramma di flusso seguente. Il diagramma di flusso utilizza le tabelle
seguenti: "10.3Tabella 1 – Carica di refrigerante massima consentita in un ambiente: unità interna"[444], "10.4Tabella 2 – Superficie minima
sul pavimento: unità interna" [4 44] e "10.5 Tabella 3 – Superficie minima dell'apertura di sfiato per la ventilazione naturale: unità
interna"[444].
INFORMAZIONI
I sistemi con una carica di refrigerante totale (mc) <1,84kg
(cioè se la lunghezza della tubazione è <27 m) NON sono
soggetti ad alcun requisito per quanto riguarda l'ambiente
di installazione.
INFORMAZIONI
Unità interne multiple. Se in un ambiente sono installate
due o più unità interne, si deve considerare quale sia la
carica massima di refrigerante che potrebbe essere
liberata nell'ambiente qualora si verificasse una SINGOLA
perdita. Esempio: Se nell'ambiente sono installate due
unità interne, ciascuna con la propria unità esterna, allora
sarà necessario tenere conto della carica di refrigerante
della combinazione interna-esterna più grande.
Manuale d'installazione
8
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
4.2Apertura e chiusura dell'unità
a
b
d
c
e
7×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4.2.1Apertura dell'unità interna
Panoramica
a Pannello superiore
b Pannello di interfaccia dell'utilizzatore
c Coperchio del quadro elettrico
d Pannello anteriore
e Coperchio del quadro elettrico di alta tensione
Aperto
1 Rimuovere il pannello superiore.
4 Installazione dell'unità
4 Se necessario, rimuovere la piastra frontale. Tale operazione è
necessaria, per esempio, nei casi seguenti:
▪ "4.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna"[410]
▪ "4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[410]
▪ Quando si deve accedere al quadro elettrico dell'alta
tensione
2 Rimuovere il pannello di interfaccia dell'utilizzatore. Aprire le
cerniere alla sommità e fare scorrere il pannello superiore verso
l'alto.
NOTA
Se si rimuove il pannello dell'interfaccia utente, scollegare
anche i cavi dal retro del pannello dell'interfaccia utente
per evitare danni.
3 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
5 Quando si deve accedere ai componenti di alta tensione,
rimuovere il coperchio del quadro elettrico di alta tensione.
Manuale d'installazione
9
4 Installazione dell'unità
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
4.2.2Spostamento in basso del quadro
elettrico dell'unità interna
Durante l'installazione, sarà necessario accedere all'interno
dell'unità interna. Per avere un accesso frontale più agevole,
spostare più in basso il quadro elettrico nell'unità, procedendo come
segue:
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il
pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Togliere la piastra di fissaggio sulla parte superiore dell'unità.
2 Inclinare il quadro elettrico in avanti e sollevarlo estraendolo
dalle relative cerniere.
2 Collegare il tubo flessibile di scarico allo scarico. Vedere
"4.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[410].
3 Fare scivolare l'unità interna in posizione.
4 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di
1°.
NOTA
NON inclinare l'unità in avanti:
3 Disporre il quadro elettrico più in basso sull'unità. Usare le
2cerniere ubicate più in basso sull'unità.
4.2.3Chiusura dell'unità interna
1 Chiudere il coperchio del quadro elettrico.
2 Rimettere al suo posto il quadro elettrico.
3 Rimontare il pannello superiore.
4 Rimontare i pannelli laterali.
5 Rimontare il pannello anteriore.
6 Ricollegare i cavi al pannello dell'interfaccia utente.
7 Rimontare il pannello dell'interfaccia utente.
4.3.2Collegamento del tubo flessibile di
scarico allo scarico
L'acqua proveniente dalla valvola di sicurezza viene raccolta nella
bacinella di drenaggio. La bacinella di drenaggio è collegata a un
tubo flessibile di scarico all'interno dell'unità. Si deve collegare il tubo
flessibile di scarico a uno scarico appropriato secondo la
legislazione applicabile. È possibile instradare il tubo flessibile di
scarico attraverso il pannello laterale destro o sinistro.
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il
pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Rimuovere uno dei pannelli laterali.
2 Tagliare il gommino.
3 Far passare il tubo flessibile di scarico attraverso il foro,
tirandolo.
4 Riattaccare il pannello laterale. Assicurarsi che l'acqua possa
scorrere attraverso il tubo di scarico.
Si consiglia di utilizzare un imbuto per raccogliere l'acqua.
NOTA
Nel chiudere il coperchio dell'unità interna, assicurarsi che
la coppia di serraggio NON superi il valore di 4,1N•m.
4.3Montaggio dell'unità interna
4.3.1Installazione dell'unità interna
1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
Vedere anche "3.1.2Movimentazione dell'unità interna"[46].
Manuale d'installazione
10
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
5 Installazione delle tubazioni
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opzione1: Attraverso il pannello laterale sinistro
Opzione2: Attraverso il pannello laterale destro
5.1.2Isolante per le tubazioni del refrigerante
▪ L'utilizzo della schiuma di polietilene come materiale isolante:
▪ con un rapporto di trasferimento termico compreso tra
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%,
allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolante.
Diametro interno
dell'isolante (Øi)
Spessore
dell'isolante (t)
5.2Preparazione delle tubazioni
idrauliche
NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano
assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno
secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle
tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
▪ Valvola verso serbatoio di espansione. La valvola verso il
serbatoio di espansione (se presente) DEVE essere aperta.
5.2.1Per controllare il volume e la portata
dell'acqua
Volume d'acqua minimo
Non vi sono requisiti per il volume di acqua minimo.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/
raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
5Installazione delle tubazioni
5.1Preparazione delle tubazioni del
refrigerante
5.1.1Requisiti per le tubazioni del refrigerante
▪ Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
▪ Diametro delle tubazioni:
Tubazione del liquidoØ6,4mm (1/4")
Tubazione del gasØ15,9mm (5/8")
In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio massima
dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero
essere necessarie tubazioni di spessore superiore.
Classe di
tempra
Spessore (t)
(a)
azionamento remoto, è importante che sia garantito il
volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono
chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima nell'installazione sia garantita in
tutte le condizioni in ciascuna zona separatamente. Questa portata
minima è richiesta durante il funzionamento dello sbrinamento/
riscaldatore di riserva. A tale scopo, usare la valvola di by-pass della
sovrapressione fornita con l'unità.
Portata minima richiesta
12l/min
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli
di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantita la
portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel
caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà
generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o
funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori
informazioni.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
11
5 Installazione delle tubazioni
b
a
c d a b
f
e
a
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "8.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"[436].
5.3Collegamento della tubazione del
refrigerante
Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna per le linee
guida, le specifiche e le istruzioni di installazione.
5.3.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
a Collegamento del liquido refrigerante
b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
INFORMAZIONI
Se l'unità interna viene installata in un luogo angusto, è
possibile installare un kit opzionale di curve per tubi
(EKHVTC) al fine di facilitare il collegamento con le
connessioni del gas refrigerante e del liquido dell'unità
interna. Per le istruzioni d'installazione, vedere il foglio
istruzioni del kit di curve per tubi.
5.4Collegamento delle tubazioni
dell'acqua
5.4.1Per collegare la tubazione dell'acqua
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la
tubazione. La deformazione della tubazione può provocare
difetti all'unità.
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 4valvole
di intercettazione e 1 valvola di by-pass della sovrapressione.
Montare le valvole di intercettazione sulle entrate dell'acqua e sulle
uscite dell'acqua del riscaldamento ambiente. Per assicurare la
portata minima (e prevenire la sovrapressione), installare la valvoladi by-pass della sovrapressione sull'uscita dell'acqua del
riscaldamento ambiente per la zona aggiuntiva.
3 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
a Uscita acqua della zona aggiuntiva del riscaldamento
ambiente
b Entrata acqua della zona aggiuntiva del riscaldamento
ambiente
c Uscita acqua calda sanitaria
d Entrata acqua fredda sanitaria (alimentazione di acqua
fredda)
e Uscita acqua della zona principale del riscaldamento
ambiente
f Entrata acqua della zona principale del riscaldamento
ambiente
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione
sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di
uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di
intercettazione sono fornite in loco.
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass
della sovrapressione nel circuito idraulico del
riscaldamento ambiente.
Tenere conto della portata minima quando si deve regolare
l'impostazione della valvola di by-pass della
sovrapressione. Vedere "5.2.1 Per controllare il volume e
la portata dell'acqua" [4 11] e "8.2.1 Per controllare la
portata minima"[436].
NOTA
Se si installa questa unità come applicazione per una
singola zona, allora:
Impostazione. Installare un by-pass tra l'entrata e l'uscita
dell'acqua del riscaldamento ambiente della zona
aggiuntiva (=zona diretta). NON interrompere la portata
acqua chiudendo le valvole di intercettazione.
NOTA
Questa unità è progettata per funzionare in 2 zone di
temperatura:
▪ riscaldamento a pavimento nella zona principale,
questa è la zona con la temperatura dell'acqua più
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua del
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulla valvola di intercettazione.
Manuale d'installazione
bassa,
▪ radiatori nella zona aggiuntiva, questa è la zona con
la temperatura dell'acqua più alta.
riscaldamento ambiente.
12
a Bypass
Configurazione. Impostare l'impostazione in loco [7-02]=0
(Numero di zone = Zona singola).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
6 Installazione dei componenti elettrici
a
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati
locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con
una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo
sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel
rispetto della legislazione applicabile.
5.4.2Per collegare la tubazione di ricircolo
Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Rimuovere il pannello superiore dall'unità, vedere
"4.2.1Apertura dell'unità interna"[49].
2 Tagliare il gommino sulla sommità dell'unità e rimuovere
l'arresto. Il connettore di ricircolo è disposto sotto al foro.
3 Instradare la tubazione di ricircolo attraverso il gommino e
collegarla al connettore di ricircolo.
6Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cablaggio elettrico NON tocchi il tubo del
gas refrigerante, che può essere molto caldo.
a Tubo del gas refrigerante
6.1Note sulla conformità con le norme
elettriche
Solo per il riscaldatore di riserva dell'unità interna
Vedere "6.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"[416].
4 Riattaccare il pannello superiore.
5.4.3Riempimento del circuito idraulico
Per riempire il circuito idraulico, usare un kit di riempimento da
reperire in loco. Assicurarsi di rispettare la legislazione applicabile.
INFORMAZIONI
Assicurarsi che entrambe le valvole di spurgo aria (una sul
filtro magnetico e una sul riscaldatore di riserva) siano
aperte.
5.4.4Riempimento del serbatoio dell'acqua
calda sanitaria
1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
l'aria dalle tubazioni del sistema.
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda.
3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
l'aria.
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua.
5 Azionare manualmente la valvola di sicurezza installata in loco
per assicurare la portata acqua libera attraverso il tubo di
scarico.
5.4.5Isolamento della tubazione dell'acqua
Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in
modo da evitare la formazione di condensa durante l'operazione di
sbrinamento e la riduzione della capacità di riscaldamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%,
allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolante.
6.2Linee guida da osservare quando
si collega il cablaggio elettrico
Coppie di serraggio
VoceCoppia di serraggio (N•m)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (terra)
6.3Collegamenti all'unità interna
VoceDescrizione
Alimentazione elettrica
(principale)
Alimentazione elettrica
(riscaldatore di riserva)
Valvola di chiusuraVedere "6.3.3Collegamento della valvola di
Contatori elettriciVedere "6.3.4Collegamento dei contatori
Controllo del
funzionamento in
modalità riscaldamento
ambiente
Commutazione sul
controllo della fonte di
calore esterna
Ingressi digitali del
consumo di potenza
Vedere "6.3.1Collegamento
dell'alimentazione principale"[415].
Vedere "6.3.2Collegamento
dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"[416].
chiusura"[417].
elettrici"[418].
Vedere "6.3.5Collegamento della pompa
dell'acqua calda sanitaria"[418].
allarme"[419].
Vedere "6.3.7Collegamento all'uscita
ATTIVATO/DISATTIVATO del
riscaldamento ambiente"[419].
Vedere "6.3.8Collegamento della
commutazione alla fonte di calore
esterna"[420].
Vedere "6.3.9Collegamento degli input
digitali per il consumo di corrente"[420].
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
13
6 Installazione dei componenti elettrici
VoceDescrizione
Termostato di
sicurezza
Smart gridVedere "6.3.11Collegamento della Smart
Termostato ambiente
(cablato o wireless)
Convettore a pompa di
calore
Vedere "6.3.10Per collegare il termostato
di sicurezza (contatto normalmente
chiuso)"[421].
Grid"[422].
Vedere:
▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente wireless
▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente cablato
(digitale o analogico) + unità di
base per multi-zonizzazione
▪ Collegamento del termostato
ambiente cablato (digitale o
analogico) + unità di base per
multi-zonizzazione
▪ Collegamento dell'unità di base
per multi-zonizzazione all'unità
interna
▪ Per il funzionamento in modalità
riscaldamento, occorre l'opzione
EKRELAY1
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm²
Corrente massima di funzionamento:
100mA
Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva:
▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo
Per i convettori a pompa di calore
sono possibili vari sistemi di comando
e configurazioni.
In base alla configurazione, occorre
anche l'opzione EKRELAY1.
Per maggiori informazioni, vedere:
▪ Manuale di installazione dei
convettori a pompa di calore
▪ Manuale di installazione delle
opzioni del convettore a pompa di
calore
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm²
Corrente massima di funzionamento:
100mA
Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva:
▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo
VoceDescrizione
Sensore esterno a
distanza
Sensore interno a
distanza
Interfaccia per il
comfort delle persone
Modulo adattatore
WLAN
Adattatore LANVedere:
Adattatore LAN – Requisiti di sistema
I requisiti posti dal sistema dipendono dall'applicazione
dell'adattatore LAN/dal layout sistema (app di comando, o
applicazione Smart Grid).
App di comando:
Vedere:
▪ Manuale di installazione del
sensore esterno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sensore esterno =
Esterno)
[9.B.2] Sfalsamento sensore amb.
est.
[9.B.3] Tempo elaborazione media
Vedere:
▪ Manuale di installazione del
sensore interno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensore esterno =
Ambiente)
[1.7] Sfalsamento sensore
ambiente
Vedere:
▪ Manuale di installazione e d'uso
dell'interfaccia per il comfort delle
persone
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Cavi: 2×(0,75~1,25mm²)
Lunghezza massima: 500m
[2.9] Controllo
[1.6] Sfalsamento sensore
ambiente
Vedere:
▪ Manuale di installazione del modulo
adattatore WLAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Usare il cavo fornito insieme al
modulo adattatore WLAN.
[D] Gateway di tipo wireless
▪ Manuale di installazione
dell'adattatore LAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²).
Devono essere schermati.
Lunghezza massima: 200m
Vedi di seguito ("Adattatore LAN –
Requisiti di sistema").
Manuale d'installazione
14
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Applicazione Smart Grid:
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A
B
1 2 3
X2M
X11YA
X11YB
X11Y
X1A
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
abc
VoceRequisito
Software
dell'adattatore LAN
Metodo di controllo
dell'unità
Si consiglia di tenere SEMPRE aggiornato il
software dell'adattatore LAN.
Sull'interfaccia utente, ricordarsi di impostare
[2.9]=2 (Controllo = Termostatoambiente)
Impostazioni
dell'acqua calda
sanitaria
Per consentire l'accumulo di energia nel
serbatoio dell'acqua calda sanitaria,
sull'interfaccia utente ricordarsi di impostare
[9.2.1]=4 (Acqua calda sanitaria =
Integrata).
Impostazioni del
controllo consumo
elettrico
Sull'interfaccia utente, ricordarsi di
impostare:
▪ [9.9.1]=1 (Controllo consumo
elettrico = Continuo)
▪ [9.9.2]=1 (Tipo = kW)
6.3.1Collegamento dell'alimentazione
principale
1 Aprire quanto segue (vedere "4.2.1 Apertura dell'unità
interna"[49]):
1 Pannello superiore
2 Pannello di interfaccia dell'utilizzatore
3 Coperchio del quadro elettrico superiore
2 Collegare l'alimentazione elettrica principale.
Alimentazione a tariffa kWh normale
Cavo di
interconnessione
(=alimentazione
elettrica principale)
—
Conduttori: (3+GND)×1,5mm²
6 Installazione dei componenti elettrici
a Cavo di interconnessione (=alimentazione elettrica
principale)
Alimentazione a tariffa kWh preferenziale
Cavo di
interconnessione
(=alimentazione
elettrica principale)
Alimentazione a
tariffa kWh
normale
Contatto di
alimentazione alla
tariffa kWh
preferenziale
[9.8] Alimentazione a kWh ridotta
Collegare X11Y a X11YB.
Conduttori: (3+GND)×1,5mm²
Conduttori: 1N
Corrente massima di funzionamento:
6,3A
Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²)
Lunghezza massima: 50m.
Contatto di alimentazione alla tariffa kWh
preferenziale: rilevamento di 16VCC
(tensione fornita dalla scheda). Il contatto
senza tensione deve assicurare il carico
minimo applicabile di 15VCC, 10mA.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Manuale d'installazione
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.