Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB1MUW, ECB2MUW Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
Grupos produtores de água refrigerada
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB1MUW ECB2MUW ECB3MUW
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
r
o
x
b
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
<A> DAIKIN.TCF.012G1/07-2007
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
Świadectwem <C> <B>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of February 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
ECB1MUW, ECB2MUW, ECB3MUW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW30120-3C
EWWP045KAW1M ECB1MUW EWWP055KAW1M ECB2MUW EWWP065KAW1M ECB3MUW
Grupos produtores de água
refrigerada arrefecidos por água
Manual de instalação
ÍNDICE Página
Introdução..........................................................................................1
Especificações técnicas............................................................................. 1
Especificações eléctricas........................................................................... 1
Opções e características ...........................................................................1
Âmbito de funcionamento.................................................................. 2
Componentes principais.................................................................... 2
Selecção do local ..............................................................................2
Inspecção e manuseamento da unidade...........................................2
Desempacotamento e colocação da unidade ...................................2
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................2
Ver ificação do circuito da água..........................................................2
Especificações da qualidade da água............................................... 3
Ligação do circuito da água...............................................................3
Carga, débito e qualidade da água ...................................................3
Isolamento da tubagem..................................................................... 3
Cablagem de fornecimento local....................................................... 3
Instalação da caixa de controlo (ECB*MUW) ............................................4
Tabela de peças......................................................................................... 4
Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação................................ 4
Ligação da alimentação de corrente ao
refrigerador de água arrefecido a água .....................................................4
Chamada de atenção relativa à qualidade da energia eléctrica pública.... 4
Cabos de interligação ................................................................................4
Antes de pôr em funcionamento........................................................4
Como prosseguir ...............................................................................5
Obrigado por ter adquirido este ar condicionado Daikin.
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE COLOCAR A UNIDADE EM FUNCIONAMENTO. NÃO O DEITE FORA. GUARDEO PARA CONSULTAS FUTURAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOCIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.
(mm)
(kg)
(polegada)
(polegada)
(mm)
(kg)
(polegada)
(polegada)
(mm)
(kg)
(polegada)
(polegada)
(1)
caixa de controlo
600x600x1200 1200x600x1200
300 320 334 600 620
FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
1200 x 600 x 1200
640 654 668 920 940
2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
1800x600x1200
960 974 988 1002
3x FBSP 1,5
3x FBSP 1,5
(1)
(1)
1800 x 600 x 1200
3N~
50 400 ±10
Especificações técnicas
Hp = unidade +
16 Hp 1x EWWP045KAW1M ECB1MUW 20 Hp 1x EWWP055KAW1M ECB1MUW 24 Hp 1x EWWP065KAW1M ECB1MUW 32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUW 36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUW 40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUW 44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUW 48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUW 52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUW 56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUW 60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUW 64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUW 68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUW 72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUW
Hp 16 20 24 32 36
Dimensões AxLxP Peso da máquina Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• entrada e saída de água do condensador
Hp 40 44 48 52 56
Dimensões AxLxP Peso da máquina Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• entrada e saída de água do condensador
Hp 60 64 68 72
Dimensões AxLxP Peso da máquina Ligações
• entrada e saída de água refrigerada
• condenser water inlet and outlet
Especificações eléctricas
Hp 16~72
Circuito de corrente
•Fase
•Frequência (Hz)
•Tensão (V)
•Tolerância da tensão (%)

Opções e características

Opções

INTRODUÇÃO

Os grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água Daikin EWWP-KA são concebidos para instalação interior e utilização em aplicações de refrigeração e/ou aquecimento. As unidades estão disponíveis em 14 tamanhos padrão com uma capacidade de refrigeração nominal que varia entre os 43 e os 195 kW.
As unidades EWWP podem ser combinadas com unidades de serpentina de ventoinha da Daikin ou unidades de manuseamento com objectivos de fornecimento de ar condicionado. Podem ainda ser utilizadas para fornecer água para o processo de refrigeração.
Este manual de instalação descreve os procedimentos de desembalamento, instalação e ligação das unidades EWWP.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água
4PW30040-1C
Aplicação de Glicol para manter a água do evaporador abaixo dos –10°C ou –5°C
Ligação-BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Conjunto para funcionamento silencioso (instalação no local)
(1) Consulte o manual de operação ou o livro de dados de engenharia para
obter a lista completa de especificações, opções e funções.
Manual de instalação
1
Características
ZL
ZH
a b

INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO DA UNIDADE

Contactos livres de voltagem
• funcionamento geral/contacto da bomba
• alarme
Comandos à distância
• arranque/paragem remotos
•mudança remota refrigeração/aquecimento

ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO

LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Condensador da temperatura da água que sai
Temperatura de saída da água do evaporador
Glicol
Água
Âmbito de funcionamento padrão
COMPONENTES PRINCIPAIS (consulte o diagrama geral
fornecido com a unidade)
1 Compressor 2 Evaporador 3 Condensador 4 Caixa de distribuição 5 Entrada de água refrigerada 6 Saída de água refrigerada 7 Saída de água do condensador 8 Entrada de água do condensador 9 Sensor de temperatura da água de entrada do evaporador 10 Sensor de congelação 11 Sensor de temperatura da água de entrada do condensador 12 Controlador do visor digital 13 Entrada da alimentação de corrente
Aquando da entrega a unidade deverá ser verificada e qualquer dano deverá ser imediatamente comunicado ao agente de reclamações do transportador.
DESEMPACOTAMENTO E COLOCAÇÃO DA
UNIDADE
1 Corte as cintas e remova a caixa de cartão da unidade.
2 Remova os quatro parafusos que fixam a unidade à palete.
3 Nivele a unidade em ambas as direcções com as alças de
elevação que são fornecidas com a caixa de controlo (ECB*MUW).
4 Use quatro parafusos de fixação com rosca M8 para fixar a
unidade em betão (directamente ou usando os suportes de instalação no solo).
INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R407C Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global A quantidade de refrigerante consta da placa de especificações da
unidade.
(1)
: 1652,5

VERIFICAÇÃO DO CIRCUITO DA ÁGUA

As unidades estão equipadas com entradas e saídas de água, para ligação a um circuito de água refrigerada e a um circuito de água quente. Estes circuitos devem ser instalados por um técnico qualificado e satis-fazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.
Antes de continuar a instalação da unidade verifique os seguintes pontos:
1 Deverá ser instalada uma bomba de circulação de tal forma que
descarregue a água directamente no permutador de calor.

SELECÇÃO DO LOCAL

As unidades foram concebidas para instalação em interiores e deverão ser montadas num local que respeite os seguintes requesitos:
1 A base deverá ser suficientemente forte para suportar o peso da
unidade e o chão deverá ser plano para evitar gerar vibração ou ruído.
2 O espaço em redor da unidade deverá ser adequado para
efectuar a assistência.
3 A unidade não deverá ser instalada em locais onde exista a
possibilidade de incêndio devido a fuga de gás inflamável.
4 Seleccione a localização da unidade de maneira a que o ruído
gerado por esta não perturbe alguém.
5 Certifique-se de que a água não causa danos no local no caso
de pingar do aparelho.
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.
Manual de instalação
2
2 Deverá ser instalado um interruptor de débito no tubo de saída
da água para evitar que a unidade funcione com um débito de água demasiado baixo. Na caixa de distribuição existe um terminal para fazer a ligação eléctrica do interruptor de débito.
3 Deve ser instalado um esticador da rede metálica (<1 mm), na
aspiração da bomba, para proteger esta e o permutador de calor contra corpos estranhos.
4 Deverão ser instaladas mangueiras do esgoto em todos os
pontos baixos do sistema para permitir um escoamento total do circuito durante a manutenção ou no caso duma quebra de corrente.
5 Deverão ser instalados ventiladores de ar em todos os pontos
altos do sistema. Estes deverão estar localizados em pontos acessíveis para os trabalhos de assistência.
6 As válvulas de fecho devem existir no aparelho de forma a
efectuarem-se reparações sem drenar o sistema.
7 Recomenda-se a utilização de dispositivos de eliminação de
vibração em todos os tubos de água ligados ao refrigerador para evitar forçar os tubos e transmitir vibração e ruído.
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
4PW30040-1C

ESPECIFICAÇÕES DA QUALIDADE DA ÁGUA

CARGA, DÉBITO E QUALIDADE DA ÁGUA

agua do
evaporador
agua em
circulação
[<20°C]
Elementos a controlar
pH a 25°C Condutividade
eléctrica
Ião de cloreto
Ião de sulfato
Alcalinidade M (pH 4,8)
Dureza total Dureza do
cálcio Ião de sílica
Elementos de referência
FerroIron [mg Fe/l] Cobre [mg Cu/l]
Ião de sulfureto
Ião de amónio
Restante cloreto [mg Cl/l] Carburetos
livres Índice de estabilidade
A = corrosão B = desincrustamento
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
[mS/m]
a 25°C
[mg Cl–/l]
2–
4
+ 4
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
/l]
/l]
forneci
mento
de água
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
não detectável A
agua do
condensador
agua em
circulação
[20°C~60°C]
forneci
mento
de água
tendênc
ia se fora dos critérios

LIGAÇÃO DO CIRCUITO DA ÁGUA

O evaporador e o condensador estão equipados com uma rosca macho de tubo de gás para a entrada e saída de água (consulte o diagrama geral). As ligações da água do evaporador e do condensador devem ser efectuadas de acordo com o diagrama geral, relativo à entrada e saída de água.
Se entrar ar, humidade ou poeira para o circuito da água, poderão surgir problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintes recomendações ao ligar o circuito de água:
1. Utilize apenas tubos limpos.
2. Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as arruelas.
3. Cubra a extremidade do tubo ao inserilo numa parede para que não
entrem põ ou sujidade.
Para garantir um bom funcionamento da unidade, o sistema necessita de um volume de água mínimo e o débito de água que atravessa o evaporador terá de estar dentro da gama de funcionamento conforme especificado na tabela abaixo.
Volume de
16 Hp 205 62 l/min 247 l/min 20 Hp 268 80 l/min 321 l/min 24 Hp 311 93 l/min 373 l/min 32 Hp 205 123 l/min 493 l/min 36 Hp 268 142 l/min 568 l/min 40 Hp 268 161 l/min 642l/min 44 Hp 311 173 l/min 694 l/min 48 Hp 311 186 l/min 745 l/min 52 Hp 205 204 l/min 814 l/min 56 Hp 205 222 l/min 889 l/min 60 Hp 268 241 l/min 963 l/min 64 Hp 268 254 l/min 1015 l/min 68 Hp 268 267 l/min 1066 l/min 72 Hp 311 280 l/min 1118 l/min
água mínimo (l)
Débito de
água mínimo
Débito de
água máximo
A pressão da água não deverá exceder a pressão de funcionamento máxima de 10 bar.
NOTA
Tome as devidas precauções no circuito de água para ter a certeza que a pressão da água nunca ultrapassará a pressão de funcionamento máxima permitida.

ISOLAMENTO DA TUBAGEM

Todo o circuito da água, inclusive toda a tubagem, terá de ser isolado para evitar a condensação e a redução da capacidade de arrefecimento.
Proteja os tubos de água contra o congelamento da água durante o período de Inverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ou uma fita de aquecimento).

CABLAGEM DE FORNECIMENTO LOCAL

Toda a cablagem de fornecimento e componentes locais devem ser instalados por um electricista qualificado e devem satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes.
A cablagem de fornecimento local deve ser aplicada de acordo com o diagrama de cablagem fornecido com a unidade e as instruções fornecidas abaixo.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água
4PW30040-1C
Manual de instalação
3

Instalação da caixa de controlo (ECB*MUW)

Cabos de interligação

Siga as instruções do "Anexo I" (16~24 Hp) + “Anexo II” (32~72 Hp) no fim deste manual, quando instalar a caixa de controlo na unidade.

Tabela de peças

F1,2,3U ..................Fusíveis principais da unidade
H1P ........................Alarme, lâmpada de indicação
H3P ........................Compressor de operação, lâmpada de indicação
PE ..........................Terminal principal de terra
S7S ........................Válvula de comutação remota refrigeração/
aquecimento
S9S ........................Interruptor remoto de arranque/paragem
S10L.......................Interruptor de débito
S11L.......................Contacto que fecha se a bomba estiver a
funcionar
S12S ......................Interruptor que activa a limitação da capacidade
- - -..........................Cablagem de fornecimento local

Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação

1 A alimentação eléctrica para a unidade deverá ser disposta de
modo a poder ser ligada e desligada independentemente da alimentação eléctrica para os outros elementos da instalação e equipamento em geral.
2 Deverá providenciar-se um circuito de alimentação para a
unidade. Este circuito deverá estar protegido com os dispositivos de segurança necessários, isto é, com um disjuntor, um fusível de desgaste lento para cada fase e um detector de fuga de terra. Os fusíveis recomendados estão mencionados no diagrama de cablagem fornecido com a unidade.
Desligue o interruptor isolador principal antes de fazer quaisquer ligações (desligue o disjuntor, retire ou desligue os fusíveis).

Ligação da alimentação de corrente ao refrigerador de água arrefecido a água

1 Utilizando o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentação
aos terminais N, L1, L2 e L3 da unidade.
2 Ligue o condutor de terra (amarelo/verde) ao terminal de terra
PE.

Chamada de atenção relativa à qualidade da energia eléctrica pública

Este equipamento está conforme à norma EN/
IEC 61000-3-11 seja igual ou inferior a Z fonte de alimentação do utilizador e o sistema público. É
responsabilidade do instalador (ou do utilizador do equipamento) certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, que o equipamento só é ligado a uma fonte de energia com impedânci do circuito Z
inferior ao valor Z
EWWP045 0,22 EWWP055 0,21 EWWP065 0,20
(1)
, desde que a impedância do circuito Z
no ponto de interligação entre a
max
sys
max
.
Z
()
max
sys
igual ou
Além do cabo de alimentação de corrente, deverá ser igualmente providenciado um cabo para a ligação do interruptor de débito. Certifique-se que o interbloqueio é feito de modo a que o compressor não comece a funcionar a menos que a bomba de água esteja activada. Para este efeito foram providenciados 2 terminais sobressalentes na caixa de distribuição. Consulte o diagrama de cablagem fornecido com a unidade.
Contactos livres de voltagem O controlador encontra-se equipado com alguns contactos livres de voltagem para indicar o estado da unidade. Estes contactos livres de voltagem podem ser ligados conforme descrito no diagrama de cablagem.
Comandos à distância Além dos contactos livres de voltagem, existe igualmente a possibilidade de instalar comandos à distância. A sua instalação pode ser feita conforme indicado no diagrama de cablagem.

ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO

A unidade não deverá ser posta em funcionamento, nem mesmo por um curto espaço de tempo, antes da seguinte lista de verificação que deverá ser feita antes de ligar a unidade ter sido confirmada.
assinale
quando
verificado
1
Ver ifique se existem danos externos.
2 Instalar os fusíveis principais, detector de fuga de terra e o
interruptor principal.
Fusíveis recomendados: aM de acordo com a norma de IEC 269-2.
Consulte o diagrama de cablagem quanto à dimensão.
3 Ligue a voltagem principal e verifique se se encontra dentro
dos limites permitidos de ±10% do valor indicado na chapa do nome.
A alimentação de corrente principal eléctrica deverá ser disposta de modo a poder ser ligada e desligada independentemente da alimentação eléctrica para os outros elementos da instalação e equipamento em geral.
Consulte o diagrama de cablagem, terminais N, L1, L2 e L3.
4 Forneça água ao evaporador e verifique se o débito de água
se encontra dentro dos limites fornecidos na tabela com o título
"Carga, débito e qualidade da água" na página 3.
5 A tubagem deverá ser completamente purgada. Consulte
também o capítulo "Verificação do circuito da água" na
página 2.
6 Ligue o interruptor de débito e o contacto da bomba em
série, de modo a que a unidade só possa entrar em funcionamento quando as bombas de água estão activadas e o débito de água é suficiente.
7 Ligue a cablagem de fornecimento local para o arranque-
paragem das bombas.
8 Ligue a cablagem de fornecimento local para o comando à
distância.
medidas habituais a serem tomadas antes
de pôr a unidade em funcionamento
Apenas para o 16~40 Hp: Equipamento conforme à norma EN/IEC 61000-3-12
(1) Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações
de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal 75 A.
Manual de instalação
(2)
.
4
(2) Norma técnicas europeia/internacional que regula limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e 75 A por fase.
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
4PW30040-1C
NOTA
Confirmo ter executado e verificado todos os pontos acima mencionados.
Data Assinatura
Guardar para consultar futuramente.
Tente reduzir as operações de perfuração na unidade ao mínimo indispensável. No caso de ser realmente necessário, retire muito bem a parte de ferro para evitar o enferrujamento da superfície!
É necessário ler o manual de operação fornecido com a unidade antes de utilizar a unidade. A sua leitura contribuirá para perceber o funcionamento da unidade e o respectivo controlador electrónico.
Ver ifique no diagrama de cablagem todas as medidas eléctricas acima mencionadas para poder compreender melhor o funcionamento da unidade.
Feche todas as portas da caixa de distribuição depois da instalação da unidade.

COMO PROSSEGUIR

NOTAS
Após a instalação e a ligação do refrigerador de água arrefecido a água, embalado, deverá verificar e testar todo o sistema da maneira descrita em "Verificações antes do arranque inicial" no manual de operação fornecido com a unidade.
Preencha o impresso resumido de instruções de operação e afixe-o visivelmente junto do local de operação do sistema de refrigeração.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água
4PW30040-1C
Manual de instalação
5
NOTES NOTES
BREVES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO EWWP-KA Grupos produtores de água
refrigerada arrefecidos por água
Fornecedor de equipamento : Departamento de assistência :
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Telefone : ............................................................................... Telefone :............................................................................................
DADOS TÉCNICOS SOBRE O EQUIPAMENTO
Fabricante : DAIKIN EUROPE................. Alimentação (V/Ph/Hz/A) :.........................................
Modelo : ............................................. Máximo da pressão alta : ...............................31 bar
Número de série : ............................................. Peso de carga (kg) R407C : .........................................
Ano de construção : .............................................
ARRANQUE E PARAGEM
Arrancar ligando o disjuntor do circuito de alimentação. A operação do sistema de ar condicionado é,
então, controlada por controlador de Visor Digital.
Parar desligando o controlador e o disjuntor do circuito de alimentação.
AVISOS
Paragem de emergência :Desligar o disjuntor situado .............................................
............................................................................................
............................................................................................
Entrada e saída do arg :Manter sempre desobstruída a entrada e saída do ar de
modo a obter a capacidade máxima de arrefecimento e de modo a impedir que se verifiquem danos na instalação.
Carga de refrigerante :Utilize apenas refrigerante R407C.
Primeiros socorros :No caso de ferimento ou acidentes, informar
imediatamente:
Direcção da empresa : Telefone ...............................
Médico de emergência : Telefone................................
Bombeiros : Telefone................................
Loading...
+ 19 hidden pages