Daikin EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3, EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3 Installation manuals [lv]

Uzstādīšanas
rokasgrāmata
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
EBLQ05CAV3 EBLQ07CAV3  EDLQ05CAV3 EDLQ07CAV3
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
Latviski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H08/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3,
05
06
07
EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P403988-1A

Satura rādītājs

Satura rādītājs

1 Informācija par dokumentāciju 3

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 3
2 Informācija par iepakojumu 4
2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta............................................... 4
2.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu
noņemšana ................................................................. 4
3 Sagatavošanās 4
3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 4
3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības ................. 4
3.2 Ūdens cauruļu sagatavošana.................................................... 4
3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude ............. 4
3.3 Elektroinstalācijas sagatavošana .............................................. 5
3.3.1 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem
un iekšējiem izpildmehānismiem ................................ 5
4 Uzstādīšana 5
4.1 Iekārtu atvēršana....................................................................... 5
4.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas atvēršana............ 5
4.1.2 Āra iekārtas slēdžu kārbas vāka atvēršana ................ 5
4.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................ 5
4.2.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana................ 5
4.2.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšana ........ 6
4.2.3 Drenāžas nodrošināšana............................................ 7
4.2.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās
novēršana ................................................................... 7
4.3 Ūdens cauruļu pievienošana ..................................................... 8
4.3.1 Ūdens cauruļu pievienošana....................................... 8
4.3.2 Ūdens kontūra aizsardzība pret sasalšanu................. 8
4.3.3 Ūdens kontūra piepildīšana ........................................ 9
4.3.4 Ūdens cauruļu izolēšana............................................. 9
4.4 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 9
4.4.1 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām
uzstādāmajai iekārtai .................................................. 9
4.4.2 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana....... 10
4.4.3 Lietotāja saskarnes pievienošana............................... 10
4.4.4 Noslēgšanas vārsta pievienošana .............................. 11
4.4.5 Karstā ūdens sūkņa pievienošana.............................. 11
5 Konfigurācija 11
5.1 Pārskats: konfigurācija .............................................................. 11
5.1.1 Piekļuve visbiežāk lietotajām komandām ................... 12
5.2 Pamatkonfigurācija.................................................................... 12
5.2.1 Ātrais vednis: valoda/laiks un datums......................... 12
5.2.2 Ātrais vednis: standarts............................................... 13
5.2.3 Ātrais vednis: opcijas .................................................. 13
5.2.4 Ātrais vednis: kapacitāte (enerģijas mērīšana)........... 15
5.2.5 Telpu apsildes/dzesēšanas vadība............................. 15
5.2.6 Karstā ūdens vadība................................................... 16
5.2.7 Kontaktinformācija/palīdzības dienesta numurs ......... 16
5.3 Izvēļņu struktūra: uzstādītāja iestatījumu pārskats.................... 17
6 Nodošana ekspluatācijā 18
6.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ....................... 18
6.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā..................................... 18
6.2.1 Atgaisošana ................................................................ 18
6.2.2 Pārbaudes veikšana ................................................... 19
6.2.3 Izpildmehānisma pārbaudes veikšana........................ 19
6.2.4 Apsildāmās grīdas lokšņu žāvēšana........................... 19
8.1 Elektroinstalācijas diagramma.................................................... 21
8.1.1 Elektroinstalācijas shēma: āra iekārta ......................... 21
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

Mērķauditorija
Pilnvaroti uzstādītāji
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi:
▪ Drošības instrukcijas, kas jāizlasa pirms uzstādīšanas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (ārpus telpām uzstādāmās
iekārtas kastē)
Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas
rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (ārpus telpām uzstādāmās
iekārtas kastē)
Vadības kārbas uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (vadības kārbas iepakojumā)
Opciju kārbas uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (opciju kārbas iepakojumā)
Rezerves sildītāja uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (rezerves sildītāja iepakojumā)
Uzstādītāja rokasgrāmata:
▪ Sagatavošanās uzstādīšanai, tehniskās specifikācijas, laba
prakse, atsauces informācija…
▪ Formāts: Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Pielikuma grāmata papildaprīkojumam:
▪ Papildinformācija par papildaprīkojuma uzstādīšanu. ▪ Formāts: Drukāts dokuments (ārpus telpām uzstādāmās
iekārtas kastē) + Digitāli faili vietnē http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
7 Nodošana lietotājam 20
7.1 Par bloķēšanu un atbloķēšanu .................................................. 20
Lai aktivizētu vai deaktivizētu funkciju bloķēšanu, rīkojieties,
kā aprakstīts tālāk. .................................................................... 20
Pogu bloķēšanas aktivizēšana vai deaktivizēšana.................... 20
8 Tehniskie dati 21
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Daikin Althermazemas temperatūras monobloks 4P403578-1C – 2016.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3

2 Informācija par iepakojumu

a b c d
fe g
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
2 Informācija par iepakojumu

2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta

2.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana

1 Atveriet āra iekārtu.
a Gaisa izvade b Gaisa ieplūdes atvere
INFORMĀCIJA
Ja iekārtai ir uzstādīti noslēgvārsti, nodrošiniet vismaz 400 mm atstarpi gaisa ieplūdes pusē. Ja iekārtai NAV uzstādīti noslēgvārsti, nodrošiniet vismaz 250mm atstarpi.
Ja sistēmai ir karstā ūdens tvertne, jāievēro tālāk norādītās prasības.
2 Noņemiet piederumus.
Maksimālais pieļaujamais
attālums no āra iekārtas līdz ...
karstā ūdens tvertnei 10m 3virzienu vārstam 10m
Āra iekārta ir konstruēta tikai uzstādīšanai ārpus telpām un apkārtējās temperatūras diapazonam 10~43°C dzesēšanas režīmā, –25~25°C telpu apsildes režīmā un –25~35°C karstā ūdens darbības režīmā.
Attālums

3.2 Ūdens cauruļu sagatavošana

3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude

Minimālais ūdens tilpums
Ja Tad
Sistēmai ietver rezerves sildītāju Minimālais ūdens apjoms ir 10l Ja sistēmai NAV rezerves
sildītāja
(a) NAV ietverts āra bloka iekšējais ūdens apjoms.
PAZIŅOJUMS
Ja cirkulāciju katrā telpas apsildes ciklā kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai ir garantēts minimālais ūdens tilpums pat tad, ja visi vārsti ir aizvērti.
Minimālais ūdens apjoms ir 20l
(a)
(a)
a Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi
b Pielikuma grāmata papildaprīkojumam
c Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas
rokasgrāmata
d Ekspluatācijas rokasgrāmata
e Noslēgšanas vārsta blīvgredzens
f Noslēgvārsts
g Iekārtas montāžas plāksne

3 Sagatavošanās

3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

Ievērojiet tālāk norādītās atstarpju vadlīnijas.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
Minimālais plūsmas ātrums
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
PAZIŅOJUMS
Ja ūdens kontūram ir pievienots glikols un ūdens kontūra temperatūra ir zema, lietotāja interfeisā NETIEK rādīts plūsmas ātrums. Tādā gadījumā minimālo plūsmas ātrumu var pārbaudīt, veicot sūkņa pārbaudi (pārbaudiet, vai lietotāja interfeisā NETIEK rādīta kļūda 7H).
PAZIŅOJUMS
When circulation in each or certain space heating loops is controlled by remotely controlled valves, it is important that the minimum flow rate is guaranteed, even if all valves are closed. In case the minimum flow rate cannot be reached, a flow error 7H will be generated (no heating/operation).
Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Minimālais nepieciešamais plūsmas ātrums
05+07modeļiem 12l/min
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
4P403578-1C – 2016.02
Skatiet ieteiktās darbības, kas aprakstītas nodaļā 18. lappusē
1
2
a
"6.2Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā".

3.3 Elektroinstalācijas sagatavošana

3.3.1 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem un iekšējiem izpildmehānismiem

4 Uzstādīšana

Vienums Apraksts Vadi Maksimālā
Āra iekārtas strāvas padeve
1 Āra iekārtas strāvas
padeve
2 Normāla strāvas
padeves kWh norma
Lietotāja interfeiss
3 Lietotāja interfeiss 2
Papildu aprīkojums
4 Attālais āra sensors 2
Ārējie komponenti
5 Karstā ūdens sūknis 2 6 Telpu apsildes/
dzesēšanas darbības vadības ierīce (vai noslēgvārsts)
Starpsavienojuma kabelis
7 Starpsavienojuma
kabelis starp āra iekārtu un vadības kārbu
(a) Skatiet ārpus telpām uzstādāmās iekārtas datu plāksnīti. (b) Kabeļa šķērsgriezums 0,75mm² – 1,25mm²; maksimālais
garums: 500m. Attiecas gan uz atsevišķu, gan uz dubulto
lietotāja interfeisa savienojumu. (c) Minimālais kabeļa šķērsgriezums 0,75mm². (d) Kabeļa šķērsgriezums 0,75mm² – 1,25mm²; maksimālais
garums: 20m. (e) Ja vārstu komplekts EKMBHBP1 ir daļa no sistēmas, tad
nepieciešamais kabeļu savienojums ir 0,75mm². Ja vārstu
komplekts EKMBHBP1 NAV daļa no sistēmas, tad
nepieciešamais kabeļu savienojums ir 0,75mm².
PAZIŅOJUMS
Papildu dažādu savienojumu tehniskā specifikācija ir norādīta āra iekārtas iekšpusē.
2+GND
2 6,3A
2
2
strāvas plūsma
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)

4.1.2 Āra iekārtas slēdžu kārbas vāka atvēršana

4.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža

4.2.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana

INFORMĀCIJA
Lai saņemtu informāciju par pieejamām opcijām, sazinieties ar izplatītāju.
Ja iekārta tiek uzstādīta tieši uz grīdas, sagatavojiet 4 M8 vai M10 enkurskrūvju, uzgriežņu un paplākšņu komplektus (iegādājami atsevišķi) šādi:
INFORMĀCIJA
Skrūvju augšējā uz āru izvirzītās daļas maksimālais augstums ir 15mm.
4 Uzstādīšana

4.1 Iekārtu atvēršana

4.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas atvēršana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Daikin Althermazemas temperatūras monobloks 4P403578-1C – 2016.02
PAZIŅOJUMS
Nostipriniet āra iekārtu pie pamatu skrūvēm, izmantojot uzgriežņus ar sveķu starplikām (a). Ja stiprinājumu zonai ir noņemts apšuvums, uzgriežņi ātri aprūsē.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
4 Uzstādīšana
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
Jebkurā gadījumā nodrošiniet, ka zem iekārtas ir vismaz 300 mm brīvas vietas. Papildus nodrošiniet, ka iekārta ir novietota vismaz 100mm virs iespējamā sniega līmeņa.
a Maksimālais sniega segas augstums
Iekārtu var uzstādīt pie sienas kronšteiniem:
a Maksimālais sniega segas augstums
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6

4.2.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšana

UZMANĪBU!
NENOŅEMIET kartona aizsargu, pirms iekārta nav pareizi uzstādīta.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
4P403578-1C – 2016.02
4 Uzstādīšana
1
3
2
4
a
a a
b
a
1 Paceliet ārpus telpām uzstādāmo iekārtu.
2 Uzstādiet ārpus telpām uzstādāmo iekārtu tikai šādi:
PAZIŅOJUMS
Lai novērstu atbalsta kāju bojājumus, nekādā gadījumā NESAGĀZIET iekārtu uz sāniem.

4.2.3 Drenāžas nodrošināšana

Nodrošiniet, lai kondensātu var pareizi izvadīt. Kad iekārta darbojas dzesēšanas režīmā, kondensāts var veidoties arī ūdens daļā. Nodrošinot drenāžu, pārliecinieties, vai tiek aptverta visa iekārta.
PAZIŅOJUMS
Ja iekārta tiek uzstādīta auksta klimata apstākļos, veiciet atbilstošus pasākumus, lai kondensāts nesasaltu.
INFORMĀCIJA
Lai saņemtu informāciju par pieejamām opcijām, sazinieties ar izplatītāju.
a Gaisa izvade
PAZIŅOJUMS
Pareizi pielāgojiet iekārtu. Pārliecinieties, vai iekārtas aizmugurē NAV pārkares.
3 Noņemiet kartona aizsargu un norādījumu lapu.
a Kartona aizsargs
b Norādījumu lapa
PAZIŅOJUMS
Nodrošiniet, ka zem iekārtas ir vismaz 300 mm brīvas vietas. Papildus nodrošiniet, ka iekārta ir novietota vismaz 100mm virs iespējamā sniega līmeņa.

4.2.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās novēršana

1 Sagatavojiet 2 kabeļus, kā norādīts tālāk esošajā ilustrācijā
(ārējie piederumi).
2 Novietojiet 2kabeļus virs ārpus telpām uzstādāmās iekārtas. 3 Ievietojiet gumijas loksni starp kabeļiem un ārpus telpām
uzstādāmo iekārtu, lai kabelis neskrāpētu krāsu (ārējie piederumi).
4 Pievienojiet kabeļu uzgaļus. Pievelciet šos uzgaļus.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Daikin Althermazemas temperatūras monobloks 4P403578-1C – 2016.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
4 Uzstādīšana
a b

4.3 Ūdens cauruļu pievienošana

4.3.1 Ūdens cauruļu pievienošana

PAZIŅOJUMS
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības traucējumus. Pārliecinieties, vai pievilkšanas griezes moments NEPĀRSNIEDZ 30N•m.
Lai atvieglotu apkalpes un apkopes darbus, ir nodrošināti 2noslēgšanas vārsti. Uzstādiet vārstus uz ūdens ievades un izvades atveres. Paturiet prātā to pozīciju: iebūvētie drenāžas vārsti var novadīt ūdeni tikai tajā kontūra pusē, kurā tas ir uzstādīts. Lai būtu iespējams notecināt tikai iekārtu, pārliecinieties, ka drenāžas vārsti ir novietoti starp noslēgvārstiem un iekārtu.
Zemākā iespējamā āra temperatūra
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
PAZIŅOJUMS
▪ Nepieciešamā koncentrācija var atšķirties atbilstoši
glikola veidam. VIENMĒR salīdziniet iepriekš ietvertās tabulas prasības ar specifikācijām, kuras sniedz glikola ražotājs. Ja nepieciešams, ievērojiet glikola ražotāja norādījumus.
▪ Pievienotā glikola koncentrācija NEKAD nedrīkst
pārsniegt 35%.
▪ Ja šķidrums sistēmā sasalst, sūkni NEVAR palaist.
Ņemiet vērā, ka, novēršot tikai sistēmas pārsprāgšanas iespējamību, šķidrums sistēmā tomēr var sasalt.
▪ Ja rodas strāvas padeves pārtraukums, sūkņa kļūme
un sistēmai NAV pievienots glikols, noteciniet sistēmu.
▪ Ja ūdens sistēmā nekustas, pastāv liela iespēja, ka
sistēma var sasalt un radīt bojājumus.
Glikola veids, kuru var lietot, ir atkarīgs no tā, vai sistēma ietver karstā ūdens tvertni.
Aizsardzība pret pārsprāgšanu
Aizsardzība pret sasalšanu
a Ūdens ievads
b Ūdens izvads
1 Noslēgvārstiem uzskrūvējiet āra iekārtas uzgriežņus. 2 Pievienojiet āra cauruli noslēgvārstiem. 3 Ja ir izveidots savienojums ar papildu karstā ūdens tvertni,
skatiet karstā ūdens tvertnes uzstādīšanas rokasgrāmatu.
PAZIŅOJUMS
▪ Sistēmai uzstādiet manometru. ▪ Visos vietējos augstākajos punktos uzstādiet
atgaisošanas vārstus.

4.3.2 Ūdens kontūra aizsardzība pret sasalšanu

Sals var sabojāt sistēmu. Lai novērstu hidraulikas komponentu sasalšanu, programmatūra ir aprīkota ar īpašu pretaizsalšanas funkciju, kas zemas temperatūras gadījumā aktivizē sūkni, iebūvētos sildītājus un/vai rezerves sildītāju.
Tomēr strāvas padeves pārtraukuma gadījumā šīs funkcijas negarantē aizsardzību. Tādēļ ir ieteicams ūdens kontūram pievienot glikolu. Nepieciešamā koncentrācija ir atkarīga no zemākās iespējamās āra temperatūras un tā, vai vēlaties sistēmu aizsargāt no pārsprāgšanas vai aizsalšanas. Lai novērstu sistēmas aizsalšanu, ir jāpievieno vairāk glikola. Pievienojiet glikolu atbilstoši tabulā norādītajam.
Ja… Tad…
Sistēmai ir karstā ūdens tvertne Lietojiet tikai propilēnglikolu Sistēmai NAV karstā ūdens
tvertnes
(a) Propilēnglikols, ietverot nepieciešamos inhibitorus,
atbilstoši standartamEN1717 ir klasificējams kā IIIkategorijas viela.
BRĪDINĀJUMS
Etilēnglikols ir toksisks.
PAZIŅOJUMS
Glikols absorbē ūdeni no savas vides. Tādēļ NEPIEVIENOJIET glikolu, kurš ir pakļauts gaisa iedarbībai. Atstājot neaizskrūvētu glikola konteinera vāku, palielinās ūdens koncentrācija. Šādā gadījumā glikola koncentrācija ir mazāka, nekā tiek pieņemts. Rezultātā hidraulikas komponenti var sasalt. Veiciet profilaktiskos pasākumus, lai nodrošinātu minimālu gaisa iedarbību uz glikolu.
PAZIŅOJUMS
▪ Ja rodas pārspiediens, sistēma izvada nelielu šķidruma
daudzumu caur spiedvārstu. Ja sistēmai ir pievienots glikols, veiciet atbilstošus pasākumus, lai to drošā veidā likvidētu.
▪ Jebkurā gadījumā pārliecinieties, ka spiedvārsta lokanā
šļūtene VIENMĒR ir brīva, lai izlaistu spiedienu. Novērsiet ūdens uzkrāšanos un/vai sasalšanu šļūtenē.
Varat lietot gan propilēnglikolu gan etilēnglikolu
(a)
(a)
,
INFORMĀCIJA
▪ Aizsardzība pret pārsprāgšanu: glikols var novērst
▪ Aizsardzība pret sasalšanu: glikols var novērst caurulēs
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
cauruļu pārsprāgšanu, bet NEGARANTĒ, ka caurulēs esošais šķidrums nevar nesasalt.
esošā šķidruma sasalšanu.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
4P403578-1C – 2016.02
4 Uzstādīšana
a
b c
≥25 mm
BRĪDINĀJUMS
Pastāv sistēmas korozijas risks glikola esamības dēļ. Brīvs glikols skābekļa klātbūtnē kļūs skābs. Šo procesu paātrina vara esamība un augsta temperatūra. Skābais brīvais glikols uzbrūk metāla virsmām un veido kontaktkorozijas šūnas, kas nopietni bojā sistēmu. Tādēļ ir svarīgi ievērot, lai:
▪ kvalificēts ūdens speciālists pareizi veiktu ūdens
apstrādi;
▪ glikola oksidēšanās rezultātā radušās skābes
neitralizēšanai izvēlētos glikolu ar korozijas inhibitoriem;
▪ netiktu izmantots neviens automobiļu glikols, jo tā
korozijas inhibitoriem ir ierobežots kalpošanas laiks un tie satur silikātus, kas var piesārņot un aizsprostot sistēmu;
▪ glikola sistēmās NETIKTU izmantotas cinkotas
caurules, jo tās var izraisīt noteiktu glikola korozijas inhibitoru konkrētu komponentu nogulsnēšanos.
Glikola pievienošana ūdens kontūram samazina maksimāli pieļaujamo sistēmas ūdens tilpumu. Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatas nodaļā “Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude”.

4.3.3 Ūdens kontūra piepildīšana

1 Drenāžas un uzpildes vārstam pievienojiet ūdens padeves
cauruli.
8 Aizveriet drenāžas un uzpildes vārstu. 9 No drenāžas un uzpildes vārsta atvienojiet ūdens padeves
cauruli.

4.3.4 Ūdens cauruļu izolēšana

Caurules visā ūdens ķēdē ir JĀIZOLĒ, lai nepieļautu kondensāta veidošanos dzesēšanas laikā un apsildes un dzesēšanas kapacitātes samazināšanos.
Lai ziemas laikā novērstu āra ūdens cauruļu sasalšanu, blīvējuma materiāla biezumam ir JĀBŪT vismaz 13mm (ar λ=0,039W/mK).
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80% relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz 20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.
Ziemas laikā aizsargājiet ūdens caurules un noslēgvārstus pret sasalšanu, pievienojot sildītāja lentu (āra aprīkojums). Ja āra temperatūra var nokrist zem –20°C un tiek lietota sildītāja lente, ieteicams iekštelpās uzstādīt noslēgvārstus.

4.4 Elektroinstalācijas pievienošana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.

4.4.1 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

1 Noņemiet slēdžu kārbas vāku. Skatiet sadaļu 5. lappusē
"4.1.1Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas atvēršana".
2 Ievietojiet vadu iekārtas aizmugurē.
2 Atveriet drenāžas un uzpildes vārstu. 3 Ja ir uzstādīts automātiskais atgaisošanas vārsts,
pārliecinieties, ka tas ir atvērts.
4 Iepildiet ūdeni kontūrā, līdz manometrs (ārējais piederums) rāda
spiedienu ±2,0bāri.
5 No ūdens kontūra izlaidiet pēc iespējas vairāk gaisa.
Papildinformāciju skatiet sadaļā 18. lappusē "6 Nodošana
ekspluatācijā".
6 Atkārtoti uzpildiet kontūru, līdz spiediens ir ±2,0bāri. 7 Atkārtojiet 5. un 6.darbību, līdz sistēmā nav gaisa un spiediens
nesamazinās.
Izvietošana Iespējamie kabeļi (atkarībā no uzstādītajām opcijām)
a Zemspriegums
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Daikin Althermazemas temperatūras monobloks 4P403578-1C – 2016.02
▪ Lietotāja interfeiss ▪ Vadības kārbas starpsavienojuma kabelis EKCB07CAV3 ▪ Attālais āra sensors (papildaprīkojums)
a Zemspriegums b Augstspriegums c Elektrotīkla strāvas padeve
PAZIŅOJUMS
Attālumam starp augstsprieguma un zemsprieguma kabeļiem ir jābūt vismaz 25mm.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
4 Uzstādīšana
a b
1 2 3
X4M
2 31
X5M
A5P A5P
1 2
a b
Izvietošana Iespējamie kabeļi (atkarībā no uzstādītajām opcijām)
b Augstspriegums
c Elektrotīkla strāvas padeve
▪ Normāla strāvas padeves kWh norma ▪ Vēlamā strāvas padeves kWh norma ▪ Siltumsūkņa konvektors (opcija) ▪ Noslēgšanas vārsts (ārējais piederums) ▪ Karstā ūdens sūknis (ārējais piederums) ▪ Telpu apsildes/dzesēšanas vadības ierīce
▪ Elektrotīkla strāvas padeve
3 Izvelciet kabeli iekārtas iekšpusē, kā norādīts tālāk.
a Zemsprieguma vadi
b Augstsprieguma vadi + elektrotīkla strāvas padeve
4 Pārliecinieties, ka kabelis NESASKARAS ar asām malām. 5 Uzstādiet slēdžu kārbas vāku.
INFORMĀCIJA
Uzstādot ārējo piederumu vai papildu kabeļus, paredziet pietiekamu kabeļa garumu. Tādējādi būs iespējams noņemt/pārvietot slēdžu kārbu un piekļūt citiem komponentiem apkopes laikā.
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku kabeļa gabalu.

4.4.3 Lietotāja saskarnes pievienošana

INFORMĀCIJA
▪ Ja vadības kārba EKCB07CAV3 NAV daļa no
sistēmas, pievienojiet lietotāja interfeisu tieši āra iekārtai.
▪ Ja vadības kārba EKCB07CAV3 ir daļa no sistēmas,
lietotāja interfeisu var pievienot arī vadības kārbai. Lai to paveiktu, pievienojiet lietotāja interfeisu vadības kārbas spailēm X2M/20+21 un pēc tam pievienojiet vadības kārbu āra iekārtai, pievienojot X2M/20+21 āra iekārtas spailēm X5M/1+2.
INFORMĀCIJA
Papildinformāciju par lietotāja interfeisa pievienošanu vadības kārbai skatiet vadības kārbas uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā vai uzstādīšanas rokasgrāmatā.
# Darbība
1 Savienojiet lietotāja interfeisa kabeli ar āra iekārtu.

4.4.2 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana

1 Pievienojiet elektrotīkla strāvas padevi.
1 GND 2 L 3 N
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
a Galvenais lietotāja interfeiss
(a)
b Izvēles lietotāja interfeiss
2 Ievietojiet skrūvgriezi atverēs zem lietotāja interfeisa un
uzmanīgi atdaliet virsējo plāksni no sienas plāksnes. PCB ir uzstādīta lietotāja interfeisa virsējā plāksnē.
Rīkojieties uzmanīgi, lai to NESABOJĀTU.
3 Piestipriniet lietotāja interfeisa aizmugurējo plāksni pie
sienas.
4 Pievienojiet, kā redzams 4A, 4B, 4C vai 4Dattēlā.
Daikin Althermazemas temperatūras monobloks
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
4P403578-1C – 2016.02
Loading...
+ 22 hidden pages