Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H08/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
010203040506070809
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
18192021222324
ievērojot prasības, kas noteiktas:
11Information*
12Merk*
13Huom*
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
19Opomba*
20Märkus*
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
09Примечание*
10Bemærk*
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
10111213141516
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3, EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
010203040506070809
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
Certificado<C>.
3P403988-1A
Kazalo
Kazalo
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
2 O škatli3
2.1Zunanja enota ...........................................................................3
2.1.1Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ...................3
3 Priprava4
3.1Priprava mesta namestitve........................................................4
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto.....4
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
2O škatli
2.1Zunanja enota
2.1.1Odstranjevanje opreme iz zunanje enote
1 Odprite zunanjo enoto.
Priročnik za montažo
3
3 Priprava
5×
3×
1×1×1×1×
abcd
2×2×2×
feg
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
INFORMACIJE
Če se zaporni ventili montirajo na enoto, zagotovite
najmanj 400 mm prostora na strani vstopa zraka. Če se
zaporni ventili NE montirajo na enoto, zagotovite najmanj
250mm prostora.
Če je v sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo,
morajo biti izpolnjene naslednje zahteve:
2 Odstranite dodatke.
a Splošni napotki za varnost
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo zunanje enote
d Priročnik za uporabo
e Tesnilni obroč za zaporni ventil
f Zaporni ventil
g Plošča za pritrditev enote
Maksimalna dopustna razdalja
med zunanjo enoto in …
rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo
3-potni ventil10m
Zunanja enota je zasnovana samo za montažo na prostem in za
temperature okolja v razponu 10~43°C v načinu hlajenja, –25~25°C
v načinu ogrevanja prostora in –25~35°C v načinu priprave tople
vode za gospodinjstvo.
Razdalja
10m
3.2Priprava vodovodnih cevi
3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
ČePotem
V sistem je vgrajen rezervni
grelnik
V sistem NI vgrajen rezervni
grelnik:
(a) Količina vode v zunanji enoti NI vključena.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje prostora
nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je
zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so zaprti vsi
ventili.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med
odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu
zagotovljena v vseh pogojih.
Minimalna količina vode je 10l
Minimalna količina vode je 20l
(a)
(a)
3Priprava
3.1Priprava mesta namestitve
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
zunanjo enoto
Upoštevajte naslednja prostorska navodila:
Priročnik za montažo
4
a Izstop zraka
b Vstop zraka
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura
vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana
na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno
hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko
(preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže
napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja/
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
Modeli 05+0712l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani18.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
3.3Priprava električnega ožičenja
8×
1
2
3×
a
3.3.1Pregled električnih priključkov za zunanje
in notranje aktuatorje
4 Montaža
ElementOpisVodnikiMaksimalni
Napajanje zunanje enote
1Električno napajanje za
zunanjo enoto
2Napajanje po običajni
tarifi za kWh električne
energije
Uporabniški vmesnik
3Uporabniški vmesnik2
Opcijska oprema
4Oddaljeno zunanje
tipalo
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
5Črpalka za toplo vodo
za gospodinjstvo
6Upravljanje ogrevanja/
hlajenja prostora (ali
zaporni ventil)
Kabel za medsebojno povezavo
7Kabel za povezavo
zunanje enote s krmilno
omarico
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
(b) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali
dvojnega uporabniškega vmesnika.
(c) Minimalni presek kabla 0,75mm².
(d) Presek kabla 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna dolžina:
20m.
(e) Če je komplet ventilov EKMBHBP1 del sistema, je
potreben presek kabla 0,75mm². Če komplet ventilov
EKMBHBP1 ni del sistema, je potreben presek kabla
najmanj 0,75mm².
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti zunanje enote.
2+GND
26,3A
2
2
2
2
delovni tok
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
4Montaža
4.1Odpiranje enot
4.1.1Odpiranje zunanje enote
4.1.2Odpiranje pokrova stikalne omarice
zunanje enote
4.2Nameščanje zunanje enote
4.2.1Priprava montažne konstrukcije
INFORMACIJE
Za informacije o razpoložljivih možnostih se obrnite na
svojega prodajalca.
Če enoto nameščate neposredno na tla, pripravite 4 komplete
sidrnih vijakov M8 ali M10, matic in podložk (lokalna dobava), kot
sledi:
INFORMACIJE
Maksimalna višina zgornjega izstopajočega dela vijaka je
15mm.
OPOMBA
Z maticami s smolnimi podložkami (a) pritrdite zunanjo
enoto na temeljne vijake. Če se obloga na pritrdilnem delu
olupi, matice hitro začnejo rjaveti.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
Priročnik za montažo
5
4 Montaža
283
740
<100
(mm)
<100
>300
283
740
<150
<150
(mm)
>300
100
a
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
V vsakem primeru zagotovite najmanj 300mm prostora pod enoto.
Zagotovite tudi, da bo enota postavljena najmanj 100 mm višje od
pričakovane najvišje snežne odeje.
a Maksimalna višina snežne odeje
Enoto je mogoče z nosilci montirati na steno:
a Maksimalna višina snežne odeje
Priročnik za montažo
6
4.2.2Montaža zunanje enote
POZOR
NE odstranjujte zaščitnega kartona, dokler ni enota
pravilno nameščena.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
4 Montaža
2×
2
aa
1
b
a
1 Dvignite zunanjo enoto.
2 Montirajte zunanjo enoto na naslednji način:
OPOMBA
Da bi preprečili poškodbe podpornih nogic, enote nikakor
NE nagibajte vstran:
4.2.3Priprava drenaže
Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. Ko enota deluje v
načinu hlajenja, se kondenzat lahko tvori tudi v hidravličnem delu.
Pri pripravi drenaže je treba zato pokriti celotno enoto.
OPOMBA
Pri namestitvi enote v mrzlem območju z ustreznimi ukrepi
zagotovite, da odstranjeni kondenzat ne more zmrzniti.
INFORMACIJE
Za informacije o razpoložljivih možnostih se obrnite na
svojega prodajalca.
a Izstop zraka
OPOMBA
Pravilno poravnajte enoto. Pazite, da zadnja stran enote
NE izstopa.
3 Odstranite zaščitni karton in list z navodili.
OPOMBA
Zagotovite najmanj 300 mm prostora pod enoto.
Zagotovite tudi, da bo enota postavljena najmanj 100mm
višje od pričakovane višine snežne odeje.
4.2.4Preprečevanje prevračanja zunanje enote
1 Pripravite 2 jermena, kot prikazuje naslednja ilustracija (lokalna
dobava).
2 Položite 2 jermena preko zunanje enote.
3 Med jermena in zunanjo enoto položite gumijasto podlogo, da bi
preprečili, da jermena zdrgneta barvo (lokalna dobava).
4 Pripnite konce jermenov. Zategnite konce jermenov.
a Zaščitni karton
b List z navodili
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
Priročnik za montažo
7
4 Montaža
ab
4.3Priključevanje vodovodnih cevi
4.3.1Priključevanje vodovodnih cevi
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote. Pritezni moment NE sme
presegati 30N•m.
Za servisiranje in vzdrževanje sta predvidena 2 zaporna ventila.
Ventila namestite na dovod in odvod vode. Pazite na njun položaj:
vgrajeni izpustni ventili praznijo samo tisto stran kroga, na kateri so.
Da bi lahko izpraznili samo enoto, poskrbite, da bosta odvodna
ventila postavljena med zaporna ventila in enoto.
a Dovod vode
b Odvod vode
1 Privijte matice zunanje enote na zaporne ventile.
2 Priključite zunanje cevi na zaporna ventila.
3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
▪ V sistem vgradite manometer.
▪ Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
4.3.2Zaščita vodovodnega kroga pred
zmrzovanjem
Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečitev zmrzovanja
hidravličnih komponent je programska oprema opremljena s
posebnimi funkcijami za zaščito pred zmrzovanjem, kar vključuje
aktiviranje črpalke, notranje grelnike in/ali delovanje rezervnega
grelnika v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite.
Zato je v vodovodni krog priporočeno dodati glikol. Potrebna
koncentracija je odvisna od najnižje pričakovane zunanje
temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred razpokanjem in
zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna večja količina
glikola. Dodajte glikol v skladu s spodnjo tabelo.
INFORMACIJE
▪ Zaščita pred razpokanjem: glikol bo preprečil
razpokanje cevi, NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje
preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja
proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z
zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še
vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpokanje.
▪ Če pride do izpada napajanja ali črpalke in v sistem NI
bil dodan glikol, izpraznite sistem.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v
sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo:
Če…Potem…
V sistem je vključen rezervoar za
toplo vodo za gospodinjstvo
V sistem NI vključen rezervoar za
toplo vodo za gospodinjstvo
(a) Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil
izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z
glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala.
Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena.
Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu
zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol
kar najmanj izpostavljen zraku.
OPOMBA
▪ V primeru presežnega tlaka bo sistem skozi varnostni
tlačni ventil izpustil nekaj tekočine. Če je bil v sistem
dodan glikol, z ustreznimi ukrepi poskrbite za njegovo
varno zbiranje.
▪ V vsakem primeru poskrbite, da je gibljiva cev
varnostnega tlačnega ventila VEDNO prosta za
sprostitev tlaka. Preprečite zastajanje in/ali zamrznitev
vode v cevi.
Preprečevanje
razpokanja
Uporabljajte samo
propilenglikol
Uporabite lahko propilenglikol
ali etilenglikol
standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Preprečevanje
zmrzovanja
(a)
(a)
Priročnik za montažo
8
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
4P403578-1B – 2015.10
4 Montaža
a
b
c
≥25 mm
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema.
Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika.
Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo
ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske
površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo
hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker
vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo
sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje
posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
Z dodajanjem glikola v vodovodni krog se zmanjša maksimalna
dovoljena količina vode v sistemu. Za več informacij glejte poglavje
“Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v vodniku za monterja.
4.3.3Polnjenje vodovodnega kroga
1 Priključite cev za dovod vode na izpustni in polnilni ventil.
9 Odklopite cev za dovod vode z izpustnega in polnilnega ventila.
4.3.4Izoliranje vodovodnih cevi
Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi
preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči
ogrevanja in hlajenja.
Debelina izolacijskega materiala MORA biti najmanj 13 mm (in
λ=0,039 W/mK), da se prepreči zmrzovanje zunanjih vodovodnih
cevi v zimskem času.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
Pred zimo ovijte vodovodne cevi in zaporne ventile z grelnim trakom
(lokalna dobava), da jih zaščitite pred zmrzovanjem. Če se zunanja
temperatura lahko zniža tudi na manj kot –20°C, grelni trak pa se ne
uporablja, je zaporne ventile priporočeno namestiti v stavbi.
4.4Priključevanje električnega
ožičenja
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
2 Odprite izpustni in polnilni ventil.
3 Če je vgrajen samodejni odzračevalni ventil, preverite, ali je
odprt.
4 Krogotok polnite z vodo, dokler manometer (lokalna dobava) ne
kaže tlaka približno ±2,0bara.
5 Vodovodni krog odzračite, kolikor je le mogoče. Za navodila
glejte "6Zagon"na strani18.
6 Polnite krog do tlaka ±2,0bara.
7 Ponavljajte koraka 5 in 6, dokler ne izpustite vsega zraka in se
tlak ne ustali.
8 Zaprite izpustni in polnilni ventil.
4.4.1Priključevanje električnega ožičenja na
zunanjo enoto
a Nizka napetost
b Visoka napetost
c Glavno napajanje
OPOMBA
Razdalja med visokonapetostnimi in nizkonapetostnimi
kabli mora biti najmanj 25mm.
NapeljavaMožni kabli (odvisno od nameščene opcijske opreme)
a
Nizka napetost
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P403578-1B – 2015.10
▪ Uporabniški vmesnik
▪ Kabel za povezavo s krmilno omarico EKCB07CAV3
▪ Oddaljeno zunanje tipalo (opcija)
Priročnik za montažo
9
4 Montaža
ab
1 2 3
X4M
231
X5M
A5PA5P
1 2
ab
NapeljavaMožni kabli (odvisno od nameščene opcijske opreme)
b
Visoka napetost
c
Glavno napajanje
▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije
▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija)
▪ Zaporni ventil (lokalna dobava)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo (lokalna dobava)
▪ Nadzor funkcije ogrevanja/hlajenja prostora
▪ Glavno napajanje
3 V enoti napeljite kable tako:
a Nizkonapetostni kabli
b Visokonapetostni kabli + glavno napajanje
4 Pazite, da kabel NE pride v stik z ostrimi robovi.
5 Namestite pokrov stikalne omarice.
INFORMACIJE
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable,
predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med
servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico
in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
4.4.3Priključevanje uporabniškega vmesnika
INFORMACIJE
▪ Če v sistemu NI krmilne omarice EKCB07CAV3,
uporabniški vmesnik priključite neposredno na zunanjo
enoto.
▪ Če je krmilna omarica EKCB07CAV3 vgrajena v
sistem, lahko uporabniški vmesnik priključite tudi na
krmilno omarico. V ta namen priključite uporabniški
vmesnik na priključni sponki X2M/20+21 krmilne
omarice, nato pa sponki X2M/20+21 priključite na
priključni sponki X5M/1+2 zunanje enote, da povežete
krmilno omarico z zunanjo enoto.
INFORMACIJE
Za podrobnosti o priključevanju uporabniškega vmesnika
na krmilno omarico glejte vodnik za monterja ali priročnik
za montažo krmilne omarice.
#Dejanje
1Priključite kabel uporabniškega vmesnika na zunanjo
enoto.
4.4.2Priključevanje omrežnega napajanja
1 Priključite omrežno napajanje.
1 GND
2 L
3 N
Priročnik za montažo
10
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
2Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče.
Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
3Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno.
4Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D.
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
4P403578-1B – 2015.10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.