Daikin EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3, EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3 Installation manuals [bg]

Ръководство за монтаж
Нискотемпературна моноблок система Daikin
Altherma
EBLQ05CAV3 EBLQ07CAV3  EDLQ05CAV3 EDLQ07CAV3
Ръководство за монтаж
Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma
Български
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H08/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
010203040506070809
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
18192021222324
ievērojot prasības, kas noteiktas:
11Information*
12Merk*
13Huom*
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
19Opomba*
20Märkus*
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
09Примечание*
10Bemærk*
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
10111213141516
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3, EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
010203040506070809
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
Certificado<C>.
3P403988-1A

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 За кутията 4
2.1 Външно тяло ............................................................................ 4
2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло... 4
3 Подготовка 4
3.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 4
3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на външното
тяло ............................................................................ 4
3.2 Подготовката на тръбопровода за водата ............................ 4
3.2.1 За проверка на обема на водата и дебита ............. 4
3.3 Подготовка на електроокабеляването................................... 5
3.3.1 Общ преглед на електрическите съединения за
външните и вътрешни задвижващи механизми ..... 5
4 Монтаж 5
4.1 Отваряне на модулите ............................................................ 5
4.1.1 За отваряне на външното тяло................................ 5
4.1.2 За отваряне на капака на превключвателната
кутия на външното тяло............................................ 5
4.2 Инсталиране на външното тяло............................................. 5
4.2.1 За осигуряване на монтажната структура............... 5
4.2.2 За монтажа на външното тяло................................. 6
4.2.3 За осигуряване на дренажа...................................... 7
4.2.4 За предпазване на външното тяло от падане ........ 7
4.3 Свързване на тръбите за водата ........................................... 8
4.3.1 За свързване на тръбите за водата ........................ 8
4.3.2 За защита на водния кръг от замръзване............... 8
4.3.3 За пълнене на водния кръг ...................................... 9
4.3.4 За изолиране на тръбите за водата ........................ 9
4.4 Свързване на електроокабеляването.................................... 9
4.4.1 За свързване на електрическите кабели на
външното тяло........................................................... 9
4.4.2 За свързване на главното електрозахранване....... 10
4.4.3 За свързване на потребителския интерфейс ......... 11
4.4.4 За свързване на спирателния вентил ..................... 11
4.4.5 За свързване на помпата за битова гореща вода.. 12
5 Конфигурация 12
5.1 Общ преглед: Конфигурация.................................................. 12
5.1.1 За достъп до най-често използваните команди ..... 12
5.2 Основна конфигурация ........................................................... 13
5.2.1 Бърз съветник: Език / час и дата ............................. 13
5.2.2 Бърз съветник: Стандарт.......................................... 13
5.2.3 Бърз съветник: Опции............................................... 14
5.2.4 Бърз съветник: Мощности (измерване на
енергията).................................................................. 15
5.2.5 Управление на отоплението/охлаждането на
помещенията ............................................................. 15
5.2.6 Управление на битовата гореща вода .................... 17
5.2.7 Номер за контакт/помощен център.......................... 17
5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
монтажника .............................................................................. 18
6 Пускане в експлоатация 19
6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 19
6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация ........................................................................... 19
6.2.1 За извършване на обезвъздушаване...................... 19
6.2.2 За извършване на пробна експлоатация ................ 20
6.2.3 За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм ............................................. 20
6.2.4 За извършване на изсушаване на замазката на
подовото отопление.................................................. 20
7 Предаване на потребителя 21
7.1 За заключването и отключването ........................................... 21
За активиране и деактивиране на заключване на функция.. 21 За активиране и деактивиране на заключването на
бутоните .................................................................................... 21
8 Технически данни 22
8.1 Електромонтажна схема .......................................................... 22
8.1.1 Електрическата схема: Външно тяло ....................... 22
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Упълномощени монтажници
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете,
преди да пристъпите към монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външното тяло)
Ръководство за монтаж на външното тяло:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на външното тяло)
Ръководство за монтаж на контролната кутия:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на контролната кутия)
Ръководство за монтаж на кутията за опции:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на кутията за опции)
Ръководство за монтаж на резервния нагревател:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на резервния нагревател)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на монтажа, технически спецификации, добри
практики, справочни данни,…
▪ Формат: Цифрови файлове на: http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Справочник за допълнително оборудване:
▪ Допълнителна информация за това как се монтира
допълнително оборудване
▪ Формат: На хартия (в кутията на външното тяло) + Цифрови
файлове на: http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma 4P403578-1B – 2015.10
Ръководство за монтаж
3

2 За кутията

a b c d
fe g
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
2 За кутията

2.1 Външно тяло

2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло

1 Отворете външното тяло.
a Отвор за отвеждане на въздух b Отвор за приток на въздух
ИНФОРМАЦИЯ
Ако на модула са монтирани спирателни вентили, осигурете минимално пространство от 400 mm от страната на отвора за приток на въздух. Ако на модула НЕ са монтирани спирателни вентили, осигурете минимално пространство от 250mm.
Ако системата включва бойлер за битова гореща вода, изпълнете следните изисквания:
2 Извадете аксесоарите.
a Общи мерки за безопасност b Справочник за допълнително оборудване c Ръководство за монтаж на външното тяло d Ръководство за експлоатация e Уплътнителен пръстен за спирателен вентил
f Спирателен вентил
g Монтажна планка за модула
Максимално допустимо
разстояние между външното
тяло и …
бойлера за битова гореща вода
3-пътния клапан 10m
Външното тяло е предназначено само за монтаж на открито и за окръжаващи температури в диапазона: 10~43°C в режим на охлаждане, –25~25°C в режим на отопление на помещенията и –25~35°C в режим на работа за битова гореща вода.
Разстояние
10m

3.2 Подготовката на тръбопровода за водата

3.2.1 За проверка на обема на водата и дебита

Минимален обем на водата
Ако Тогава
Системата разполага с резервен нагревател
Системата НЕ разполага с резервен нагревател
(a) НЕ се включва вътрешният обем на водата във
външното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление на помещения се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е да се гарантира минималният обем на водата, дори ако всички вентили са затворени.
Минималният обем на водата е
(a)
10l Минималният обем на водата е
(a)
20l

3 Подготовка

3.1 Подготовка на мястото за монтаж

3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на външното тяло

Обърнете внимание на следните указания за разстоянията:
Ръководство за монтаж
4
Минимален дебит
Проверете дали минималният дебит (който е необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател) в инсталацията е гарантиран при всички условия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако във водния кръг е бил добавен гликол, а температурата във водния кръг е ниска, дебитът НЯМА да се показва на потребителския интерфейс. В този случай минималният дебит може да се провери чрез теста на помпата (проверете дали потребителският интерфейс НЕ показва грешка 7H).
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma
4P403578-1B – 2015.10

4 Монтаж

1
2
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки или в определен кръг за отопление на помещенията се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е да се гарантира минималният дебит, дори ако всички вентили са затворени. В случай че не може да се достигне минималният дебит, ще си генерира грешка на дебита 7H (няма отопление/работа).
За повече информация вижте справочното ръководство на монтажника.
Минимално необходим дебит
Модели 05+07 12l/min
Вижте препоръчителната процедура, както е описана в
"6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация"на страница19.

3.3 Подготовка на електроокабеляването

3.3.1 Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми

Елемент Описание Проводници Максималн
Електрозахранване на външното тяло
1 Електрозахранване на
2 Електрозахранване по
Потребителски интерфейс
3 Потребителски
Допълнително оборудване
4 Дистанционен външен
Доставени на място компоненти
5 Помпа за битова
6 Управление на
Междумодулен кабел
7 Съединителен кабел
външното тяло
нормална тарифа за kWh
интерфейс
датчик
гореща вода
работата за отопление на помещенията/ охлаждане на помещенията (или спирателен вентил)
между външното тяло и контролната кутия
(a) Вижте фирмената табелка на външното тяло. (b) Сечение на кабела 0,75mm² до 1,25mm²; максимална
дължина: 500m. Подходящ за свързване както на единичен потребителски интерфейс, така и на двоен
потребителски интерфейс. (c) Минимално сечение на кабела 0,75mm². (d) Сечение на кабела 0,75mm² до 1,25mm²; максимална
дължина: 20m. (e) Ако вентил комплект EKMBHBP1 е част от системата,
тогава необходимото сечение на кабела е 0,75mm².
Ако вентил комплект EKMBHBP1 НЕ е част от
системата, тогава минималното необходимо сечение
на кабела е 0,75mm².
2+GND
2 6,3A
2
2
2
2
2
а сила на
тока
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
ЗАБЕЛЕЖКА
Повече технически спецификации на различните съединения са посочени на вътрешната страна на външното тяло.
4 Монтаж

4.1 Отваряне на модулите

4.1.1 За отваряне на външното тяло

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

4.1.2 За отваряне на капака на превключвателната кутия на външното тяло

4.2 Инсталиране на външното тяло

4.2.1 За осигуряване на монтажната структура

ИНФОРМАЦИЯ
За информация относно наличните опции се свържете с вашия дилър.
Ако модулът се монтира директно на пода, пригответе 4 комплекта M8 или M10 анкерни болтове, гайки и шайби (доставка на място), както следва:
ИНФОРМАЦИЯ
Максималната височина на горната стърчаща част на болтовете е 15mm.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma 4P403578-1B – 2015.10
Ръководство за монтаж
5
4 Монтаж
a
283
740
<100
(mm)
<100
>300
283
740
<150
<150
(mm)
>300
100
a
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
ЗАБЕЛЕЖКА
Фиксирайте външното тяло към анкерните болтове с помощта на гайки с гумени шайби (a). Ако покритието върху областта на закрепване се смъкне, гайките ръждясват бързо.
Във всеки случай осигурете най-малко 300 mm свободно пространство под модула. Освен това се уверете, че модулът е позициониран на най-малко 100mm над максималното очаквано равнище на снежната покривка.
a Максимална височина на снежната покривка
Възможно е модулът да се монтира върху конзоли към стената:
a Максимална височина на снежната покривка
Ръководство за монтаж
6

4.2.2 За монтажа на външното тяло

ВНИМАНИЕ
НЕ сваляйте предпазния картон, преди модулът да се монтира правилно.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma
4P403578-1B – 2015.10
4 Монтаж
2
a a
1
b
a
1 Повдигнете външното тяло.
2 Монтирайте външното тяло, както следва:
ЗАБЕЛЕЖКА
За да не се допусне повреда на опорните крачета, по никакъв начин НЕ накланяйте модула странично:

4.2.3 За осигуряване на дренажа

Уверете се, че образуваният конденз може да се отвежда правилно. Когато модулът е в режим на охлаждане, може да се образува конденз и във водната част. При осигуряване на дренаж (оттичане) се уверете, че сте взели предвид целия модул.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако модулът е монтиран на място със студен климат, вземете подходящи мерки, така че отведеният конденз да не може да замръзне.
a Отвор за отвеждане на въздух
ЗАБЕЛЕЖКА
Изравнете модула правилно. Уверете се, че задната страна на модула НЕ е издадена.
3 Свалете предпазния картон и листа с инструкции.
ИНФОРМАЦИЯ
За информация относно наличните опции се свържете с вашия дилър.
ЗАБЕЛЕЖКА
Осигурете най-малко 300 mm свободно пространство под модула. Освен това се уверете, че модулът е позициониран на най-малко 100 mm над очакваното равнище на снежната покривка.

4.2.4 За предпазване на външното тяло от падане

1 Пригответе 2 кабела, както е показано на следващата
илюстрация (доставка на място).
2 Поставете 2-та кабела над външното тяло. 3 Поставете гумена лента между кабелите и външното тяло,
за да не се допусне кабелите да одраскат боята (доставка на място).
4 Закрепете краищата на кабела. Стегнете тези краища.
a Предпазен картон b Лист с инструкции
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma 4P403578-1B – 2015.10
Ръководство за монтаж
7
4 Монтаж
a b

4.3 Свързване на тръбите за водата

4.3.1 За свързване на тръбите за водата

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула. Уверете се, че моментът на затягане НЕ превишава 30N•m.
За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката са предвидени 2 спирателни вентила. Монтирайте вентилите на входа на водата и на изхода на водата. Обърнете внимание на позицията им: интегрираните изпускателни вентили ще дренират само страната на кръга, на която са разположени. За да можете да изпуснете само модула, уверете се, че изпускателните вентили са позиционирани между спирателните вентили и модула.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Монтирайте манометър в системата.
▪ Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички
локални високи точки.

4.3.2 За защита на водния кръг от замръзване

Замръзването може да повреди системата. За да се предпазят хидравличните компоненти от замръзване, софтуерът разполага със специални функции за защита от измръзване, които включват активирането на помпата, вътрешни нагреватели и/или работа на резервен нагревател в случай на ниски температури.
В случай на прекъсване на електрозахранването тези функции не могат да гарантират защита. По тази причина се препоръчва добавянето на гликол във водния кръг. Необходимата концентрация зависи от най-ниската очаквана външна температура и от това дали искате да защитите системата от спукване или от замръзване. За да предпазите системата от замръзване, е необходимо добавянето на повече гликол. Добавете гликол съгласно таблицата по-долу.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Защита срещу спукване: гликолът ще предпази
тръбите от спукване, но НЯМА да предпази флуида вътре в тръбите от замръзване.
▪ Защита срещу замръзване: гликолът ще предпази
флуида вътре в тръбите от замръзване.
Най-ниска очаквана външна температура
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
Защита от спукване
Защита от замръзване
a Вход за вода b Изход за вода
1 Завийте гайките на външното тяло на спирателните
вентили.
2 Свържете монтираните на място тръби със спирателните
вентили.
3 В случай на свързване с допълнителния бойлер за битова
гореща вода вижте ръководството за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Възможно е необходимата концентрация да е
различна в зависимост от типа гликол. ВИНАГИ сравнявайте изискванията от таблицата по-горе със спецификациите, които са предоставени от производителя на гликола. Ако е необходимо, изпълнете изискванията, посочени от производителя на гликола.
▪ Добавената концентрация на гликол не трябва
НИКОГА да превишава 35%.
▪ Ако течността в системата замръзне, помпата
НЯМА да може да се включи. Обърнете внимание, че ако защитите системата само от спукване на тръбите, съществува вероятност течността вътре в тях да замръзне.
▪ В случай на прекъсване на електрозахранването
или на неизправност на помпата и в системата НЯМА добавен гликол – източете системата.
▪ Когато водата вътре в системата е в неподвижно
състояние, е много вероятно системата да замръзне и да се повреди.
Видовете гликол, които могат да се използват, зависят от това дали системата разполага с бойлер за битова гореща вода:
Ако... Тогава…
Системата разполага с бойлер за битова гореща вода
Използвайте само пропиленгликол
(a)
Ръководство за монтаж
8
Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
4P403578-1B – 2015.10
Ако... Тогава…
Системата НЕ разполага с бойлер за битова гореща вода
(a) Пропиленгликол, включващ необходимите инхибитори,
класифициран като категорияIII съгласно стандарт EN
1717.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Етиленгликолът е токсичен.
ЗАБЕЛЕЖКА
Гликолът абсорбира водата от средата си. По тази причина НЕ добавяйте гликол, който е бил изложен на въздействието на въздуха. Оставянето на капачката на контейнера с гликол отворена причинява повишаване на концентрацията на водата. Концентрацията на гликол след това е по-ниска, отколкото се предполага. В резултат на това е възможно хидравличните компоненти да замръзнат въпреки наличието на гликол. Предприемете превантивни действия, за да се гарантира минимално излагане на гликола на въздействието на въздуха.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Ако се появи свръхналягане, системата ще изпусне
част от течността през предпазния вентил. Ако в системата е бил добавен гликол, вземете подходящи мерки, така че да го възстановите по безопасен начин.
▪ Във всеки случай се уверете, че гъвкавият маркуч
на предпазния вентил е ВИНАГИ в състояние да изпусне безпроблемно налягането. Не допускайте в маркуча да се задържа и/или замръзва вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наличието на гликол прави възможно предизвикването на корозия на системата. Неинхибираният гликол ще се стане кисел под влиянието на кислород. Този процес се ускорява от присъствието на мед и при високи температури. Киселият неинхибиран гликол атакува металните повърхности и образува елементи на галванична корозия, които причиняват сериозно увреждане на системата. Ето защо е важно:
▪ водоподготовката да се извърши правилно от
квалифициран специалист по водите,
▪ да се избере гликол с корозионни инхибитори, за да
противодейства на киселините, образувани от окисляването на гликолите,
▪ да не се използват автомобилни гликоли, тъй като
техните корозионни инхибитори имат ограничен живот и съдържат силикати, който може да замърсят или да запушат системата,
▪ да НЕ си използват поцинковани тръби в системи с
гликол, тъй като неговото присъствие може да причини утаяването на определени компоненти в корозионния инхибитор на гликола.
Добавянето на гликол във водния кръг намалява максимално допустимия обем на водата в системата. За повече информация вижте главата “За проверка на обема на водата и дебита” в справочното ръководство на монтажника.
Можете да използвате или пропиленгликол етиленгликол
(a)
, или
4 Монтаж
2 Отворете вентила за източване и пълнене. 3 Ако е бил монтиран автоматичен обезвъздушителен
вентил, се уверете, че той е отворен.
4 Пълнете кръга с вода, докато манометърът (доставка на
място) покаже налягане ±2,0bar.
5 Отстранете възможно най-голямото количество въздух от
водния кръг. За инструкции вижте "6 Пускане в
експлоатация"на страница19.
6 Допълнете кръга, докато налягането стане ±2,0bar. 7 Повторете стъпки 5 и 6, докато не се изпуска повече въздух
и вече няма спадания на налягането.
8 Затворете вентила за източване и пълнене. 9 Откачете маркуча за подаване на вода от вентила за
източване и пълнене.

4.3.4 За изолиране на тръбите за водата

Тръбите в целият воден кръг ТРЯБВА да се изолират, за да се предотврати появата на конденз по време на режима на охлаждане и намаляването на отоплителната и охладителната мощност.
За да не се допусне замръзване на външните тръби за вода през зимата, дебелината на уплътняващия материал ТРЯБВА да бъде най-малко 13mm (с λ=0,039W/mK).
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
През зимата защитете тръбите за вода и спирателните вентили срещу замръзване, като добавите нагревателна лента (доставка на място). Ако външната температура може да спадне под – 20°C и не се използва нагревателна лента, тогава се препоръчва спирателните вентили да се монтират на закрито.

4.4 Свързване на електроокабеляването

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.

4.3.3 За пълнене на водния кръг

1 Свържете маркуча за подаване на вода с вентила за
източване и пълнене.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3 Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma 4P403578-1B – 2015.10

4.4.1 За свързване на електрическите кабели на външното тяло

1 Свалете капака на превключвателната кутия. Вижте
"4.1.1За отваряне на външното тяло"на страница5.
Ръководство за монтаж
9
4 Монтаж
a
b c
≥25 mm
a b
1 2 3
X4M
2 31
2 Вкарайте кабелите от задната страна на модула.
Прекарване на
Възможни кабели (в зависимост от монтираните опции)
кабелите
a
Ниско напрежение
▪ Потребителски интерфейс
▪ Съединителен кабел до контролната кутия EKCB07CAV3
▪ Дистанционен външен датчик (опция)
b
Високо напрежение
▪ Електрозахранване по нормална тарифа за kWh
▪ Контакт на захранването за преференциална тарифа за kWh
▪ Термопомпен конвектор (опция)
▪ Спирателен вентил (доставка на място)
▪ Помпа за битова гореща вода (доставка на място)
▪ Управление на работата за отопление/охлаждане на помещенията
c
▪ Главно електрозахранване
Главно електрозахранване
a Ниско напрежение b Високо напрежение c Главно електрозахранване
ЗАБЕЛЕЖКА
Разстоянието между кабелите за високо напрежение и за ниско напрежение трябва да бъде най-малко 25mm.
3 Вътре в модула прекарайте кабелите, както следва:
a Кабели за ниско напрежение b Кабели за високо напрежение + главно
електрозахранване
4 Уверете се, че кабелът НЕ се допира до остри ръбове. 5 Поставете капака на превключвателната кутия.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато монтирате доставени на място или допълнителни кабели, е нужно да предвидите достатъчно дължина на кабела. Това ще направи възможно свалянето/повторното позициониране на превключвателната кутия и ще ви осигури достъп до други компоненти по време на техническото обслужване.
ВНИМАНИЕ
НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула.

4.4.2 За свързване на главното електрозахранване

1 Свържете главното електрозахранване.
1 GND 2 L 3 N
Ръководство за монтаж
10
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Нискотемпературна моноблок система Daikin Altherma
4P403578-1B – 2015.10
Loading...
+ 22 hidden pages