Daikin EDHQ011BA6V3, EDHQ014BA6V3, EDHQ016BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6W1 Installation manuals [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
EDHQ011BA6V3 EDHQ014BA6V3 EDHQ016BA6V3
EDHQ011BA6W1 EDHQ014BA6W1 EDHQ016BA6W1
EDLQ011BA6V3 EDLQ014BA6V3 EDLQ016BA6V3
EDLQ011BA6W1 EDLQ014BA6W1 EDLQ016BA6W1
EBHQ011BA6V3 EBHQ014BA6V3 EBHQ016BA6V3
EBHQ011BA6W1 EBHQ014BA6W1 EBHQ016BA6W1
EBLQ011BA6V3 EBLQ014BA6V3 EBLQ016BA6V3
EBLQ011BA6W1 EBLQ014BA6W1 EBLQ016BA6W1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C22/10-2009
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
29/12/2009)
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC (
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011BA6V3, EDLQ011BA6W1, EDLQ014BA6V3, EDLQ014BA6W1, EDLQ016BA6V3, EDLQ016BA6W1, EDHQ011BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6V3, EDHQ014BA6W1, EDHQ016BA6V3, EDHQ016BA6W1,
EBLQ011BA6V3, EBLQ011BA6W1, EBLQ014BA6V3, EBLQ014BA6W1, EBLQ016BA6V3, EBLQ016BA6W1, EBHQ011BA6V3, EBHQ011BA6W1, EBHQ014BA6V3, EBHQ014BA6W1, EBHQ016BA6V3, EBHQ016BA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-5F
EDHQ011~016BA6V3 EDHQ011~016BA6W1 EDLQ011~016BA6V3 EDLQ011~016BA6W1 EBHQ011~016BA6V3 EBHQ011~016BA6W1 EBLQ011~016BA6V3 EBLQ011~016BA6W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Einleitung .......................................................................................... 1
Allgemeine Informationen.......................................................................... 1
Inhalt dieser Anleitung ............................................................................... 2
Modellkennung .......................................................................................... 2
Zubehör............................................................................................. 3
Mitgelieferte Zubehörteile .......................................................................... 3
Warn- und Sicherheitshinweise......................................................... 3
Vor der Installation.............................................................................4
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels... 5
Auswahl des Platzes für die Installation ............................................5
Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima .................6
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ......................................... 6
Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage ........6
Platzbedarf für die Installation ................................................................... 6
Typische Installationsbeispiele.......................................................... 7
Installationsbeispiel 1................................................................................. 7
Installationsbeispiel 2................................................................................. 8
Installationsbeispiel 3................................................................................. 9
Installationsbeispiel 4................................................................................. 9
Installationsbeispiel 5............................................................................... 10
Installationsbeispiel 6............................................................................... 12
Übersicht über die Einheit ............................................................... 13
Einheit öffnen........................................................................................... 13
Hauptkomponenten ................................................................................. 13
Wasser-Rohrleitungssystem.................................................................... 15
Einfüllen von Wasser ............................................................................... 18
Isolierung der Rohrleitungen ................................................................... 19
Ver kabelung vor Ort................................................................................. 19
Installation des Digitalreglers................................................................... 26
Inbetriebnahme und Konfiguration.................................................. 27
Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen ............................................... 27
Konfiguration der Raumthermostat-Installation ....................................... 27
Konfiguration des Pumpenbetriebs.......................................................... 28
Konfiguration der Brauchwassertank-Installation .................................... 28
Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen ...... 29
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage ............................................... 29
Einschalten der Einheit............................................................................ 29
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe ....................... 29
Bauseitige Einstellungen ......................................................................... 30
Tabelle bauseitiger Einstellungen ............................................................41
Probelauf und Endkontrolle............................................................. 43
Automatischer Probelauf ......................................................................... 43
Probelauf-Betrieb (Manuell)..................................................................... 43
Instandhaltung und Wartung.................................................................... 44
Instandhaltung und Wartung........................................................... 44
Fehlerdiagnose und -beseitigung.................................................... 45
Allgemeiner Leitfaden.............................................................................. 45
Allgemeine Symptome............................................................................. 45
Fehlercodes............................................................................................. 46
Technische Daten............................................................................ 48
Allgemein................................................................................................. 48
Technische Daten zur Elektrik ................................................................. 48
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
FALSCHES INSTALLIEREN ODER UNSACHGEMÄSSES ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖR­TEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKAGEN, FEUER UND WEITEREN SCHÄDEN FÜHREN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS NUR ZUBEHÖR­TEILE VERWENDET WERDEN, DIE VON DAIKIN HERGESTELLT UND SPEZIELL FÜR DIE EINHEIT ENTWICKELT WURDEN. LASSEN SIE DIESE TEILE VON EINER FACHKRAFT INSTALLIEREN.
ALLE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN HANDLUNGEN DÜRFEN NUR VON EINEM TECHNIKER MIT ENTSPRECHENDER LIZENZ DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE EINE ANGEMESSENE SCHUTZKLEIDUNG ODER SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN (SCHUTZHANDSCHUHE, SCHUTZBRILLE, ...), WENN SIE INSTALLATIONS-, WARTUNGS- ODER SERVICEARBEITEN AUSFÜHREN.
SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHREN ODER ZUM EINSATZ AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. VON IHM ERHALTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE UND INFORMATIONEN.
DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE EINHEIT IST NUR FÜR DIE AUSSENINSTALLATION KONZIPIERT.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

EINLEITUNG

Allgemeine Informationen

Diese Einheiten können zum Heizen und zum Kühlen eingesetzt werden. Die Einheiten können mit Daikin Ventilator-Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern und Brauchwassertank für Warmwasserbereitung (Option) und mit Solar­Zusatz (Option) kombiniert werden.
Standardmäßig wird mit der Einheit ein Fernregler zur Aussteuerung der Anlage mitgeliefert.
Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen
Die Monoblock-Baureihe der Einheiten gibt es in zwei Haupt­versionen: die (EB) Version zum Heizen/Kühlen und die (ED) Version nur zum Heizen.
Installationsanleitung
1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Beide Versionen werden mit einer integrierten Reserveheizung geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen zusätz­liche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung dient auch als Reserve für den Fall, dass die Anlage infolge eines Defektes ausfällt, und sie schützt im Winter die Wasserrohre draußen gegen Einfrieren. Die Reserveheizung ist werksseitig auf eine Leistung von 6 kW eingestellt, doch kann der Installateur die Leistung auf 3 kW/2 kW begrenzen, wenn die Installationsumgebung das sinnvoll erscheinen lässt. Die Entscheidung über die Leistungsbegrenzung der Reserveheizung ist von der Erzielung einer Gleichgewichts­temperatur abhängig. Siehe dazu die Schemazeichnung unten.
P
H
3
1
2
4
1 Leistung der Wärmepumpe 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung geliefert
wird
4 Gleichgewichtstemperatur (kann über die Benutzerschnittstelle
eingestellt werden, siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 30)
T
Umgebungstemperatur (außen)
A
P
Heizleistung
H
T
A
Brauchwassertank (Option) An die Inneneinheit kann optional ein Brauchwassertank
EKHW* mit integrierter elektrischer Zusatzheizung mit 3 kW Leistungsaufnahme angeschlossen werden. Der Brauchwasser­tank ist in drei Größen erhältlich: 150, 200 und 300 Liter. Weitere Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Solar-Zusatz für Brauchwassertank (Option) Für Informationen über den EKSOLHW Solaranlagen-
Anschluss siehe die Installationsanleitung für diese Komponente.
Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang (Option) An die Inneneinheit kann optional eine EKRP1HB-Platine mit
digitalem ein- und Ausgang angeschlossen werden. Damit ist Folgendes möglich:
Ausgang entfernter Alarm
Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen
Wechselbetrieb (Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler)
Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Bodenplatten-Heizung EKBPHTH16A (Option)
Kit für entfernten Thermostat (Option)
An die Inneneinheit kann optional der Raumthermostat EKRTW, EKRTWA oder EKRTR angeschlossen werden. Weitere Informationen dazu siehe Installationsanleitung zum Raumthermostat.
Für weitere Informationen zu diesen optionalen Kits siehe die Installationsanleitung für die jeweilige Komponente.
Betriebsbereich
Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen
A
°C DB
35
0
–15 –20 –25
A Außentemperatur B Vo rlauftemperatur
Kein Wärmepumpenbetrieb, nur Reserveheizungsbetrieb (Modelle V3 und W1)
Kein Wärmepumpenbetrieb, nur Reserveheizungsbetrieb (nur bei Modellen V3)
Betrieb möglich, aber keine Sicherstellung der Leistung (nur bei Modellen W1)
(*) - Zu den Einheiten E(D/B)L* gehören spezielle Ausstattungen
(Isolierung, geheizte Platte, ...). Diese dienen dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Denn unter solchen Bedingungen kann es zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was bei den Einheiten E(D/B)H* zu Problemen führen kann. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, müssen statt dessen E(D/B)L*-Modelle installiert werden.
- Die Einheiten E(D/B)L* und E(D/B)H* verfügen über eine Frostschutzfunktion: Die Pumpe und die Reserveheizung sorgen dafür, dass das Wasserzirkulationssystem in jedem Fall frostfrei gehalten wird. Falls die Stromzufuhr entweder mit Absicht oder durch unglückliche Umstände unterbunden werden könnte, empfehlen wir, Glykol zu benutzen.
(**) Nur bei E(D/B)L*-Einheiten
(*)
(**)
°C51525 40 55
A
°C DB
46
10
B
°C5 22
B
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Sofern bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt möglich. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Anschluss an
einen Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 25.

Inhalt dieser Anleitung

Diese Installationsanleitung beschreibt, wie alle Außeneinheiten der Modelle EDH, EBH, EDL und EBL installiert und angeschlossen werden.

Modellkennung

ED H Q 011 BA 6 V3
Stromversorgung: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Leistung der Reserveheizung (kW)
Modell-Varianten
Angabe der Heizleistung (kW)
Kältemittel R410A
H = Niedrige Wassertemperatur - Umgebungsbereich 3 L = Niedrige Wassertemperatur - Umgebungsbereich 2
ED = Monoblock außen, nur Heizen EB = Monoblock außen, Wärmepumpe
(a) Genaue Werte siehe Kapitel "Technische Daten" auf Seite 48.
(a)
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
Installationsanleitung
2

ZUBEHÖR

Mitgelieferte Zubehörteile

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Elektroschaltplan-Aufkleber (auf Innenseiten der Gerätetüren 1
und 2)
4 Benutzeroberfläche
(Digitaler Fernregler, 4 Befestigungsschrauben und 2 Stecker)

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

Es werden die folgenden vier Warnhinweistypen verwendet. Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
Bedeutung der Symbole GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und
HINWEIS.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
Gefahr
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Teile von elektrischen Anschlüssen berühren.
Nach Abnahme von Wartungsblenden können stromführende Teile leicht unbeabsichtigt berührt werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß sein könnten. Sie könnten Verbrennungen an den Händen davon tragen. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre sich auf die normale Temperatur abgekühlt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr.
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Warnung
Ver packungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen können.
Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten kann.
Ver packungsmaterial muss sicher entsorgt werden. Ver packungsmaterial wie Nägel und andere spitze Teile aus Metall oder Holz können zu Stichwunden und zu anderen Ver letzungen führen.
Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die Anlage zu installieren selber.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß der Anleitungen in dieser Installationsanleitung durch.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Beim Installieren der Anlage ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten verwenden.
Werden andere Komponenten verwendet als die spezifizierten, kann das zu Leckagen im Wasserkreislauf, zu Stromschlag, Feuer oder zum Ausfall der Anlage führen.
Installieren Sie das Gerät auf einem Sockel, der das Gewicht tragen kann.
Sonst könnte die Anlage fallen, was Verletzungsgefahren birgt.
Berücksichtigen Sie bei der Installation auch die Möglichkeit des
Auftretens starken Windes, von Stürmen oder von Erdbeben. Wurde die Anlage unsachgemäß installiert, kann sie umkippen
oder fallen, was zu Unfällen führen kann.
Die gesamte Elektrik muss von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß der Informationen in dieser Installationsanleitung installiert werden. Und stellen Sie sicher, dass die Anlage an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird.
Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsach­gemäß installierte Elektrik kann zu Stromschlägen oder Feuer führen.
Es muss ein Erdschlussprüfer installiert werden, der den vor Ort geltenden Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
Wird kein Erdschlussprüfer installiert, besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Kabel den Spezifikationen entsprechen und ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte auf Kabel oder Anschlüsse einwirken können.
Durch unvollständig durchgeführte Verkabelung oder bei nicht ordnungsgemäßer Vornahme von Anschlüssen besteht Feuergefahr.
Beim Anschließen an die Stromversorgung (Netzanschluss) müssen die Kabel so verlegt werden, dass die Frontblende ohne Probleme angebracht werden kann.
Befindet sich die Frontblende nicht ordnungsgemäß an ihrem Platz, kann das zu Überhitzungen an den Anschlussklemmen führen. Auch besteht dann Stromschlag- und Brandgefahr.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten prüfen, dass es keine Leckage gibt, durch die Kältemittelgas austritt.
Ver meiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit aus­laufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
. Installieren Sie die Anlage auf keinen Fall
Installationsanleitung
3
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Ver letzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.) während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren
Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen davon tragen Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
Vorsicht
Wird die Einheit in Betriebsumgebungen mit Temperatur­Alarmeinstellungen betrieben, sollte einkalkuliert werden, dass bei Erreichen der Alarm auslösenden Temperatur die Signali­sierung des Alarms erst nach einer Verzögerung von 10 Minuten erfolgt. Es ist möglich, dass das Gerät während des normalen Betriebs für einige Minuten stoppt. Das geschieht, um "die Einheit abzutauen" oder wenn der "Thermostat-Stopp" ausgelöst hat.
Das Gerät erden. Der Erdungswiderstand muss den lokalen Vorschriften und den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Auf keinen Fall das Erdungskabel an Gas- und
Wasserleitungen, an Blitzableiter oder an den Erdleiter Ihres Telefonanschlusses anschließen.
Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlag­gefahr.
Gasleitung.
Falls durch ein Leck in der Gasleitung Gas austritt, kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen.
Wasserleitung.
Harte Vinylschläuche bieten kein Erdungspotenzial.
Blitzableiter und Telefon-Erdungskabel.
Bei Blitzeinschlag kann die abzuleitende elektrische Spannung drastisch ansteigen.
Das Stromversorgungskabel so verlegen, dass es mindestens 1 Meter Abstand hat von Fernseh- oder Radiogeräten, damit der Empfang dieser Geräte nicht durch Interferenzen gestört werden kann.
(Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- und Feuergefahr.
Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden installieren:
Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder
Dämpfen. Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.
Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z. B.
Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann.
Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befin­den oder an denen mit flüchtigen und/oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Durch solche Gase besteht Feuergefahr.
Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z. B. in Meeresnähe).
Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke Spannungsschwankungen auftreten (z. B. in Fabriken).
In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind.

VOR DER INSTALLATION

Installation
Zur Vermeidung von Fehlern die Modellbezeichnungen und die Seriennummern an den äußeren Blenden (Frontblenden) überprüfen, wenn Sie diese anbringen oder abnehmen.
Beim Schließen der Wartungsblenden darauf achten, nicht das Anziehdrehmoment von 4,1 N•m zu überschreiten.
Modell
Zu den Einheiten EDL und EBL gehören spezielle Ausstattungen (Isolierung, geheizte Platte, ...). Diese dienen dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Denn unter solchen Bedingungen kann es bei den Modellen EDH und EBH zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was zu Problemen führen kann. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, muss statt dessen das Modell EDL oder EBL installiert werden. Denn zu diesen Modellen gehören Ausstattungen (Isolierung, geheizte Platte, ...), die Vereisung verhindern.
Mögliche Optionen
Geheizte Platte Ablaufstutzen
EDLQ, EBLQ Standard
EDHQ, EBHQ
(a) Es ist untersagt, die beiden Optionen miteinander zu kombinieren.
Erweiterungs­bausatz
Handhabung
Aufgrund seiner relativ großen Abmessungen und des hohen Gewichts darf die Einheit nur mit einem Hebegerät und mit Trag­trossen angehoben und bugsiert werden. Zu diesem Zweck sind im Basisrahmen des Gerätes Öffnungen, durch die die Tragtrossen geführt werden können.
Nicht den Lufteinlass oder die Aluminium­rippen berühren. Ver letzungsgefahr!
Nicht die Griffe an den Ventilatorschutzgittern benutzen, das könnte zu Beschädigungen führen.
Die Einheit ist kopflastig! Darauf achten, dass aufgrund starker Neigung beim
Bugsieren die Einheit nicht fallen kann. Der Schwerpunkt der Einheit ist entsprechend
gekennzeichnet.
(a)
Verwendung untersagt
Erweiterungs-
(a)
bausatz
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
Installationsanleitung
4
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
Kältemitteltyp: R410A
(1)
GWP
Wert: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential - Erderwärmungspotential
Die Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben.

AUSWAHL DES PLATZES FÜR DIE INSTALLATION

Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber zu halten.
2 Bei Installation der Einheit an einem Platz, der heftigem Wind
ausgesetzt ist, sind folgende Punkte zu beachten. Starke Winde von 5 m/Sek. oder mehr, die von außen gegen
den Luftauslass des Geräts blasen (Ansaugen der Austrittsluft), können zu Wetterkurzschluss führen, was folgende Aus­wirkungen haben kann:
- Beeinträchtigung der Betriebsleistung.
- Häufige Frostbildung während des Heizbetriebs.
- Betriebsunterbrechung aufgrund zu hohen Drucks.
- Bei starkem Wind, der kontinuierlich gegen die Vorderseite des Geräts bläst, kann der Ventilator so stark beschleunigt werden, dass er vor Überlastung ausfällt.
Siehe die Abbildungen zur Aufstellung dieser Einheit an Plätzen mit vorhersehbarer überwiegender Windrichtung.
Stellen Sie die Einheit so auf, dass die Luftauslassseite einer Gebäudewand, einem Zaun oder einer Windschutzwand zugewandt ist.
1 Wählen Sie mit Zustimmung Ihres Kunden einen Aufstellungs-
ort, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
- Ein Platz, der gut belüftet ist.
- Ein Platz, bei dem die Installation des Gerätes nicht zu einer Belästigung eines Nachbarn führen kann.
- Ein Platz, der das Gewicht des Gerätes gut tragen und die Vibrationen gut verkraften kann und der es zulässt, dass die Maschine auf ebener Fläche aufgestellt werden kann.
- Ein Platz, wo weder entflammbare Gase austreten noch andere Stoffe auslaufen können.
- Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
- Ein Platz, an dem um die Maschine herum ausreichend Raum ist, um Wartungsarbeiten durchführen zu können.
- Ein Platz, an dem die Rohrleitungen und Kabel der Geräte die zulässige Länge weder über- noch unterschreiten.
- Ein Platz, an dem aus der Einheit auslaufendes Wasser keinen Schaden anrichten kann (z. B. im Falle eines verstopften Abflussrohrs).
- Ein Platz, der gegen Regen und Schnee möglichst weitgehend geschützt ist.
- Die Einheit nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt (z. B. Schleifarbeiten), bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden.
- Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände ablegen (auf der oberen Abdeckung).
- Nicht auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
- Sorgen Sie dafür, dass gemäß der jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass es eine Leckage im Kältemittelkreislauf gibt.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Durchführung der
Die Luftauslassseite sollte im rechten Winkel zur Windrichtung gerichtet sein.
Starker Wind
Ausgeblasene
3 Legen Sie einen Wasserablaufkanal rings um das Fundament
an, damit Abwasser von der Einheit ablaufen kann.
4 Wenn der Wasserablauf der Einheit ein Problem darstellt,
installieren Sie die Einheit auf einem Sockel aus Betonblöcken o. ä. (maximale Höhe: 150 mm).
5 Wird die Einheit auf einem Gestell installiert, bringen Sie
unterhalb der Einheit in einem Abstand von maximal 150 mm eine wasserdichte Platte an, damit kein Wasser von unten eindringen kann.
6 Bei Installation der Einheit an einem Ort mit viel Schnee sollte
der Sockel so hoch wie möglich positioniert sein.
7 Wenn Sie die Einheit auf einem
Einbaurahmen installieren, bringen Sie eine wasserdichte Platte (bauseitig zu liefern) (in max. 150 mm Abstand von der Unterseite der Einheit) an, um ein Heruntertropfen von Ablaufwasser zu verhindern. (Siehe Abbildung).
Installation der Einheit vorhanden ist.
Starker Wind
Luft
Installationsanleitung
5
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima

Siehe "Handhabung" auf Seite 4.
HINWEIS
Installieren Sie das Gerät so, dass die Ansaugseite zur Wand
Das Gerät auf keinen Fall so installieren, dass die Ansaugseite
Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite des
In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein
Wenn Sie die Einheit bei niedrigen Außentempera­turen betreiben, beachten Sie die nachfolgenden Instruktionen.
gerichtet ist, damit der Wind nicht hineinblasen kann.
direkt dem Wind ausgesetzt ist.
Gerätes, um zu verhindern, dass diese Seite dem Wind ausgesetzt ist.
Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die Wärmetauscher-Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach konstruieren.)
1 Bauen Sie ein großes Vordach. 2 Bauen Sie einen Sockel.
Installieren Sie die Einheit in aus­reichender Höhe vom Boden, so dass sie nicht einschneien kann.
Achten Sie darauf, dass der Ablauf korrekt funktioniert.
HINWEIS
Wenn die Kondensat­öffnungen des Gerätes durch eine Grundplatte oder einen Boden abgedeckt sind, dann muss das Gerät erhöht aufgestellt werden, so dass unter ihm ein
100 mm
Zwischenraum von mehr als 100 mm ist.

Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage

Sollte es notwendig sein, Vorkehrungen gegen ein Umstürzen der Einheit zu treffen, dann gehen Sie so vor, wie es die Abbildung zeigt.
Die 4 Haltekabel anbringen - siehe Zeichnung
Die Schrauben der oberen Abdeckung an den 4 mit A und B
bezeichneten Stellen lösen
Stecken Sie die Schrauben durch die Schlingen der Haltekabel
und drehen Sie sie wieder fest.
AA
B
C
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER
NSTALLATION
I
Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der Aufstellungsfläche, sodass die Einheit nach der Installation keine betriebsbedingten Vibrationen oder Lärm erzeugt.
Die Einheit mit den dafür vorgesehenen Ankerschrauben fest auf der Montagefläche verschrauben - siehe Abbildung. (Halten Sie hierzu 4 Sätze M12-Ankerschrauben, Muttern und Unterleg­scheiben bereit, die im Fachhandel erhältlich sind.)
Am besten die Ankerschrauben nur so weit einschrauben, bis sie noch um 20 mm aus der Montagefläche herausstehen.
AC C
B
240 955 240
1435
A Austrittsseite B Ansicht von unten (mm) C Abflussloch
Verlegen der Abflussleitung
Prüfen Sie in der Kombinationstabelle unter "Mögliche Optionen" auf
Seite 4, ob ein Ablauf-Kit zulässig ist. Wenn es Ihre Einheit erlaubt,
einen Ablauf zu installieren, und die Standortbedingungen solch eine Installation verlangen, dann richten Sie sich nach den Leitlinien unten.
Ablauf-Kits für die Ableitung von Kondenswasser sind als Option erhältlich.
Falls durch Verlegen einer Abflussleitung Probleme entstehen sollten (zum Beispiel, wenn das Ablaufwasser auf Personen spritzen kann), dann verwenden Sie für die Abflussleitung einen Ablaufstutzen (optional).
345
380
A Position der beiden Befestigungslöcher auf der Vorderseite der
Einheit
B Position der beiden Befestigungslöcher auf der Rückseite der
Einheit
C Kabel: bauseitig zu liefern

Platzbedarf für die Installation

Die Zahlen in den Abbildungen geben die Abmessungen in Millimeter an.
(Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 6.)
Vorsichtsmaßnahme
20
(A) Bei einer Installation mit nicht übereinander gestapelten Einheiten (Siehe Abbildung 1)
Hindernis auf der Ansaugseite
Hindernis auf der Auslassseite
Hindernis auf der linken Seite
Hindernis auf der rechten Seite
Hindernis oben
HINWEIS
Der Mindestabstand B1 in Abbildung 1
Hindernis vorhanden
In solchen Fällen den
1
Boden des Einbau­rahmens schließen, um zu verhindern, dass die ausgeblasene Luft umgeleitet wird.
In diesen Fällen können
2
nur 2 Einheiten installiert werden.
Dieses Szenario ist nicht zulässig.
bezeichnet den Abstand, der erforderlich ist, damit die Einheit ordnungsgemäß arbeiten kann. Für Service- und Wartungsarbeiten ist aber ein Abstand von 300 mm erforderlich.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
Installationsanleitung
6
(B) Bei einer Installation mit mehreren übereinander gestapelten Einheiten
1. Wenn sich vor dem Luftauslass Hindernisse befinden
A
100

TYPISCHE INSTALLATIONSBEISPIELE

Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installations­möglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.

Installationsbeispiel 1

Nur Raumheizung mit einem Raumthermostat, der an das Gerät angeschlossen ist.
1000
2. Wenn sich vor dem Lufteinlass Hindernisse befinden
A
100
300
Auf keinen Fall mehr als eine Einheit darüber stapeln. Zur Verlegung des Ablaufrohrs der oberen Einheit muss ein Bezugs-
maß von etwa 100 mm eingehalten werden. Dichten Sie Abschnitt A ab, so dass die aus dem Auslass strömende Luft nicht umgeleitet wird.
(C) Bei mehreren in Reihen installierten Einheiten (z. B. auf dem Dach)
1. Bei Installation einer Einheit pro Reihe.
100
2000
200
1000
2. Bei Installation mehrerer Einheiten (2 Einheiten oder mehr) pro Reihe mit Seitenverbindung.
I
T
4321
1 Einheit FHL1..3 Kreislauf für 2 Wärmetauscher
3 Pumpe T Raumthermostat 4 Absperrventil 5 Kollektor
(bauseitig zu liefern)
5
FHL1
FHL2
FHL3
Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
(optional)
I Benutzerschnittstelle
Betrieb der Einheit und Raumheizung
Wenn ein Raumthermostat (T) an der Einheit angeschlossen ist und dieser signalisiert, dass geheizt werden muss, nimmt die Einheit den Betrieb auf, damit beim Wasser die Austrittstemperatur erzielt wird, welche über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist.
Sobald die Raumtemperatur über dem Thermostat-Sollwert liegt, stoppt die Einheit ihren Betrieb.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 24) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 27).
L
A
3000
H
600
1500
Die folgende Tabelle zeigt die Abmessungen H, A und L.
L A
LH
H<L Installation nicht zulässig
Installationsanleitung
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
7
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Installationsbeispiel 2

Nur Raumheizung ohne einen an die Einheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
I
43 721
6
M
5
T1
M1
T3
M2T2M3
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), wird die Brauchwasser-Solltemperatur dadurch erzielt, dass Wärmetauscher und elektrischer Zusatzheizung kombiniert die Heizleistung liefern.
Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine ziemlich hohe Temperatur haben soll, kann die Zusatzheizung (8) den zusätzlichen Heizbedarf abdecken.
Es kann entweder ein 2-polig oder 3-polig anzuschließen­des 3-Wege-Ventil angeschlossen werden (6). Achten Sie darauf, dass das 3-Wege-Ventil korrekt eingepasst wird. Weitere Einzelheiten dazu siehe "Verkabelung des 3-
Wege-Ventils" auf Seite 24.
98
FHL1
FHL2
FHL3
10
1 Einheit 10 Brauchwassertank 2 Wärmetauscher 3 Pumpe FHL1..3 Kreislauf für Boden- 4 Absperrventil
5 Kollektor (bauseitig zu
liefern)
6 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) M1..3 Einzelnes motorisiertes
7 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
8 Zusatzheizung I Benutzerschnittstelle 9 Wärmetauscher-
Rohrschlange
T1..3 Einzelner
(Option)
heizung (bauseitig zu liefern)
Raumthermostat (bauseitig zu liefern)
Ventil, um Kreislauf FHL1 zu regeln (bauseitig zu liefern)
Pumpenbetrieb
Ist kein Thermostat an die Einheit (1) angeschlossen, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft, wie die Einheit eingeschaltet ist, oder bis die erforderliche Wasser­temperatur erreicht ist.
HINWEIS
Die Einheit kann so konfiguriert werden, sodass bei niedrigen Außentemperaturen das Brauchwasser ausschließlich durch die Zusatzheizung erwärmt wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die Wärmepumpen­leistung vollständig für die Raumheizung genutzt wird.
Einzelheiten zur Konfiguration der Brauchwassertank­Beheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe
"Bauseitige Einstellungen" auf Seite 30, bauseitige
Einstellungen [5-02] bis [5-04].
HINWEIS
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 28.
Raumheizung
Die Einheit (1) arbeitet so lange, bis beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur erreicht ist, welche über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist.
Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL1..3) über ferngesteuerte Ventile (M1..3) geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (7) vorzusehen, um zu ver­hindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird.
Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss gewährleistet ist, wie er unter "Wasser-Rohrleitungssystem" auf Seite 15 angegeben ist.
Es wird empfohlen, ein durch Druckdifferenz gesteuertes Bypass-Ventil auszuwählen.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
Installationsanleitung
8

Installationsbeispiel 3

Raumheizung und -kühlung und ein an der Einheit angeschlossener
Raumthermostat, über den auch die Umschaltung zwischen Heizen und Kühlen möglich ist. Das Heizen erfolgt über Wasser-
kreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
5
I
T
4321
6 11
M
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
FCU3
FHL2
FHL3
Die EIN/AUS-Schaltung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle durchgeführt werden.
Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 8.

Installationsbeispiel 4

Raumkühlung und -heizung ohne ein an der Einheit angeschlossener Raumthermostat, aber mit Raumheizungs-
Thermostat nur zur Regelung der Bodenheizung und einem Heiz­/Kühl-Thermostat zur Regelung der Temperatur bei den Ventilator­Konvektoren. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Boden­heizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren.
5
I
T4 T5 T6
4321 12
11
FCU1
T
M
M
FCU2
5
FCU3
7
10
1 Einheit 10 Motorisiertes 2- 2 Wärmetauscher
3 Pumpe FCU1..3 Ventilator-Konvektor 4 Absperrventil 5 Kollektor
(bauseitig zu liefern)
6 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) T Raumthermostat mit
8 Zusatzheizung 8 Wärmetauscher-
Rohrschlange
9 Brauchwassertank für
Warmwasserbereitung
FHL1..3 Kreislauf für Boden-
Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
heizung (bauseitig zu liefern)
Umschalter Heizen/Kühlen (optional)
I Benutzerschnittstelle
Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) Kühlen oder Heizen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzer­schnittstelle vorgenommen werden.
Wenn vom Raumthermostat (T) Raumheizung/-kühlung angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Einheit (1) schaltet auf "Heizmodus"/"Kühlmodus". Die Einheit (1) nimmt den Betrieb auf, um beim Wasser die Soll-Austrittstemperatur (kalt/warm) zu erzielen.
Im Kühlmodus schließt sich das motorisierte 2-Wege-Ventil (11), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungs­kreisläufe (FHL) fließt.
FHL1
FHL2
FHL3
1 Einheit 12 Motorisiertes 2-Wege- 2 Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil FCU1..3 Ventilator-Konvektor 5 Kollektor
(bauseitig zu liefern)
7 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
11 Motorisiertes 2-Wege-
Ventil, um die Boden­heizungskreisläufe während des Kühl­betriebs abzuschalten (bauseitig zu liefern)
FHL1..3 Kreislauf für
T4..6 Einzel-Raumthermostat
Ventil zur Aktivierung des Raumthermostats (bauseitig zu liefern)
mit Thermostat (bauseitig zu liefern)
Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
T Thermostat nur für
Raumheizung (optional)
für einen mit Ventilator­Konvektoren geheizten/gekühlten Raum (optional)
I Benutzerschnittstelle
Pumpenbetrieb
Ist kein Thermostat an die Einheit (1) angeschlossen, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft, wie die Einheit eingeschaltet ist, oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht ist.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 24) und die DIP-Schalter
korrekt zu schalten (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 27).
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (11) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
Installationsanleitung
9
HINWEIS
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 28.
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Raumheizung und -kühlung
1 Motorisiertes 3-Wege-Ventil 2 Boiler
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde über die Benutzerschnittstelle Kühlen oder Heizen.
Die Einheit (1) arbeitet im Kühlmodus oder Heizmodus, um beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur herzustellen.
Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (11) geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert.
Ist die Einheit im Kühlmodus, wird das motorisierte 2-Wege-Ventil (11) geschlossen, um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein, ein Bypass-Ventil (7) zu installieren, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird. Siehe auch
"Installationsbeispiel 2" auf Seite 8.
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (11) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS-Schaltung des Betriebsmodus Heizen/Kühlen erfolgt über die Benutzerschnittstelle.
VORSICHT
Der Boiler und dessen Integration in das System muss den entsprechenden Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.
Installieren Sie auf jeden Fall ein 3-Wege-Ventil, auch wenn kein Brauchwassertank installiert wird. Denn nur so kann die Frostschutzfunktion (siehe "[4-04]
Frostschutzfunktion" auf Seite 33) aktiv werden, wenn
der Boiler aktiv ist.
I
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3

Installationsbeispiel 5

Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb)
Die Raumheizungsbetrieb erfolgt entweder durch die Daikin Einheit oder durch einen zusätzlichen, am System angeschlossenen Boiler. Die Entscheidung, ob die E(D/B)* Einheit oder der Boiler betrieben wird, kann entweder über einen zusätzlichen Kontakt oder durch einen von der Inneneinheit E(D/B)* gesteuerten Kontakt erfolgen.
Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z. B. durch ein draußen angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch einen manuell zu bedienenden Schalter usw. Siehe "Verkabelung vor
Ort: Konfiguration A" auf Seite 11.
Der durch die E(D/B)*-Einheit gesteuerte Schaltkontakt (auch "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler" genannt) wird auf Grundlage der jeweiligen Außentemperatur betätigt (Thermistor bei der Außeneinheit). Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration B" auf
Seite 11.
Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich im Brauchwassertank bereitet, welcher an die Daikin Einheit angeschlossen ist.
Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem integriert wird.
Daikin übernimmt keinerlei Verantwortung bei Unsicherheiten und Fehlern des Betriebs, wenn diese auf Fehler beim Boiler-System zurückzuführen sind.
I
6 18
4321
M
15
17
16
10
11
FHL1
12
517
FHL2
FHL3
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
1 Außeneinheit 12 Brauchwassertank 2 Wärmetauscher 3 Pumpe 15 Boiler 4 Absperrventil 5 Kollektor
(bauseitig zu liefern)
6 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (geliefert mit Brauchwassertank)
11 Wärmetauscher-
Rohrschlange
FHL1...3 Kreislauf für
(Option)
(bauseitig zu liefern)
16 Aquastat-Ventil
(bauseitig zu liefern)
17 Absperrventil
(bauseitig zu liefern)
18 Rückschlagventil
(bauseitig zu liefern)10 Zusatzheizung
Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
Installationsanleitung
10
Verkabelung vor Ort: Konfiguration A
L
Com
H
E(D/B)*
E(D/B)*/auto
Boiler thermostat input
A Zusätzlicher Schaltkontakt (normalerweise
H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung der E(D/B)* Einheit
K2A Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Eingang Boiler-Thermostat
geschlossen)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Verkabelung vor Ort: Konfiguration B
E(D/B)*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Boiler thermostat input
C Raumthermostat für Kühlen-Anforderung (optional) H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) Com Gemeinsamer Raumthermostat (optional) K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung des Boilers
KCR Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Eingang Boiler-Thermostat
(bauseitig zu liefern)
Betrieb
Konfiguration A
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die E(D/B)*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Stellung des zusätzlichen Schaltkontaktes (A).
Konfiguration B
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die E(D/B)*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler").
Wenn das Erlaubnissignal den Boilerbetrieb zulässt, wird der Raumheizbetrieb durch die Einheit E(D/B)* automatisch ausgeschaltet.
Für weitere Informationen siehe bauseitige Einstellungen [C-02~C-04].
HINWEIS
HINWEIS
Konfiguration A
Achten Sie darauf, dass der zusätzliche Schaltkontakt (A) genügend Differential oder eine Verzögerungseinrichtung hat, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen E(D/B)*-Einheit und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche Schaltkontakt (A) ein draußen angebrachter Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im Schatten, damit er nicht durch die wechselnde Sonneneinstrahlung aus- und eingeschaltet werden kann.
Konfiguration B
Achten Sie darauf, dass die zweiwertige Hysterese [C-04] genügend Unterschied aufweist, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen E(D/B)*-Einheit und Boiler verhindert wird. Da die Außentemperatur über die Außeneinheit gemessen wird, sollte der Thermistor bzw. die Außeneinheit im Schatten installiert werden, so dass das Gerät nicht der direkten Sonnen­einstrahlung ausgesetzt ist.
Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu früh­zeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen Sie den Hersteller des Boilers.
Beim Heizbetrieb der E(D/B)* Einheit heizt diese so lange, bis die Vorlauftemperatur (die Tempera­tur des von der Heizquelle abfließenden Wassers) einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht, der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur bestimmt.
Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der am Regler für den Boiler eingestellt worden ist.
Auf keinen Fall sollte die Boiler-Vorlauftemperatur auf höher als 55°C gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur 1 Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der Daikin Einheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits vorinstalliert.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS2-3 auf der Platine des E(D/B)*-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 27.
Für Konfiguration B: Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [C-02, C-03 und C-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Wechselbetrieb"
auf Seite 38.
Installationsanleitung
11
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
VORSICHT
Die Wasserrücklauf-Temperatur des E(D/B)*­Wärmetauschers darf auf keinen Fall über 55°C liegen.
Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die Vor lauftemperatur niemals auf über 55°C. Und installieren Sie ein Aquastat
(a)
-Ventil im Rücklauf von der E(D/B)*
Einheit. Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig zu
liefern) im System korrekt installiert werden. Darauf achten, dass der Raumthermostat (th) nicht zu oft
auf EIN/AUS geschaltet wird. Daikin übernehmen keine Verantwortung, wenn durch
Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon Schäden entstehen.
(a) Das Aquastat-Ventil muss auf 55°C gestellt werden, so dass es den Wasser-
rücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55°C steigt. Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf zur E(D/B)* Einheit wieder möglich ist.
Manuell geschaltetes Erlaubnissignal an die E(D/B)* Einheit den Boiler betreffend.
Falls für die Raumheizung nur die E(D/B)*-Einheit betrieben werden soll, dann muss über Einstellung [C-02] der Wechselbetrieb verhindert werden.
Falls für die Raumheizung nur der Boiler betrieben werden soll, dann muss die Einschalttemperatur für den Wechselbetrieb über Einstellung [C-03] auf 25°C erhöht werden.

Installationsbeispiel 6

T1
T2
4321
1 Außeneinheit 7 Mischstation 2 Wärmetauscher 3 Pumpe T1 Raumthermostat für 4 Absperrventil 5 Kollektor Zone A
(bauseitig zu liefern)
6 Kollektor Zone B
(bauseitig zu liefern)
T2 Raumthermostat für
FCU1..3 Ventilator-Konvektor
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
B
A
7
(bauseitig zu liefern)
Zone A (optional)
Zone B (optional)
(optional)
(bauseitig zu liefern)
6
FCU1
FCU2
5
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
Raumheizung mit Raumthermostat über Bodenheizungskreislauf und Ventilator-Konvektoren. Bodenheizungskreislauf und Ventilator­Konvektoren arbeiten mit unterschiedlichen Wassertemperaturen.
Beim Heizen ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf kälter als das Wasser der Ventilator-Konvektoren. Um diese beiden unter­schiedlichen Sollwerte zu realisieren, wird eine Mischstation verwendet, um die Wassertemperatur den Erfordernissen des Bodenheizungskreislaufs anzupassen. Die Ventilator-Konvektoren werden direkt am Wasserkreislauf der Einheit angeschlossen, und der Bodenheizungskreislauf wird nach der Mischstation ange­schlossen. Die Mischstation wird nicht durch die Einheit gesteuert.
Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Wasserkreislaufs liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs.
Daikin bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach geforderter Wassertemperatur (Bodenheizungskreislauf und/oder Ventilator-Konvektoren erforderlich) kann entweder der erste Sollwert oder der zweite Sollwert aktiviert werden.
Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten besteht in Folgendem: Wenn nur Raumheizen erforderlich ist, kann / wird die Wärmepumpe so arbeiten, dass die niedrigste der beiden Vorlauftemperaturen erzielt wird. Eine höhere Vorlauftemperatur wird nur dann gefordert, wenn die Ventilator-Konvektoren arbeiten. Dadurch wird ein besserer Wirkungsgrad der Wärmepumpe erzielt.
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat für den Bodenheizungskreislauf (T1) und der für die Ventilator-Konvektoren (T2) an die Inneneinheit angeschlossen werden, nimmt die Pumpe (4) den Betrieb auf, wenn es von T1 und/oder T2 eine Heizanforderung gibt. Die Außeneinheit beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Vorlauftemperatur zu erzielen. Diese ist davon abhängig, welcher Raumthermostat die Heizanforderung stellt.
Bauseitige
Sollwert
Zone A Erster UI EIN AUS EIN AUS Zone B Zweiter [7-03] AUS EIN EIN AUS Resultierende Wassertemperatur UI [7-03] [7-03] — Resultierender Pumpenbetrieb EIN EIN EIN AUS
Einstellung
Thermo-Status
Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW57621-1A
Installationsanleitung
12
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Übersicht über die Einheit" auf Seite 13).
Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [7-02], [7-03] und [7-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Steuerung auf
Grundlage von 2 Sollwerten" auf Seite 35.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP­Schalter SS2-3 auf der Platine des E(D/B)*­Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe
"Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 27.
Bevor Sie Tür 1 und 2 entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten — d. h. die Stromversorgung des Gerätes, die der Reserveheizung sowie die des Brauchwassertanks (falls vorhanden).
Die Teile innen in der Einheit können heiß sein.

Hauptkomponenten

Hydraulik (Tür 3)
HINWEIS
Die Anforderungssignale für das Ein- und Aus­schalten des Raumheizungsbetriebs können auf zwei unterschiedliche Arten implementiert werden (nach Wahl des Installateurs):
- Thermostatgesteuertes EIN/AUS-Signal vom
Raumthermostat
- Status-Signal (aktiv / nicht aktiv) von der
Mischstation
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs dafür zu sorgen, dass keine unerwünschten Situationen eintreten können (z. B. eine zu hohe Temperatur beim Wasser für die Bodenheizung usw.).
Daikin bietet keine Mischstation an. Die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die Möglichkeit, 2 Sollwerte zu benutzen.
Wenn nur von Zone A eine Heizanforderung ausgeht, wird an Zone B das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem ersten Sollwert entspricht. Das kann dazu führen, dass Zone B beheizt wird, obwohl das nicht gewünscht ist.
Wenn nur von Zone B eine Heizanforderung ausgeht, wird an die Mischstation das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem zweiten Sollwert entspricht. Je nach Regelung der Mischstation kann der Bodenheizungskreislauf weiter Wasser erhalten mit einer Temperatur, die dem Sollwert der Mischstation entspricht.
Denken Sie daran, dass die tatsächliche Wasser­temperatur im Bodenheizungskreislauf abhängig ist von der Einstellung und der Steuerung der Mischstation.

ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

Einheit öffnen

22
1
3
Tür 1 ermöglicht Zugang zum Verdichter und den elektrischen Teilen Tür 2 ermöglicht Zugang zu den elektrischen Teilen und der Hydraulik Tür 3 ermöglicht Zugang zur Hydraulik
1
18 13
17 16
15
8
10
3
9 8
14 12
3
11
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Reserveheizung Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heiz-
element, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung des Gerätes aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht ausreicht. Auch schützt sie die extern verlegten Wasserrohre gegen Einfrieren, wenn es im Winter kalt ist.
3. Temperatursensoren Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im
Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
4. Wärmetauscher
5. Ausdehnungsgefäß (10 Liter)
6. Anschluss für flüssiges Kältemittel
7. Anschluss für gasförmiges Kältemittel
8. Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse ein­gehend und ausgehend kann das Wassersystem des Gerätes vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Dadurch wird die Entleerung und der Austausch von Filtern im Gerät erleichtert.
9. Anschluss für Wassereinlass
10. Anschluss für Wasserauslass
3PW55762-1
2
3
4
5
7 6 3
Installationsanleitung
13
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Loading...
+ 36 hidden pages