Daikin EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DAW1, EBLA09~16DA3V3, EBLA09~16DA3W1, EDLA09~16DAV3 Installation manuals [fi]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Asennusopas
Daikin Altherma 3 M
EBLA09~16DAV3 EBLA09~16DAW1 EBLA09~16DA3V3 EBLA09~16DA3W1
EDLA09~16DAV3 EDLA09~16DAW1 EDLA09~16DA3V3 EDLA09~16DA3W1
Asennusopas
Daikin Altherma 3 M
Suomi
General (mm)
3D128957
*
Top-side obstacle Suction-side obstacle
Top-side obstacle Discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on suction side
No top-side obstacle Suction-side obstacle
No top-side obstacle Discharge-side obstacle
No top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on discharge side
150
H
500
500
150
1000
300*
1000
500
300
X
X<H
500
500
1000
300*
300*
500
100
1000
1000
X
X<H
X
X<H
300*
500
300
1000
300*
Wall height unrestricted
1
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A11/07-2020
<D> Daikin.TCFP.0184A/1
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLA09DAV3, EDLA11DAV3, EDLA14DAV3, EDLA16DAV3, EDLA09DA3V3, EDLA11DA3V3, EDLA14DA3V3, EDLA16DA3V3,
05
06
07
EBLA09DAV3, EBLA11DAV3, EBLA14DAV3, EBLA16DAV3, EBLA09DA3V3, EBLA11DA3V3, EBLA14DA3V3, EBLA16DA3V3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
EDLA09DAW1, EDLA11DAW1, EDLA14DAW1, EDLA16DAW1, EDLA09DA3W1, EDLA11DA3W1, EDLA14DA3W1, EDLA16DA3W1,
EBLA09DAW1, EBLA11DAW1, EBLA14DAW1, EBLA16DAW1, EBLA09DA3W1, EBLA11DA3W1, EBLA14DA3W1, EBLA16DA3W1,
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
**
Siehe auch nächste Seite.
02*
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P623915-1
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.5
–30
63
R32
41.5 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P623915-1

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 5

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5
2 Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet 6 3 Tietoja pakkauksesta 7
3.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 7
3.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä...................... 7
4 Yksikön asennus 7
4.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 7
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 7
4.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 8
4.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 8
4.2.2 Ulkoyksikön asentaminen ........................................... 8
4.2.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen.................................... 9
4.2.4 Poistoritilän asentaminen............................................ 9
4.3 Yksikön avaaminen ja sulkeminen ............................................ 9
4.3.1 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 9
4.3.2 Ulkoyksikön sulkeminen.............................................. 10
5 Putkiston asennus 10
5.1 Vesiputkiston valmistelu ............................................................ 10
5.1.1 Vesimäärän ja virtausnopeuden tarkistaminen........... 10
5.1.2 Kolmannen osapuolen säiliön vaatimukset................. 11
5.2 Vesiputkiston liittäminen............................................................ 11
5.2.1 Vesiputkiston liittäminen ............................................. 11
5.2.2 Vesipiirin täyttö............................................................ 11
5.2.3 Vesipiiri suojaaminen jäätymiseltä.............................. 12
5.2.4 Kuumavesivaraajan täyttäminen................................. 13
5.2.5 Vesiputkiston eristäminen........................................... 13
6 Sähköasennus 13
6.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä .................................... 13
6.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen............................................ 13
6.3 Ulkoyksikön liitännät.................................................................. 13
6.3.1 Sähköjohtojen kytkeminen ulkoyksikköön................... 15
6.3.2 Päävirransyötön liittäminen......................................... 15
6.3.3 Varalämmittimen virransyötön kytkeminen ................. 17
6.3.4 Ulkoinen varalämmitinsarja......................................... 18
6.3.5 Käyttöliittymän liittäminen ........................................... 20
6.3.6 Sulkuventtiilin liittäminen............................................. 22
6.3.7 Sähkömittarien liittäminen........................................... 22
6.3.8 Kuumavesipumpun kytkeminen.................................. 23
6.3.9 Hälytyslähdön kytkeminen .......................................... 23
6.3.10 Tilanjäähdytyksen päällä/pois-lähdön kytkeminen...... 23
6.3.11 Ulkoiseen lämmönlähteeseen vaihdon kytkeminen.... 24
6.3.12 Virrankulutuksen digitaalisten tulojen kytkeminen ...... 24
6.3.13 Turvatermostaatin liittäminen (tavallisesti suljettu
kontakti) ...................................................................... 24
6.3.14 Smart Grid -järjestelmän liittäminen............................ 25
7 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely 26
7.1 Kompressorin eristysvastuksen tarkistaminen .......................... 26
8 Configuration 26
8.1 Yleiskuvaus: Määritykset........................................................... 27
8.1.1 Yleisimpien kommenttien käyttö ................................. 27
8.2 Määrityksen apuohjelma ........................................................... 28
8.2.1 Määrityksen apuohjelma: Kieli .................................... 28
8.2.2 Määrityksen apuohjelma: Kellonaika ja päivämäärä... 28
8.2.3 Määrityksen apuohjelma: Järjestelmä......................... 28
8.2.4 Määrityksen apuohjelma: Varalämmitin...................... 30
8.2.5 Määrityksen apuohjelma: Pääalue.............................. 30
8.2.6 Määrityksen apuohjelma: Lisäalue.............................. 31
8.2.7 Määrityksen apuohjelma: Säiliö .................................. 32
8.3 Säästä riippuva käyrä................................................................ 32
8.3.1 Mikä on säästä riippuva käyrä? ................................... 32
8.3.2 2 pisteen käyrä............................................................. 32
8.3.3 Kallistus/siirtymä-käyrä ................................................ 33
8.3.4 Säästä riippuvien käyrien käyttö .................................. 33
8.4 Asetukset-valikko ....................................................................... 34
8.4.1 Pääalue........................................................................ 34
8.4.2 Lisäalue........................................................................ 34
8.4.3 Tietoa........................................................................... 34
8.5 Valikkorakenne: Asentajan asetusten yleiskuvaus..................... 35
9 Käyttöönotto 36
9.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 36
9.2 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 36
9.2.1 Virtauksen miniminopeuden tarkistaminen .................. 36
9.2.2 Ilmanpoiston suorittaminen.......................................... 37
9.2.3 Koekäytön suorittaminen ............................................. 37
9.2.4 Toimilaitteen koekäytön suorittaminen......................... 37
9.2.5 Lattialämmityksen tasoitekuivauksen suorittaminen.... 37
10 Luovutus käyttäjälle 38 11 Tekniset tiedot 39
11.1 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ............................................................ 39
11.2 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ...................................................... 41
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Käyttöopas:
▪ Pikaopas peruskäyttöön ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Käyttäjän viiteopas:
▪ Tarkat vaihekohtaiset ohjeet ja taustatietoja peruskäyttöön ja
edistyneeseen käyttöön
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Asennusopas:
▪ Asennusohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asentajan viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, hyvät menettelytavat, viitetiedotjne. ▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Oheislaitteiden liitekirja:
▪ Lisätietoja oheislaitteiden asentamisesta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa) + Digitaaliset
tiedostot osoitteessa http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Asennusopas
5

2 Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet

Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko sarja on saatavana kohteesta
Daikin Business Portal (todentaminen vaaditaan).
Online-työkalut
Asiakirjasarjan lisäksi asentajille on saatavilla joitakin online­työkaluja:
Daikin Technical Data Hub
▪ Keskitetty paikka yksikön teknisille tiedoille, hyödyllisille
työkaluille, digitaalisille resursseille ja muulle.
▪ Julkisesti saatavilla osoitteessa https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalinen työkalupakki, joka tarjoaa monenlaisia työkaluja
helpottamaan lämmitysjärjestelmien asentamista ja määrittämistä.
▪ Heating Solutions Navigator vaatii käyttöä varten rekisteröinnin
Stand By Me -alustalla. Katso lisätiedot osoitteesta https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Asentajille ja huoltoteknikoille tarkoitettu mobiilisovellus, jolla
voin rekisteröidä, määrittää ja suorittaa vianmääritystä lämmitysjärjestelmille.
▪ Mobiilisovellus voidaan ladata iOS- ja Android-laitteille
seuraavien QR-koodien avulla. Rekisteröinti Stand By Me ­alustalla vaaditaan sovelluksen käyttämiseen.
App Store Google Play
2 Asentajaa koskevat
turvallisuusohjeet
Noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita ja -määräyksiä.
Asennuspaikka (katso "4.1Asennuspaikan
valmisteleminen"[47])
VAROITUS
Yksikön oikeanlaisen asennuksen varmistamiseksi noudata tässä oppaassa ilmoitettuja huoltotilan mittoja. Katso "4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan
vaatimukset"[47].
R32:n erityisvaatimukset (katso "4.1.1Ulkoyksikön
asennuspaikan vaatimukset"[47])
VAROITUS
▪ ÄLÄ puhkaise tai polta. ▪ ÄLÄ yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai puhdistaa
laitetta muilla kuin valmistajan suosittelemilla toimenpiteillä.
▪ Huomaa, että R32-kylmäaine EI sisällä hajua.
VAROITUS
Laite tulee säilyttää niin, että sille ei tule mekaanista vahinkoa. Se on säilytettävä hyvin tuuletetussa huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit, kaasulaite tai sähkölämmitin).
VAROITUS
Varmista, että asennus, huolto, kunnossapito ja korjaus noudattavat Daikin-ohjeita ja sovellettavaa lainsäädäntöä (esimerkiksi kansallisia kaasumääräyksiä) ja että niitä suorittavat vain valtuutetut henkilöt.
Ulkoyksikön kiinnitys (katso "4.2Ulkoyksikön kiinnitys"[48])
VAROITUS
Ulkoyksikkö täytyy kiinnittää tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Katso "4.2Ulkoyksikön kiinnitys"[48].
Yksikön avaaminen ja sulkeminen (katso "4.3Yksikön
avaaminen ja sulkeminen"[49])
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALOVAMMOJEN VAARA
Putkiston asennus (katso "5Putkiston asennus"[410])
VAROITUS
Putkiston asennus ON toteutettava tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Katso "5Putkiston asennus"[410].
Jos jäätymissuojaus on toteutettu glykolilla:
VAROITUS
Etyleeniglykoli on myrkyllistä.
VAROITUS
Glykolin vuoksi järjestelmän syöpyminen on mahdollista. Estoton glykoli muuttuu happamaksi hapen vaikutuksesta. Kupari ja korkeat lämpötilat kiihdyttävät tätä prosessia. Hapan estoton glykoli aiheuttaa metallipintoihin galvaanista syöpymistä, joka aiheuttaa vakavaa vahinkoa järjestelmälle. Sen vuoksi on tärkeää, että:
▪ vedenkäsittelyn hoitaa pätevä asiantuntija, ▪ valitaan syöpymistä estäviä aineita sisältävä glykoli
estämään glykolin hapettumisen aiheuttamia happoja,
▪ autoille tarkoitettua glykolia ei käytetä, koska niiden
syöpymisenestoaineilla on rajallinen käyttöaika ja ne sisältävät silikaatteja, jotka voivat liata tai tukkia järjestelmän,
▪ galvanisoituja putkia EI käytetä glykolijärjestelmissä,
koska sen käyttö voi johtaa glykolin syöpymisenestoaineen tiettyjen osien saostumiseen.
Sähkökytkennät (katso "6Sähköasennus"[413])
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAROITUS
Johtojen kytkentä ON toteutettava seuraavien ohjeiden mukaisesti:
▪ Tämä käyttöopas. Katso "6Sähköasennus"[413]. ▪ Kytkentäkaavio, joka toimitetaan yksikön mukana,
sijaitsee huoltokannen sisäpuolella. Sen selitysten käännökset, katso "11.2 Kytkentäkaavio:
Ulkoyksikkö"[441].
Asennusopas
6
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
VAROITUS
a
g
d
b c
e
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
j
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
VAROITUS Pyörivä tuuletin. Ennen kuin kytket ulkoyksikön virran
PÄÄLLE, varmista, että poistoritilä peittää tuulettimen ja suojaa siten pyörivältä tuulettimelta. Katso
"4.2.4Poistoritilän asentaminen"[49].
VAROITUS
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
HUOMIO
ÄLÄ työnnä tai jätä tarpeettoman pitkiä kaapeleita yksikköön.
VAROITUS
Varalämmittimellä ON oltava erillinen virransyöttö ja sen ON oltava suojattu lain vaatimilla turvalaitteilla.
HUOMIO
Jotta laite on täysin maadoitettu, kytke aina varalämmittimen virtalähde ja maadoitusjohto.
VAROITUS Kuorittu johto. Varmista, että kuorittu johto ei pääse
kosketuksiin pohjalevyssä mahdollisesti olevan veden kanssa.

3 Tietoja pakkauksesta

Käyttöönotto (katso "9Käyttöönotto"[436])
VAROITUS
Käyttöönotto ON toteutettava tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Katso "9Käyttöönotto"[436].
3 Tietoja pakkauksesta
2 Kun yksikkö on avattu (katso "4.3.1 Ulkoyksikön
a Kantohihnat yksikön kantamista varten b Yleiset varotoimet c Käyttöopas d Asennusopas e Oheislaitteiden liitekirja
f Energiakilpi g Käyttöliittymä (etulevy, takalevy, ruuvit ja seinätulpat) h Poistoritilä
i Poistoritilän ruuvit
avaaminen"[49]), poista yksikön sisällä olevat varusteet.

3.1 Ulkoyksikkö

3.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä

HUOMIOITAVAA Purkaminen pakkauksesta – pakkauksen kansi. Kun
irrotat pakkauksen kantta, pidä kiinni poistoritilän sisältävästä laatikosta, jotta se ei putoa.
j Sulkuventtiili (sisäisellä suodattimella)

4 Yksikön asennus

4.1 Asennuspaikan valmisteleminen

1 Poista varusteet yksikön päältä ja edestä.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi tilan viiteohjeet. Katso kuva 1 etukannen sisäpuolella. Kuvan 1 tekstikäännös:
Englanti Käännös
Discharge-side obstacle Poistopuolen este General Yleistä No top-side obstacle Ei yläpuolen estettä
Asennusopas
7
4 Yksikön asennus
758
485
a
(mm)
300
>150
6× M12
20
a
±150
kg
Englanti Käännös
Suction + discharge-side obstacle
Suction-side obstacle Imupuolen este Top-side obstacle Yläpuolen este Wall height unrestricted Seinän korkeus rajoittamaton Wall on discharge side Seinä poistopuolella Wall on suction side Seinä imupuolella
Ulkoyksikkö on suunniteltu vain ulkoasennusta varten ja seuraaviin ympäristön lämpötiloihin:
Jäähdytystila 10~43°C Lämmitystila –25~+35°C Kuuman veden tuotanto –25~+35°C
Huomioi mittaohjeet:
Kuumavesivaraajan ja ulkoyksikön välinen enimmäiskorkeusero
Enimmäisetäisyys ulkoyksiköstä kohteeseen…
kuumavesivaraaja 10m 3-tieventtiili 10m ulkoinen varalämmitinsarja 10m
R32:n erityisvaatimukset
Ulkoyksikkö sisältää sisäisen kylmäainepiirin (R32), mutta kylmäaineputkistoa tai kylmäaineen lisäämistä EI tarvitse tehdä.
Huomioi seuraavat vaatimukset ja varotoimet:
Imupuolen + poistopuolen este
5m
a Varmista, että tyhjennysaukot eivät peity. Katso
"Tyhjennysaukot (mittayksikkö mm)"[49].
TIETOJA
Ylempien ulostyöntyvien pulttien suositeltu korkeus on 20mm.
VAROITUS
▪ ÄLÄ puhkaise tai polta. ▪ ÄLÄ yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai puhdistaa
laitetta muilla kuin valmistajan suosittelemilla toimenpiteillä.
▪ Huomaa, että R32-kylmäaine EI sisällä hajua.
VAROITUS
Laite tulee säilyttää niin, että sille ei tule mekaanista vahinkoa. Se on säilytettävä hyvin tuuletetussa huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit, kaasulaite tai sähkölämmitin).
VAROITUS
Varmista, että asennus, huolto, kunnossapito ja korjaus noudattavat Daikin-ohjeita ja sovellettavaa lainsäädäntöä (esimerkiksi kansallisia kaasumääräyksiä) ja että niitä suorittavat vain valtuutetut henkilöt.

4.2 Ulkoyksikön kiinnitys

4.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Käytä 6 sarjaa M12-ankkuripultteja, -muttereita ja -aluslaattoja. Jätä vähintään 150 mm vapaata tilaa yksikön alle. Varmista lisäksi, että yksikkö on vähintään 100 mm korkeimman odotetun lumenkorkeuden yläpuolella.
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä ulkoyksikkö ankkuripultteihin käyttämällä muttereita ja muovialuslevyjä (a). Jos kiinnitysalueen pinnoitus kuoritaan pois, metalli voi ruostua helposti.

4.2.2 Ulkoyksikön asentaminen

1 Pujota kantohihnat (toimitetaan varusteina) yksikön jalkojen
(vasemman ja oikean) alta.
2 Kanna yksikköä kantohihnoista ja aseta se
asennusrakennelman päälle.
Asennusopas
8
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
4 Yksikön asennus
6× M12
≥150 mm
A
171 300758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
480~490
107
148
B B
B
406
C
D F
=
E
a
1
2
2
1
4 N • m
T25
3 Poista kantohihnat ja hävitä ne. 4 Kiinnitä yksikkö asennusrakennelmaan.

4.2.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen

TIETOJA
Voit tarvittaessa käyttää tippavesiallasta (ei sisälly toimitukseen) estämään poistoveden vuotamista.
E Tyhjennysaukko turvaventtiilille F Tyhjennysaukot
Lumi
Alueilla, joilla sataa lunta, lunta saattaa kerääntyä ja jäätyä lämmönvaihtimen ja yksikön kotelon väliin. Tämä voi heikentää käyttötehoa. Voit estää tämän seuraavasti:
1 Irrota läpivientiaukko (a) naputtamalla kiinnityskohtia
litteäpäisellä ruuvimeisselillä ja vasaralla.
2 Irrota purseet ja maalaa reunat ja niitä ympäröivä alue
korjausmaalilla ruostumisen estämiseksi.
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukkoja tehdessä ÄLÄ vahingoita koteloa ja sen alla olevia putkistoja.

4.2.4 Poistoritilän asentaminen

1 Asenna koukut. Koukkujen rikkoutumisen estämiseksi:
▪ Asenna ensin alakoukut (2×). ▪ Asenna sitten yläkoukut (2×).
2 Aseta ruuvit (4×) paikoilleen ja kiinnitä ne (toimitetaan
varusteena).
HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä EI VOI asentaa täysin vaakasuoraan, varmista aina, että kallistus on kohti yksikön takaosaa. Tämä on tarpeen asianmukaista tyhjennystä varten.
HUOMIOITAVAA
Jos ulkoyksikön poistoaukot ovat kiinnitysalustan tai lattiapinnan peitossa, nosta yksikköä, jotta ulkoyksikön alle jää vähintään 150mm vapaata tilaa.
Tyhjennysaukot (mittayksikkö mm)
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
A Poistopuoli B Ankkuripisteiden etäisyys C Pohjakehys D Lumen läpivientiaukko

4.3 Yksikön avaaminen ja sulkeminen

4.3.1 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
Asennusopas
9

5 Putkiston asennus

1
1
1
2
2
2
2
1
3.55 N • m
a
89°C
60°C
M
M
VAARA: PALOVAMMOJEN VAARA

4.3.2 Ulkoyksikön sulkeminen

HUOMIOITAVAA Peltimutteri. Varmista, että yläruuvin peltimutteri on
kiinnitetty oikein huoltokanteen.
TIETOJA
Seuraava kuva on esimerkki ja se EI välttämättä vastaa järjestelmäsi kaaviota.

5.1.1 Vesimäärän ja virtausnopeuden tarkistaminen

a Pikamutteri
5 Putkiston asennus

5.1 Vesiputkiston valmistelu

HUOMIOITAVAA
Varmista muoviputkia käytettäessä, että ne kestävät hapen diffuusion DIN 4726 -luokituksen mukaisesti. Hapen leviäminen putkistoon voi johtaa ylimääräiseen korroosioon.
HUOMIOITAVAA Vesipiirin vaatimukset. Varmista, että seuraavia
vedenpaine- ja veden lämpötilavaatimuksia noudatetaan. Lisätietoja vesipiirin vaatimuksista on asentajan viiteoppaassa.
Vedenpaine. Veden enimmäispaine on 4 baaria. Huolehdi
riittävistä turvatoimista vesipiireistä varmistaaksesi, että maksimipainetta EI ylitetä.
Veden lämpötila. Kaikkien asennettujen putkien ja putkien
varusteiden (venttiili, liitännät,…) ON kestettävä seuraavia lämpötiloja:
Veden vähimmäismäärä
Tarkista, että asennuksen kokonaisvesimäärä ILMAN ulkoyksikön sisäisen veden määrää on suurempi kuin veden vähimmäismäärä:
Jos… Veden vähimmäismäärä
on…
Jäähdytystoiminta 20l Lämmitys-/sulatustoiminta ja…
Säiliön esilämmitys on mahdollista. Tämä on mahdollista seuraavissa
tapauksissa: ▪ EKHWP* säiliö + lisälämmitin ▪ EKHWS*D* säiliö + lisälämmitin
+ kuumavesipumppu
Säiliön esilämmitys ei ole mahdollista, mutta käytössä on (sisäinen tai ulkoinen) varalämmitin.
Säiliön esilämmitys ei ole mahdollista, ja varalämmitintä ei ole.
HUOMIOITAVAA
Jos jokaisen tilan lämmitys-/jäähdytyssilmukan kiertoa ohjataan kauko-ohjatuilla venttiileillä, on tärkeää, että tämä vähimmäisvesimäärä säilyy, vaikka kaikki venttiilit olisi suljettu.
Minimivirtausnopeus
Tarkista, että asennuksen minimivirtausnopeus (vaaditaan sulatus-/ varalämmitintoiminnassa (jos käytössä)) voidaan taata kaikissa olosuhteissa.
Jos toiminta on… Vaadittu minimivirtausnopeus
Jäähdytys 20l/min Lämmitys/sulatus, kun
ulkolämpötila on suurempi kuin – 5°C
0l
20l
50l
on…
Asennusopas
10
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
Jos toiminta on… Vaadittu minimivirtausnopeus
a
d
1
c
2
b
b
on…
Lämmitys/sulatus, kun ulkolämpötila on pienempi kuin – 5°C
Kuuman veden tuottaminen 28l/min
HUOMIOITAVAA
Jos vesipiiriin on lisätty glykolia ja vesipiirin lämpötila on alhainen, virtausnopeus EI näy käyttöliittymässä. Tässä tapauksessa minimivirtausnopeus voidaan tarkistaa pumpun koekäytön avulla.
HUOMIOITAVAA
Jos jokaisen tai tietyn tilan lämmityssilmukan kiertoa ohjataan kauko-ohjatuilla venttiileillä, on tärkeää, että tämä minimivirtausnopeus säilyy, vaikka kaikki venttiilit olisi suljettu. Jos minimivirtausnopeutta ei voida saavuttaa, virtausvirhe 7H näytetään (ei lämmitystä tai toimintaa).
Katso asentajan viiteoppaasta lisätietoja. Katso suositellut toimenpiteet kohdassa "9.2 Tarkistuslista
käyttöönoton aikana"[436].
22l/min

5.1.2 Kolmannen osapuolen säiliön vaatimukset

Jos käytössä on kolmannen osapuolen säiliö, säiliön tulee täyttää seuraavat vaatimukset:
▪ Säiliön lämmönvaihtimen kierukka on ≥1,05m². ▪ Säiliön termistorin on oltava lämmönvaihtimen kierukan
yläpuolella.
▪ Lisälämmittimen on oltava lämmönvaihtimen kierukan yläpuolella.
HUOMIOITAVAA Suorituskyky. Kolmannen osapuolen säiliöiden
suoritustehon tietoja EI voida antaa EIKÄ suoritustehoa taata.
5 Putkiston asennus
a Vesilähtö (ruuviliitäntä, uros, 1") b Vesitulo (ruuviliitäntä, uros, 1") c Sulkuventtiili, jossa on sisäinen suodatin (toimitetaan
varusteena) (2× ruuviliitäntä, naaras, 1")
d Kierretiiviste
2 Liitä kenttäputkisto sulkuventtiiliin. 3 Liitä putkisto ulkoyksikön veden tuloon.
HUOMIOITAVAA
Tietoa sulkuventtiilistä, jossa on sisäinen suodatin (toimitetaan lisävarusteena):
▪ Venttiilin asennus veden tuloon on pakollinen. ▪ Huomioi venttiilin virtaussuunta.
HUOMIOITAVAA
Huoltotarkoitusta varten on suositeltavaa asentaa myös sulkuventtiili ja tyhjennyspiste veden LÄHTÖLIITÄNTÄÄN. Mainitut sulkuventtiili ja tyhjennyspiste eivät sisälly toimitukseen.

5.2 Vesiputkiston liittäminen

5.2.1 Vesiputkiston liittäminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa, kun liität putkia, ja varmista, että putkisto on oikein kohdakkain. Putkien taipuminen voi aiheuttaa yksikön toimintahäiriöitä.
HUOMIOITAVAA
Kenttäputkia kytkettäessä pidä yksikön sisäpuolella olevaa mutteria paikallaan kiintoavaimella lisävääntövoiman aikaansaamiseksi.
1 Kytke sulkuventtiili (sisäisellä suodattimella) ulkoyksikön veden
tuloliitäntään kierretiivisteellä.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
HUOMIOITAVAA
Asenna ilmanpoistoventtiilit kaikkiin paikallisiin korkeimpiin kohtiin.

5.2.2 Vesipiirin täyttö

Käytä vesipiirin täyttämiseen erikseen hankittavaa täyttösarjaa. Varmista, että noudatat sovellettavia määräyksiä.
HUOMIOITAVAA Mallit, joissa on integroitu varalämmitin: Yksikön
varalämmittimessä on automaattinen ilmanpoistoventtiili. Varmista, että se on auki. Kaikkien järjestelmässä (yksikössä ja mahdollisesti putkistossa) olevien automaattisten ilmanpoistoventtiilien tulee olla auki käyttöönoton jälkeen.
Muut mallit: Yksikössä on manuaalinen ilmanpoistoventtiili. Varmista, että se on kiinni. Sen saa avata vain ilmanpoiston suorittamisen yhteydessä.
Asennusopas
11
5 Putkiston asennus

5.2.3 Vesipiiri suojaaminen jäätymiseltä

Tietoa pakkassuojasta
Pakkanen saattaa vahingoittaa järjestelmää. Jotta hydrauliikkaosat eivät jäätyisi, ohjelmistossa on erityisiä pakkassuojatoimintoja, kuten vesiputken jäätymisesto ja tyhjennyksen esto (katso asentajan viiteopasta) sekä pumpun aktivointi alhaisissa lämpötiloissa.
Sähkökatkoksen tapahtuessa nämä toiminnot eivät takaa suojausta. Suojaa vesipiiri jäätymiseltä jollakin seuraavista: ▪ Lisää glykolia veteen. Glykoli laskee veden jäätymispistettä. ▪ Asenna jäätymissuojaventtiilit. Jäätymissuojaventtiilit tyhjentävät
veden järjestelmästä ennen kuin se voi jäätyä.
HUOMIOITAVAA
Jos lisäät veteen glykolia, ÄLÄ asenna jäätymissuojaventtiiliä. Mahdollinen seuraus: Glykolia vuotaa jäätymissuojaventtiileistä.
HUOMIOITAVAA
Jos veteen lisätään glykolia, on asennettava myös virtauskytkin (EKFLSW1).
Glykoli suojaa jäätymiseltä
Tietoja jäätymissuojauksesta glykolilla
Glykolin lisääminen veteen laskee veden jäätymispistettä.
VAROITUS
Etyleeniglykoli on myrkyllistä.
VAROITUS
Glykolin vuoksi järjestelmän syöpyminen on mahdollista. Estoton glykoli muuttuu happamaksi hapen vaikutuksesta. Kupari ja korkeat lämpötilat kiihdyttävät tätä prosessia. Hapan estoton glykoli aiheuttaa metallipintoihin galvaanista syöpymistä, joka aiheuttaa vakavaa vahinkoa järjestelmälle. Sen vuoksi on tärkeää, että:
▪ vedenkäsittelyn hoitaa pätevä asiantuntija, ▪ valitaan syöpymistä estäviä aineita sisältävä glykoli
estämään glykolin hapettumisen aiheuttamia happoja,
▪ autoille tarkoitettua glykolia ei käytetä, koska niiden
syöpymisenestoaineilla on rajallinen käyttöaika ja ne sisältävät silikaatteja, jotka voivat liata tai tukkia järjestelmän,
▪ galvanisoituja putkia EI käytetä glykolijärjestelmissä,
koska sen käyttö voi johtaa glykolin syöpymisenestoaineen tiettyjen osien saostumiseen.
HUOMIOITAVAA
Glykoli imee vettä ympäristöstään. ÄLÄ sen vuoksi lisää glykolia, joka on ollut alttiina ilmalle. Jos glykolisäiliön korkki jätetään pois, veden pitoisuus nousee. Glykolipitoisuus on silloin oletettua pienempi. Tämän seurauksena hydrauliikkakomponentit voivat kuitenkin jäätyä. Voit estää tämän varmistamalla, että glykoli on mahdollisimman vähän alttiina ilmalle.
Glykolin tyypit
Käyttöön kelpaavat glykolin tyypit riippuvat siitä, sisältääkö järjestelmä kuumavesivaraajan:
Jos… Silloin…
Järjestelmä sisältää kuumavesivaraajan
Käytä vain propyleeniglykolia
(a)
Jos… Silloin…
Järjestelmä EI sisällä kuumavesivaraajaa
Voit käyttää joko propyleeniglykolia
(a)
tai
etyleeniglykolia
(a)
Propyleeniglykoli, mukaan lukien tarvittavat estoaineet, luokitellaan kategoriaanIII standardissa EN1717.
Vaadittu glykolipitoisuus
Vaadittu glykolipitoisuus riippuu alimmasta odotetusta ulkolämpötilasta ja siitä, haluatko suojata järjestelmää puhkeamiselta vai jäätymiseltä. Järjestelmän jäätymisen estämiseksi vaaditaan enemmän glykolia.
Lisää glykolia seuraavan taulukon mukaisesti.
Alhaisin odotettu
Puhkeamisen esto Jäätymisen esto
ulkolämpötila
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
TIETOJA
▪ Suojaus puhkeamisen varalta: glykoli estää putkia
puhkeamasta, mutta EI estä putkien sisällä olevien nesteiden jäätymistä.
▪ Suojaus jäätymisen varalta: glykoli estää putkien sisällä
olevaa nestettä jäätymästä.
HUOMIOITAVAA
▪ Vaadittu pitoisuus voi riippua glykolityypin mukaan.
Vertaa AINA yllä olevan taulukon vaatimuksia glykolinvalmistajan tietoihin. Täytä tarvittaessa glykolinvalmistajan vaatimukset.
▪ Lisätyn glykolin pitoisuuden EI IKINÄ tulisi ylittää arvoa
35%.
▪ Jos järjestelmän neste on jäätynyt, pumppu EI voi
käynnistyä. Huomaa, että jos estät järjestelmää vain puhkeamasta, sisällä oleva neste voi silti jäätyä.
▪ Kun järjestelmässä on seisovaa vettä, järjestelmä
todennäköisesti jäätyy ja vahingoittuu.
Glykoli ja suurin sallittu vesimäärä
Glykolin lisääminen vesipiiriin vähentää järjestelmän suurinta sallittua veden määrää. Voit katsoa lisätietoja asentajan viiteoppaasta (aihe "Vesimäärän ja virtausnopeuden tarkistaminen").
Glykoliasetus
HUOMIOITAVAA
Jos järjestelmässä on glykolia, asetus [E-0D] on asetettava tilaan 1. Jos glykoliasetusta EI aseteta oikein, putkiston sisällä oleva neste voi jäätyä.
Jäätymissuojaventtiilit suojaavat jäätymiseltä
Tietoa jäätymissuojaventtiileistä
Kun veteen ei ole lisätty glykolia, voit käyttää jäätymissuojaventtiileitä tyhjentämään veden järjestelmästä ennen kuin se ehtii jäätyä.
▪ Asenna jäätymissuojaventtiilit (erikseen hankittavat) putkiston
alimpiin kohtiin.
▪ Tavallisesti kiinni olevat venttiilit (sijaitsevat sisällä lähellä putken
tulo-/lähtöpisteitä) voivat estää sisäputkiston kaikkea vettä tyhjentymästä, kun jäätymissuojaventtiilit aukeavat.
Asennusopas
12
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06

6 Sähköasennus

HUOMIOITAVAA
Kun jäätymissuojaventtiilit on asennettu, aseta jäähdytyksen vähimmäisasetuspiste (oletus=7°C) vähintään 2°C korkeammaksi kuin jäätymissuojaventtiilin avautumisen enimmäislämpötila. Jos se on alhaisempi, jäätymissuojaventtiilit voivat avautua jäähdytystoiminnan aikana.
Voit katsoa lisätietoja asentajan viiteoppaasta.

5.2.4 Kuumavesivaraajan täyttäminen

Katso kuumavesivaraajan asennusopas.

5.2.5 Vesiputkiston eristäminen

Koko vesipiirin putket ON eristettävä vesihöyryn tiivistymisen estämiseksi jäähdytyskäytön aikana sekä jäähdytys- ja lämmityskapasiteetin alenemisen estämiseksi.
Ulkovesiputkiston eristys
HUOMIOITAVAA Ulkoputkisto. Varmista, että ulkoputkisto on eristetty
ohjeiden mukaan vaaroilta suojaamista varten.
Kun putkisto on vapaasti ilmassa, on suositeltavaa käyttää vähintään seuraavan taulukon osoittamaa eristepaksuutta (λ=0,039W/mK).
Putkien pituus (m) Eristeen minimipaksuus (mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
Muissa tapauksissa eristeen vähimmäispaksuus voidaan määrittää Hydronic Piping Calculation -työkalulla.
Hydronic Piping Calculation -työkalu on osa Heating Solutions Navigator -ratkaisua, jonka saa osoitteesta https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos et voi käyttää Heating Solutions Navigator -ratkaisua.
Tämä suositus varmistaa yksikön hyvän toiminnan, mutta paikalliset säännökset voivat poiketa ja niitä tulee noudattaa.
6 Sähköasennus
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAROITUS Pyörivä tuuletin. Ennen kuin kytket ulkoyksikön virran
PÄÄLLE, varmista, että poistoritilä peittää tuulettimen ja suojaa siten pyörivältä tuulettimelta. Katso
"4.2.4Poistoritilän asentaminen"[49].
VAROITUS
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
HUOMIO
ÄLÄ työnnä tai jätä tarpeettoman pitkiä kaapeleita yksikköön.
HUOMIOITAVAA
Korkeajännite- ja matalajännitejohtojen välillä tulisi olla vähintään 50mm.

6.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä

Vain EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DA3V3, EDLA09~16DAV3 ja EDLA09~16DA3V3
Laitteisto noudattaa standardia EN/IEC 61000-3-12 (eurooppalainen/ kansainvälinen tekninen standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16A ja ≤75A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat).

6.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen

Kiristysmomentit
Nimike Kiristysmomentti (N•m)
X1M 2,45 ±10% X2M 0,88 ±10% X3M 0,88 ±10% X4M 2,45 ±10% X5M 0,88 ±10% X9M 2,45 ±10% X10M 0,88 ±10%

6.3 Ulkoyksikön liitännät

Nimike Kuvaus
Virransyöttö (pää) Katso "6.3.2Päävirransyötön
liittäminen"[415].
Virransyöttö (varalämmitin)
(jos on asennettu ulkoyksikkö, jossa on integroitu varalämmitin)
Varalämmitinsarja + ohitusventtiilisarja
(jos on asennettu ulkoinen varalämmitinsarja)
Käyttöliittymä Katso "6.3.5Käyttöliittymän
Sulkuventtiili Katso "6.3.6Sulkuventtiilin
Sähkömittarit Katso "6.3.7Sähkömittarien
Kuumavesipumppu Katso "6.3.8Kuumavesipumpun
Hälytyslähtö Katso "6.3.9Hälytyslähdön
Tilanjäähdytyksen/­lämmityksen toiminnan hallinta
Vaihto ulkoiseen lämmönlähteen ohjaukseen
Virrankulutuksen digitaaliset tulot
Turvatermostaatti Katso "6.3.13Turvatermostaatin liittäminen
Smart Grid Katso "6.3.14Smart Grid -järjestelmän
Katso "6.3.3Varalämmittimen virransyötön
kytkeminen"[417].
Katso "6.3.4Ulkoinen
varalämmitinsarja"[418].
liittäminen"[420].
liittäminen"[422].
liittäminen"[422].
kytkeminen"[423].
kytkeminen"[423].
Katso "6.3.10Tilanjäähdytyksen päällä/
pois-lähdön kytkeminen"[423].
Katso "6.3.11Ulkoiseen lämmönlähteeseen
vaihdon kytkeminen"[424].
Katso "6.3.12Virrankulutuksen digitaalisten
tulojen kytkeminen"[424].
(tavallisesti suljettu kontakti)"[424].
liittäminen"[425].
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Asennusopas
13
6 Sähköasennus
Nimike Kuvaus
Huonetermostaatti (langallinen tai langaton)
Langattoman huonetermostaatin tapauksessa katso:
▪ Langattoman huonetermostaatin
asennusopas
▪ Oheislaitteiden liitekirja
Langallisen huonetermostaatin tapauksessa, jos monivyöhykeperusyksikköä ei ole,
katso: ▪ Langallisen huonetermostaatin
asennusopas
▪ Oheislaitteiden liitekirja
Langallisen huonetermostaatin tapauksessa, jos monivyöhykeperusyksikkö on,
katso: ▪ Langallisen huonetermostaatin
(digitaalinen tai analoginen) + monivyöhykeperusyksikön
asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja ▪ Tässä tapauksessa:
▪ Langallinen huonetermostaatti
▪ Monivyöhykeperusyksikkö on
▪ Jäähdytys-/lämmitystoimintaa
Johdot: 0,75mm² Suurin virrantarve: 100mA
Pääalue: ▪ [2.9] Ohjaus
▪ [2.A] Termostaattityyppi
Lisäalue: ▪ [3.A] Termostaattityyppi
▪ [3.9] (vain luku) Ohjaus
(digitaalinen tai analoginen) on liitettävä monivyöhykeperusyksikköön
liitettävä ulkoyksikköön
varten tarvitaan myös lisävaruste EKRELAY1 (rele; katso oheislaitteiden liitekirja)
Nimike Kuvaus
Lämpöpumpun konvektori
Etäulkoanturi Katso:
Etäsisäanturi Katso:
Human Comfort ­käyttöliittymä
(kuumavesivaraajan kanssa)
3‑tieventtiili
Lämpöpumpun konvektoreille on useita erilaisia ohjain- ja kokoonpanovaihtoehtoja.
Kokoonpanosta riippuen tarvitaan myös lisävaruste EKRELAY1 (rele; katso oheislaitteiden liitekirja).
Lisätietoja: ▪ Lämpöpumpun konvektorien
asennusopas
▪ Lämpöpumpun konvektorin
lisävarusteiden asennusopas
▪ Oheislaitteiden liitekirja Johdot: 0,75mm²
Suurin virrantarve: 100mA Pääalue:
▪ [2.9] Ohjaus
▪ [2.A] Termostaattityyppi
Lisäalue: ▪ [3.A] Termostaattityyppi
▪ [3.9] (vain luku) Ohjaus
▪ Etäulkoanturin asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Ulkoinen anturi = Ulko)
[9.B.2] Anturin poikkeama
[9.B.3] Keskiarvoaika
▪ Etäsisäanturin asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Ulkoinen anturi = Huone)
[1.7] Anturin poikkeama Katso:
▪ Katso Human Comfort -
käyttöliittymän asennus- ja käyttöopasta
▪ Oheislaitteiden liitekirja Johdot: 2×(0,75~1,25mm²)
Enimmäispituus: 500m [2.9] Ohjaus
[1.6] Anturin poikkeama Katso:
▪ 3-tieventtiilin asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 3×0,75mm² Suurin virrantarve: 100mA
[9.2] Kuuma vesi
Asennusopas
14
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
Nimike Kuvaus
ed
a2
c
a1 b
f
OR
b
c
a
d
(kuumavesivaraajan kanssa)
Kuumavesivaraajan termistori
Katso: ▪ Kuumavesivaraajan asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 2 Termistori ja liitäntäjohto (12m)
toimitetaan kuumavesivaraajan mukana.
[9.2] Kuuma vesi
6 Sähköasennus
(kuumavesivaraajan kanssa)
Lisälämmittimen virransyöttö (ulkoyksiköstä
Katso: ▪ Kuumavesivaraajan asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: (2+GND)×2,5mm²
lisälämmittimen lämpösuojalle)
(kuumavesivaraajan kanssa)
Lisälämmittimen virransyöttö (sähköverkosta ulkoyksikköön)
[9.4] Lisälämmitin
Katso: ▪ Kuumavesivaraajan asennusopas ▪ Oheislaitteiden liitekirja
Johdot: 2+GND Suurin virrantarve: 13A
[9.4] Lisälämmitin
WLAN-kortti Katso:
▪ WLAN-kortin asennusopas ▪ Asentajan viiteopas
[D] Langaton yhdyskäytävä
Virtauskytkin Katso virtauskytkimen asennusopas
Johdot: 2×0,5mm²
a Erillisen kuumavesivaraajan varusteet (EKHWS*D* ja
EKHWSU*D*) a1: Kontaktori a2: Riviliitin
b Yhteyssarja kolmannen osapuolen säiliölle, jossa on
sisäinen termostaatti (EKHY3PART2)
c Virtauskytkin (EKFLSW1) d Tarvepiirilevy (A8P: EKRP1AHTA) e Digitaalinen I/O-piirilevy (A4P: EKRP1HBAA)
f Smart Grid -relesarja (EKRELSG)

6.3.1 Sähköjohtojen kytkeminen ulkoyksikköön

1 Avaa huoltokansi. Katso "4.3.1Ulkoyksikön avaaminen"[49]. 2 Aseta kaapelit yksikön taakse ja reititä ne yksikön läpi oikeisiin
riviliittimiin.
Lisäosien sijainnit
Seuraavassa kuvassa esitetään niiden lisäosien sijainnit, jotka ulkoyksikköön on asennettava tiettyjä lisävarustesarjoja käytettäessä.
a Korkeajännitteiset lisävarusteet b Matalajännitteiset lisävarusteet c Varalämmittimen virransyöttö (jos käytössä on
ulkoyksikkö, jossa on integroitu varalämmitin) Varalämmitinsarjan johdotus (jos käytössä on ulkoinen varalämmitinsarja)
d Yksikön virransyöttö
3 Kytke johdot oikeisiin liittimiin ja kiinnitä kaapelit nippusiteillä.

6.3.2 Päävirransyötön liittäminen

Tässä osiossa kuvataan 2 mahdollista tapaa liittää päävirransyöttö: ▪ Normaalin kWh-taksan virransyöttö ▪ Toivotun kWh-taksan virransyöttö
Normaalin kWh-taksan virransyöttö
Normaalin kWh­taksan virransyöttö
1 Avaa huoltokansi. Katso "4.3.1Ulkoyksikön avaaminen"[49].
Johdot: 1N+GND, TAI 3N+GND Suurin virrantarve: Katso yksikön
nimikilpi.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Asennusopas
15
Loading...
+ 33 hidden pages