Daikin EHVZ04S18E*6V, EHVZ08S18E*6V, EHVZ08S23E*6V, EHVZ08S18E*9W, EHVZ08S23E*9W Installation manuals [fr]

Manuel d'installation
EHVZ04S18E*6V
EHVZ08S18E*6V EHVZ08S23E*6V EHVZ08S18E*9W EHVZ08S23E*9W
Manuel d'installation
Daikin Altherma 3 R F
Français
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
07
EHVZ08S18EA6V, EHVZ08S23EA6V, EHVZ08S18EA9W, EHVZ08S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-3

Table des matières

Table des matières

1 À propos de la documentation 3

1.1 À propos du présent document ................................................. 3
2 Instructions de sécurité spécifiques de
l'installateur 4
3 À propos du carton 6
3.1 Unité intérieure .......................................................................... 6
3.1.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 6
3.1.2 Manipulation de l'unité intérieure ................................ 6
4 Installation de l'unité 7
4.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 7
4.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
intérieure..................................................................... 7
4.2 Ouverture et fermeture de l'unité............................................... 9
4.2.1 Ouverture de l'unité intérieure..................................... 9
4.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité
intérieure..................................................................... 10
4.2.3 Fermeture de l'unité intérieure .................................... 10
4.3 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 10
4.3.1 Installation de l'unité intérieure.................................... 10
4.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain ........ 10
5 Installation de la tuyauterie 11
5.1 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 11
5.1.1 Exigences pour la tuyauterie de réfrigérant ................ 11
5.1.2 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant....................... 11
5.2 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 11
5.2.1 Vérification du débit et du volume d'eau ..................... 11
5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 12
5.3.1 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à
l'unité intérieure........................................................... 12
5.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 12
5.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau ......................... 12
5.4.2 Raccordement de la tuyauterie de recirculation.......... 13
5.4.3 Remplissage du circuit d'eau ...................................... 13
5.4.4 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire........... 13
5.4.5 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 13
6 Installation électrique 13
6.1 À propos de la conformité électrique......................................... 13
6.2 Directives de raccordement du câblage électrique ................... 13
6.3 Raccordements à l'unité intérieure............................................ 13
6.3.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale. 15
6.3.2 Raccordement de l'alimentation électrique du
chauffage d'appoint..................................................... 16
6.3.3 Raccordement de la vanne d'arrêt.............................. 17
6.3.4 Raccordement des compteurs électriques.................. 18
6.3.5 Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire .. 18
6.3.6 Raccordement de la sortie alarme.............................. 19
6.3.7 Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du
chauffage .................................................................... 19
6.3.8 Raccordement du basculement vers la source de
chaleur externe ........................................................... 20
6.3.9 Raccordement des entrées numériques de
consommation électrique............................................ 20
6.3.10 Raccordement du thermostat de sécurité (contact
normalement fermé).................................................... 21
6.3.11 Raccordement à un Smart Grid .................................. 22
6.3.12 Raccordement de la cartouche WLAN (fournie en
tant qu'accessoire)...................................................... 24
6.4 Après le raccordement du câblage électrique à l'unité
intérieure ................................................................................... 24
7.2 Assistant de configuration .......................................................... 25
7.2.1 Assistant de configuration: langue............................... 26
7.2.2 Assistant de configuration: heure et date..................... 26
7.2.3 Assistant de configuration: système ............................ 26
7.2.4 Assistant de configuration: chauffage d'appoint........... 27
7.2.5 Assistant de configuration: zone principale.................. 27
7.2.6 Assistant de configuration: zone secondaire ............... 28
7.2.7 Écran détaillé avec courbe de la loi d'eau.................... 29
7.2.8 Assistant de configuration: ballon ................................ 30
7.3 Courbe de la loi d'eau................................................................. 31
7.3.1 Qu'est-ce qu'une courbe de la loi d'eau?..................... 31
7.3.2 Courbe 2 points............................................................ 31
7.3.3 Courbe pente-décalage ............................................... 31
7.3.4 Utilisation de courbes de la loi d'eau............................ 32
7.4 Menu des réglages..................................................................... 33
7.4.1 Zone principale ............................................................ 33
7.4.2 Zone secondaire .......................................................... 33
7.4.3 Informations ................................................................. 33
7.5 Structure de menus: vue d'ensemble des réglages installateur. 34
8 Mise en service 35
8.1 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 35
8.2 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 35
8.2.1 Vérification du débit minimal........................................ 35
8.2.2 Purge d'air.................................................................... 36
8.2.3 Essai de fonctionnement.............................................. 36
8.2.4 Essai de fonctionnement de l'actionneur ..................... 36
8.2.5 Séchage de la dalle ..................................................... 37
9 Remise à l'utilisateur 37 10 Données techniques 38
10.1 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 38
10.2 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 40
10.3 Tableau 1 – Charge maximale de réfrigérant permise dans
une pièce: unité intérieure .......................................................... 43
10.4 Tableau 2 – Surface de sol minimum: unité intérieure............... 43
10.5 Tableau 3 – Zone d'ouverture d'aération minimale pour une
aération naturelle: unité intérieure.............................................. 43
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation de l'unité intérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
7 Configuration 24
7.1 Vue d'ensemble: configuration .................................................. 24
7.1.1 Accès aux commandes les plus utilisées.................... 25
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuel d'installation
3

2 Instructions de sécurité spécifiques de l'installateur

1° 1°
Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de
référence, etc.
▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
AVERTISSEMENT
▪ Ne percez et ne brûlez PAS. ▪ N'utilisez PAS de moyens d'accélérer le processus de
dégivrage ou pour nettoyer l'appareil que ceux recommandés par le fabricant.
▪ Sachez que le réfrigérant R32 est SANS odeur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des dommages mécaniques, l'appareil sera stocké dans une pièce bien ventilée sans sources d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un chauffage électrique) et aura une taille de pièce comme spécifié ci-dessous.
REMARQUE
L'unité ne doit PAS être inclinée vers l'avant:
2 Instructions de sécurité
spécifiques de l'installateur
Respectez toujours les consignes de sécurité et les règlements suivants.
Lieu d'installation (reportez-vous à "4.1Préparation du lieu
d'installation"[47])
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un chauffage électrique).
AVERTISSEMENT
NE réutilisez PAS de tuyauterie de réfrigérant ayant été utilisée avec tout autre réfrigérant. Remplacez les tuyaux de réfrigérant ou nettoyez-les en profondeur.
REMARQUE
▪ Protégez la tuyauterie contre les dommages physiques. ▪ Minimisez l'installation de tuyauterie.
REMARQUE
▪ Ne réutilisez PAS les raccords qui ont été utilisés
précédemment.
▪ Les raccords réalisés dans une installation entre des
pièces du système réfrigérant seront accessibles à des fins de maintenance.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'installation, l'entretien, la maintenance et la réparation sont conformes aux instructions de Daikin et à la législation en vigueur (par exemple la réglementation nationale sur le gaz) et sont effectués uniquement par des personnes autorisées.
Installation de la tuyauterie (reportez-vous à "5Installation de la
tuyauterie"[411])
REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient entièrement étanches à la diffusion d'oxygène conformément à la norme DIN 4726. La diffusion d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion excessive.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le débit minimal soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage/ refroidissement est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le volume minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées.
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt sur les raccords d'entrée de l'eau froide sanitaire et de sortie de l'eau chaude sanitaire. Ces vannes d'arrêt ne sont pas fournies.
Manuel d'installation
4
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
2 Instructions de sécurité spécifiques de l'installateur
a
REMARQUE
Vanne de dérivation de surpression (fournie comme
accessoire). Nous vous recommandons d'installer la vanne de dérivation de surpression sur le circuit d'eau du chauffage.
Tenez compte du débit minimum lorsque vous effectuez le réglage de la vanne de dérivation de surpression. Reportez-vous aux sections "5.2.1Vérification du débit et
du volume d'eau" [4 11] et "8.2.1 Vérification du débit minimal"[435].
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points hauts.
REMARQUE
Une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une pression d'ouverture de 10 bar (=1 MPa) maximum doit être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide sanitaire conformément à la législation en vigueur.
Installation électrique (reportez-vous à "6Installation
électrique"[413])
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le câblage électrique ne touche PAS le tuyau de gaz réfrigérant qui peut surchauffer.
a Tuyau de gaz réfrigérant
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.
REMARQUE
Ne sectionnez PAS ou ne retirez PAS le câble d'alimentation du chauffage d'appoint.
ATTENTION
Pour garantir la bonne mise à la terre de l'unité, raccordez toujours l'alimentation électrique du chauffage d'appoint et le câble de terre.
REMARQUE
Veillez à sélectionner et installer le thermostat de sécurité conformément à la législation applicable.
Dans tous les cas, afin d'empêcher tout déclenchement inutile du thermostat de sécurité, nous vous recommandons ce qui suit:
▪ Le thermostat de sécurité peut être réinitialisé
automatiquement.
▪ Un thermostat de sécurité dont le taux d'écart de
température maximal correspond à 2°C/min.
▪ Une distance minimale de 2 m entre le thermostat de
sécurité et la vanne 3 voies.
REMARQUE
Un thermostat de sécurité DOIT être installé dans la zone principale pour éviter que la température de l'eau n'y soit trop élevée. Le thermostat de sécurité est généralement une vanne thermostatique contrôlée avec un contact normalement fermé. Si la température dans la zone principale est trop élevée, le contact s'ouvre et l'interface utilisateur affiche une erreur 8H‑02. SEULE la pompe principale s'arrête.
Configuration (reportez-vous à "7Configuration"[424])
REMARQUE
Ce chapitre ne couvre que la configuration de base. Pour des explications plus détaillées et pour des informations de fond, reportez-vous au Guide de référence installateur.
REMARQUE
Vous pouvez intégrer une vanne de dérivation de surpression dans le système. N'oubliez pas que cette vanne pourrait ne pas être indiquée dans les illustrations.
REMARQUE
Ne PAS configurer le système de la manière suivante peut provoquer des dommages aux émetteurs de chaleur. Si 2 zones sont disponibles, il est important que pour le chauffage:
▪ la zone avec la température d'eau la plus faible soit
configurée en tant que zone principale, et que
▪ la zone avec la température d'eau la plus élevée soit
configurée en tant que zone supplémentaire.
REMARQUE
S'il y a 2 zones et que les types d'émetteurs sont configurés incorrectement, de l'eau à température élevée peut être envoyée vers un émetteur à faible température (chauffage au sol). Afin d'éviter cela:
▪ Installez un aquastat/une vanne thermostatique pour
éviter des températures trop élevées en direction d'un émetteur à faible température.
▪ Veillez à définir correctement les types d'émetteurs
pour la zone principale [2.7] et pour la zone supplémentaire [3.7] selon l'émetteur raccordé.
AVERTISSEMENT
Le chauffage d'appoint DOIT disposer d'une alimentation électrique dédiée et DOIT être protégé par les dispositifs de sécurité exigés par la législation en vigueur.
REMARQUE
Le câblage est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuel d'installation
5

3 À propos du carton

a b c
h i jd e f g
REMARQUE Température d'émetteur moyenne = température de
départ – (Delta T)/2 Cela signifie que pour un point de consigne pour la
température de départ identique, la température d'émetteur moyenne des radiateurs est inférieure à celle du chauffage au sol à cause d'un delta T plus important.
Exemple pour radiateurs: 40–10/2=35°C Exemple pour chauffage au sol: 40–5/2=37,5°C Pour compenser, vous pouvez:
▪ Augmenter les températures souhaitées de la courbe
de la loi d'eau [2.5].
▪ Activer la modulation de température de départ et
augmenter la modulation maximale [2.C].
REMARQUE
Si un thermostat d'ambiance externe est utilisé, il contrôlera la protection antigel. La protection antigel n'est toutefois possible que si [C.2] Chauffage/ refroidissement=Marche.
Mise en service (reportez-vous à "8Mise en service"[435])
REMARQUE Liste de contrôle de mise en service générale En plus
des instructions de mise en service figurant dans ce chapitre, une liste de contrôle de mise en service générale est également disponible sur le Daikin Business Portal (authentification exigée).
La liste de contrôle de mise en service générale complète les instructions du présent chapitre et elle peut servir de référence et de modèle de rapport durant la mise en service et la livraison à l'utilisateur.
REMARQUE
Pour effectuer un séchage de la dalle de chauffage, la protection antigel doit être désactivée ([2‑06]=0). Elle est activée par défaut ([2‑06]=1). Cependant, en raison du mode "installateur-sur-place" (voir "Mise en service"), la protection antigel est automatiquement désactivée pendant les 36heures suivant la première mise sous tension.
Si le séchage de la dalle doit être effectué après les 36 premières heures suivant la mise sous tension, désactivez manuellement la protection antigel en réglant [2‑06] sur "0" et MAINTENEZ la fonction désactivée jusqu'à ce que le séchage de la dalle soit terminé. Si vous ne respectez pas cette consigne, la dalle risque de fissurer.
REMARQUE
Pour pouvoir lancer le séchage de la dalle, veillez à ce que les réglages suivants soient respectés:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 À propos du carton

3.1 Unité intérieure

3.1.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure

REMARQUE
Utilisez TOUJOURS l'unité avec des thermistances et/ou des capteurs/contacteurs de pression. A défaut, il y a un risque que le compresseur brûle.
AVERTISSEMENT Purge d'air des émetteurs ou collecteurs de chaleur.
Avant de purger l'air des émetteurs ou collecteurs de chaleur, vérifiez si ou s'affiche à l'écran d'accueil de
l'interface utilisateur.
▪ Si ce n'est pas le cas, vous pouvez purger
immédiatement l'air.
▪ Si c'est le cas, veuillez vous en assurer que la pièce
dans laquelle vous souhaitez purger l'air est suffisamment aérée. Raison: Du réfrigérant risque de fuir dans le circuit d'eau, et par conséquent, dans la pièce où vous purgez l'air des émetteurs ou collecteurs de chaleur.
a Vannes d'arrêt pour circuit d'eau
b Vanne de dérivation de surpression
c Cartouche WLAN
d Consignes de sécurité générales
e Addendum pour l'équipement en option
f Manuel d'installation de l'unité intérieure g Manuel d'utilisation h Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt (circuit d'eau du
chauffage)
i Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt fournies sur place
(circuit d'eau chaude sanitaire)
j Ruban d'étanchéité pour l'entrée du câblage à basse
tension

3.1.2 Manipulation de l'unité intérieure

Utilisez les poignées à l'arrière et sur la partie inférieure pour transporter l'unité.
Manuel d'installation
6
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
b
a a
b
a Poignées à l'arrière de l'unité
300
500
(mm)
≥600
b Poignées sur la partie inférieure de l'unité. Inclinez
doucement l'unité vers l'arrière afin de révéler les poignées.
4 Installation de l'unité

4.1 Préparation du lieu d'installation

REMARQUE
Cette unité est conçue pour fonctionner selon 2 zones de température:
▪ chauffage au sol dans la zone principale, il s'agit de la
zone où la température de l'eau est la plus basse,
▪ radiateurs dans la zone secondaire, il s'agit de la zone
où la température de l'eau est la plus élevée.
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un chauffage électrique).
AVERTISSEMENT
NE réutilisez PAS de tuyauterie de réfrigérant ayant été utilisée avec tout autre réfrigérant. Remplacez les tuyaux de réfrigérant ou nettoyez-les en profondeur.

4.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité intérieure

▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement et pour les températures ambiantes suivantes: ▪ Fonctionnement du chauffage: 5~30°C ▪ Production d'eau chaude sanitaire: 5~35°C
▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:

4 Installation de l'unité

INFORMATIONS
Si vous disposez d'un espace d'installation limité, procédez comme suit avant d'installer l'unité dans sa position finale:
"4.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain"[410]. Cela exige le retrait d'un ou deux panneaux
latéraux.
REMARQUE
Lorsque la température de plusieurs pièces est contrôlée par 1thermostat, ne placez PAS la vanne thermostatique de l'émetteur dans la pièce où le thermostat est installé.
Exigences particulières pour R32
AVERTISSEMENT
▪ Ne percez et ne brûlez PAS. ▪ N'utilisez PAS de moyens d'accélérer le processus de
dégivrage ou pour nettoyer l'appareil que ceux recommandés par le fabricant.
▪ Sachez que le réfrigérant R32 est SANS odeur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des dommages mécaniques, l'appareil sera stocké dans une pièce bien ventilée sans sources d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un chauffage électrique) et aura une taille de pièce comme spécifié ci-dessous.
REMARQUE
▪ Ne réutilisez PAS les raccords qui ont été utilisés
précédemment.
▪ Les raccords réalisés dans une installation entre des
pièces du système réfrigérant seront accessibles à des fins de maintenance.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'installation, l'entretien, la maintenance et la réparation sont conformes aux instructions de Daikin et à la législation en vigueur (par exemple la réglementation nationale sur le gaz) et sont effectués uniquement par des personnes autorisées.
REMARQUE
▪ Protégez la tuyauterie contre les dommages physiques. ▪ Minimisez l'installation de tuyauterie.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuel d'installation
7
4 Installation de l'unité
Contribution de l'installateur:
▪ Charge de réfrigérant totale (m
c
) (kg)
▪ Surface de la pièce A (A
pièce A
) (m2)
Début
Utilisez le tableau 1 du chapitre "Données techniques" pour calculer la charge maximale de réfrigérant (m
max
) (kg) autorisée pour la
pièce A.
Contactez le distributeur.
Utilisez le tableau 3 du chapitre "Données techniques" et dm pour calculer la surface d'ouverture minimum pour une ventilation naturelle entre la pièce A et la pièce B (VA
min
) (cm2).
L'unité peut être installée dans la pièce A si: ▪ 2 bouches de ventilation (ouvertes en permanence) sont prévues entre la pièce A et B, 1 en haut et 1 en bas. ▪ Ouverture du bas: l'ouverture du bas doit répondre aux exigences de surface minimum (VA
min
). Elle doit être le plus proche possible du sol. Si la bouche de ventilation commence à partir du sol, la hauteur doit être ≥20 mm. Le bas de l'ouverture doit se trouver à ≤100 mm du sol. Au moins 50% de la surface d'ouverture exigée doit se trouver à <200 mm du sol. La surface entière de l'ouverture doit se trouver à <300 mm du sol.
Ouverture du haut: La surface de l'ouverture du haut doit être plus grande ou égale à l'ouverture du bas. Le bas de l'ouverture du haut doit se trouver à au
moins 1,5 m au-dessus du haut de l'ouverture du bas.
▪ Les bouches de ventilation à l'extérieur ne sont PAS considérées comme des bouches de ventilation appropriées (l'utilisateur peut les boucher lorsqu'il fait
froid).
L'unité peut être installée dans la pièce A et sans exigences de taille de pièce ou d'aération supplémentaires.
Déterminez la quantité de réfrigérant qui dépasse m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Oui
Non
Non
Utilisez le tableau 2 du chapitre "Données techniques" pour calculer la surface totale minimum au sol (A
min total
) (m2) requise pour
la charge de réfrigérant totale (m
c
).
A
min total≤Apièce A+Apièce B
?
Oui
Contribution de l'installateur:
Surface de la pièce B adjacente (A
pièce B
) (m2)
a Unité intérieure A Pièce dans laquelle l'unité intérieure est installée. B Pièce adjacente à la pièce A.
A
a
B
≥1,5 m
Si la charge de réfrigérant totale dans le système est ≥1,84 kg (c'est-à-dire, si la longueur de la tuyauterie est ≥27 m), vous devez respecter les exigences concernant la surface de sol minimum tel que décrit dans l'organigramme suivant. L'organigramme utilise les tableaux suivants: "10.3Tableau 1 – Charge maximale de réfrigérant permise dans une pièce: unité intérieure"[443], "10.4Tableau 2 – Surface de sol
minimum: unité intérieure" [4 43] et "10.5 Tableau 3 – Zone d'ouverture d'aération minimale pour une aération naturelle: unité intérieure"[443].
INFORMATIONS
Les systèmes avec une charge de réfrigérant totale (mc) <1,84 kg (c'est-à-dire, si la longueur de la tuyauterie est <27m) ne font PAS l'objet d'une quelconque exigence en ce qui concerne le local d'installation.
INFORMATIONS Multiples unités intérieures. Si deux unités intérieures ou
plus sont installées dans une pièce, vous devez tenir compte de la charge de réfrigérant maximale pouvant être évacuée dans la pièce lorsqu'une SEULE fuite se produit. Exemple: Si deux unités intérieures sont installées dans la pièce, chacune avec sa propre unité extérieure, alors vous devez tenir compte de la charge de réfrigérant de la plus grande association intérieure-extérieure.
Manuel d'installation
8
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

4.2 Ouverture et fermeture de l'unité

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Ouverture de l'unité intérieure

Aperçu
a Panneau supérieur b Panneau de l'interface utilisateur c Couvercle du coffret électrique d Panneau avant e Couvercle du coffret électrique haute tension
Ouverture
1 Retirez le panneau supérieur.
4 Installation de l'unité
4 Si nécessaire, retirez la plaque frontale. Cela s'avère par
exemple nécessaire dans les cas suivants:
"4.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité
intérieure"[410]
"4.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[410]
▪ Lorsque vous devez accéder au coffret électrique à haute
tension
2 Retirez le panneau de l'interface utilisateur. Ouvrez les
charnières sur la partie supérieure et faites glisser le panneau supérieur vers le haut.
REMARQUE
Si vous retirez le panneau de l'interface utilisateur, débranchez également les câbles à l'arrière du panneau de l'interface utilisateur afin d'éviter tout dommage.
3 Retirez le couvercle du coffret électrique.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
5 Si vous devez accéder aux composants haute tension, retirez le
couvercle du coffret électrique haute tension.
Manuel d'installation
9
4 Installation de l'unité
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

4.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité intérieure

Pendant l'installation, vous devrez pouvoir accéder à l'intérieur de l'unité intérieure. Pour faciliter l'accès par l'avant, abaissez le coffret électrique sur l'unité de la manière suivante:
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le panneau avant ont été retirés.
1 Retirez la plaque de fixation au niveau de la partie supérieure
de l'unité.
2 Inclinez le coffret électrique vers l'avant et soulevez-le pour le
retirer de ses charnières.

4.3 Montage de l'unité intérieure

4.3.1 Installation de l'unité intérieure

1 Soulevez l'unité intérieure de la palette et placez-la sur le sol.
Reportez-vous également à "3.1.2 Manipulation de l'unité
intérieure"[46].
2 Raccordez le flexible d'évacuation au drain. Reportez-vous à la
section "4.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[410].
3 Faites glisser l'unité intérieure en position. 4 Réglez la hauteur des pieds de mise à niveau pour compenser
les irrégularités au niveau du sol. L'écart maximal autorisé est de 1°.
REMARQUE
L'unité ne doit PAS être inclinée vers l'avant:
3 Placez le coffret électrique plus bas sur l'unité. Utilisez les 2
charnières situées plus bas sur l'unité.

4.2.3 Fermeture de l'unité intérieure

1 Fermez le couvercle du coffret électrique. 2 Remettez le coffret électrique en place. 3 Réinstallez le panneau supérieur. 4 Réinstallez les panneaux latéraux. 5 Réinstallez le panneau avant. 6 Rebranchez les câbles sur le panneau de l'interface utilisateur. 7 Réinstallez le panneau de l'interface utilisateur.
REMARQUE
Lors de la fermeture du couvercle de l'unité intérieure, veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS 4,1N•m.

4.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain

L'eau qui sort de la soupape de décharge de pression est récupérée dans le bac de purge. Le bac de purge est raccordé à un flexible d'évacuation à l'intérieur de l'unité. Vous devez raccorder le flexible d'évacuation à un drain adapté, conformément à la législation en vigueur. Vous pouvez acheminer le flexible d'évacuation à travers le panneau latéral gauche ou droit.
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le panneau avant ont été retirés.
1 Retirez un des panneaux latéraux. 2 Découpez le passe-câble en caoutchouc. 3 Tirez le flexible d'évacuation à travers le trou. 4 Remontez le panneau latéral. Assurez-vous-en que l'eau puisse
s'écouler par le tube d'évacuation.
Nous vous recommandons d'utiliser un entonnoir pour récupérer l'eau.
Manuel d'installation
10
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Option 1: à travers le panneau latéral gauche
1
T25
3
2
1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Option 2: à travers le panneau latéral droit

5 Installation de la tuyauterie

(a)
En fonction de la législation en vigueur et de la pression de travail maximale (voir "PS High" sur la plaquette signalétique), une épaisseur de tuyauterie plus grande peut être requise.

5.1.2 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant

▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène comme matériau
d'isolation: ▪ avec un taux de transfert de chaleur compris entre 0,041 et
0,052W/mK (entre 0,035 et 0,045kcal/mh°C),
▪ avec une résistance à la chaleur d'au moins 120°C.
▪ Épaisseur de l'isolation
Diamètre extérieur
du tuyau (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface du matériau isolant.
Diamètre intérieur
de l'isolation (Øi)
Épaisseur de
l'isolation (t)

5.2 Préparation de la tuyauterie d'eau

REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient entièrement étanches à la diffusion d'oxygène conformément à la norme DIN 4726. La diffusion d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion excessive.
Vanne dirigée vers le vase d'expansion. La vanne dirigée vers
le vase d'expansion (si équipé) DOIT être ouverte.

5.2.1 Vérification du débit et du volume d'eau

Volume minimal d'eau
Il n'y a aucune exigence en matière de volume d'eau minimum.
5 Installation de la tuyauterie

5.1 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant

5.1.1 Exigences pour la tuyauterie de réfrigérant

Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
Diamètre de tuyauterie:
Tuyauterie de liquide Ø6,4mm (1/4") Tuyauterie de gaz Ø15,9mm (5/8")
Degré de trempe de la canalisation et épaisseur de paroi:
Diamètre
extérieur (Ø)
6,4mm (1/4") Recuit (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Recuit (O) ≥1,0mm
Degré de dureté Épaisseur (t)
(a)
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage/ refroidissement est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le volume minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal de l'installation est garanti dans toutes les conditions, pour chaque zone individuelle. Ce débit minimal est requis lors du dégivrage/fonctionnement du chauffage d'appoint. Utilisez à cet effet la vanne de dérivation de surpression fournie avec l'unité.
Débit minimal requis
12l/min
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le débit minimal soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuel d'installation
11
5 Installation de la tuyauterie
b
a
c d a b
f
e
a
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus d'informations.
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"8.2Liste de vérifications pendant la mise en service"[435].

5.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant

Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour toutes les directives, spécifications et consignes d'installation.

5.3.1 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à l'unité intérieure

1 Raccordez la vanne d'arrêt du liquide de l'unité extérieure au
raccord du liquide réfrigérant de l'unité intérieure.
a Raccord du liquide réfrigérant b Raccord du gaz réfrigérant
2 Raccordez la vanne d'arrêt du gaz de l'unité extérieure au
raccord du gaz réfrigérant de l'unité intérieure.
3 Raccordez les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau chaude
sanitaire à l'unité intérieure.
a Sortie d'eau du chauffage de la zone secondaire
b Entrée d'eau du chauffage de la zone secondaire
c Sortie de l'eau chaude sanitaire
d Entrée de l'eau froide sanitaire (approvisionnement en
eau froide)
e Sortie d'eau du chauffage de la zone principale
f Entrée d'eau du chauffage de la zone principale
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt sur les raccords d'entrée de l'eau froide sanitaire et de sortie de l'eau chaude sanitaire. Ces vannes d'arrêt ne sont pas fournies.
REMARQUE
INFORMATIONS
En cas d'installation de l'unité intérieure dans un endroit à espace limité, un kit de pliage de tuyaux (EKHVTC) optionnel peut être installé pour faciliter le raccordement aux raccords du gaz et du liquide réfrigérants de l'unité intérieure. Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous à la feuille de consignes du kit de pliage de tuyaux.

5.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau

5.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau

REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
L'unité dispose de 4 vannes d'arrêt et de 1 vanne de dérivation de surpression pour faciliter l'entretien et la maintenance. Montez les vannes d'arrêt sur les entrées d'eau du chauffage et les sorties d'eau du chauffage. Pour assurer le débit minimal (et éviter la surpression), installez la vanne de dérivation de surpression sur la sortie d'eau du chauffage pour la zone secondaire.
REMARQUE
Cette unité est conçue pour fonctionner selon 2 zones de température:
1 Installez les vannes d'arrêt sur les tuyaux d'eau du chauffage. 2 Vissez les écrous de l'unité intérieure sur la vanne d'arrêt.
▪ chauffage au sol dans la zone principale, il s'agit de la
zone où la température de l'eau est la plus basse,
▪ radiateurs dans la zone secondaire, il s'agit de la zone
où la température de l'eau est la plus élevée.
Vanne de dérivation de surpression (fournie comme accessoire). Nous vous recommandons d'installer la vanne de dérivation de surpression sur le circuit d'eau du chauffage.
Tenez compte du débit minimum lorsque vous effectuez le réglage de la vanne de dérivation de surpression. Reportez-vous aux sections "5.2.1Vérification du débit et
du volume d'eau" [4 11] et "8.2.1 Vérification du débit minimal"[435].
REMARQUE
Si vous installez cette unité en tant qu'application à zone unique, alors:
Installation. Installez une dérivation entre l'entrée et la sortie d'eau du chauffage de la zone secondaire (=zone directe). N'interrompez PAS le débit d'eau en fermant les vannes d'arrêt.
a Dérivation Configuration. Définissez le réglage sur site [7-02]=0
(Nombre de zones = Zone unique).
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points hauts.
Manuel d'installation
12
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08

6 Installation électrique

a
REMARQUE
Une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une pression d'ouverture de 10 bar (=1 MPa) maximum doit être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide sanitaire conformément à la législation en vigueur.

5.4.2 Raccordement de la tuyauterie de recirculation

Condition requise: Uniquement nécessaire si vous avez besoin de
recirculation dans votre système.
1 Retirez le panneau supérieur de l'unité, reportez-vous à
"4.2.1Ouverture de l'unité intérieure"[49].
2 Découpez le passe-câble en caoutchouc sur la partie
supérieure de l'unité, et retirez la butée. Le raccord de recirculation doit être placé sous le trou.
3 Faites passer la tuyauterie de recirculation à travers le passe-
câble et raccordez-la au raccord de recirculation.
6 Installation électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le câblage électrique ne touche PAS le tuyau de gaz réfrigérant qui peut surchauffer.
a Tuyau de gaz réfrigérant

6.1 À propos de la conformité électrique

Uniquement pour le chauffage d'appoint de l'unité intérieure
Reportez-vous à la section "6.3.2 Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"[416].
4 Remontez le panneau supérieur.

5.4.3 Remplissage du circuit d'eau

Pour remplir le circuit d'eau, utilisez un kit de remplissage fourni sur place. Assurez-vous que cela est conforme à la législation en vigueur.
INFORMATIONS
Assurez-vous-en que les deux vannes de purge d'air (une sur le filtre magnétique et une sur le chauffage d'appoint) sont ouvertes.

5.4.4 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire

1 Ouvrez tour à tour chaque robinet d'eau chaude pour purger
l'air de la tuyauterie du système.
2 Ouvrez la vanne d'alimentation en eau froide. 3 Fermez tous les robinets d'eau une fois tout l'air purgé. 4 Assurez-vous de l'absence de fuites. 5 Actionnez manuellement la soupape de décharge de pression
installée sur place pour vous assurer du libre écoulement de l'eau dans la conduite de refoulement.

5.4.5 Isolation de la tuyauterie d'eau

La tuyauterie de l'ensemble du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute condensation pendant le dégivrage et toute réduction de la capacité de chauffage.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface du matériau isolant.

6.2 Directives de raccordement du câblage électrique

Couples de serrage
Élément Couple de serrage (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (terre)

6.3 Raccordements à l'unité intérieure

Élément Description
Alimentation électrique (principale)
Alimentation électrique (chauffage d'appoint)
Vanne d'arrêt Reportez-vous à la section
Compteurs électriques Reportez-vous à la section
Pompe à eau chaude sanitaire
Sortie d'alarme Reportez-vous à la section
Commande des opérations du chauffage
Changement vers la commande de source de chaleur externe
Reportez-vous à la section
"6.3.1Raccordement de l'alimentation électrique principale"[415].
Reportez-vous à la section
"6.3.2Raccordement de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint"[416].
"6.3.3Raccordement de la vanne d'arrêt"[417].
"6.3.4Raccordement des compteurs électriques"[418].
Reportez-vous à la section
"6.3.5Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire"[418].
"6.3.6Raccordement de la sortie alarme"[419].
Reportez-vous à la section
"6.3.7Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du chauffage"[419].
Reportez-vous à la section
"6.3.8Raccordement du basculement vers la source de chaleur externe"[420].
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629092-1A – 2020.08
Manuel d'installation
13
6 Installation électrique
Élément Description
Entrées numériques de consommation électrique
Thermostat de sécurité Reportez-vous à la section
Smart Grid Reportez-vous à la section
Thermostat d'ambiance (filaire ou sans fil)
Reportez-vous à la section
"6.3.9Raccordement des entrées numériques de consommation électrique"[420].
"6.3.10Raccordement du thermostat de sécurité (contact normalement fermé)"[421].
"6.3.11Raccordement à un Smart Grid"[422].
Voir: ▪ Manuel d'installation du thermostat
d'ambiance sans fil
▪ Manuel d'installation du thermostat
d'ambiance filaire (numérique ou analogique) + unité de base à zonage multiple
▪ Raccordement du thermostat
d'ambiance filaire (numérique ou analogique) à l'unité de base à zonage multiple
▪ Raccordement de l'unité de base
à zonage multiple à l'unité intérieure
▪ Pour le fonctionnement du
rafraîchissement/chauffage, vous avez également besoin de l'option EKRELAY1
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 0,75mm² Courant de service maximal: 100mA
Pour la zone principale: ▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire: ▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande
Élément Description
Convecteur de pompe à chaleur
Capteur extérieur à distance
Capteur intérieur à distance
Différents dispositifs de régulation et configurations sont possibles pour les convecteurs de pompe à chaleur.
Selon la configuration, vous aurez aussi besoin de l'option EKRELAY1.
Pour plus d'informations, reportez­vous à:
▪ Manuel d'installation des
convecteurs de pompe à chaleur
▪ Manuel d'installation des options
des convecteurs de pompe à chaleur
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 0,75mm² Courant de service maximal: 100mA
Pour la zone principale: ▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire: ▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande Voir:
▪ Manuel d'installation du capteur
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Capteur amb. Ext. = Unité extérieure)
[9.B.2] Décal. capteur ext. T°
[9.B.3] Période de calcul de la
moyenne
Voir: ▪ Manuel d'installation du capteur
intérieur à distance
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
Manuel d'installation
14
Interface Confort humain
[9.B.1]=2 (Capteur amb. Ext. = Pièce)
[1.7] Décalage de capteur int. Voir:
▪ Manuel d'installation et d'utilisation
de l'Interface Confort humain
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×(0,75~1,25mm²) Longueur maximum: 500m
[2.9] Commande
[1.6] Décalage de capteur int.
EHVZ04+08S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629092-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages