deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EBLQ05CAV3, EBLQ07CAV3,
05
06
07
EDLQ05CAV3, EDLQ07CAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P403988-1A
Table des Matières
Table des Matières
1 À propos de la documentation3
1.1À propos du présent document .................................................3
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
2À propos du carton
2.1Unité extérieure
7 Remise à l'utilisateur21
7.1À propos du verrouillage et du déverrouillage........................... 21
Pour activer ou désactiver le verrouillage des fonctions ........... 21
Pour activer ou désactiver le verrouillage des boutons............. 21
2.1.1Retrait des accessoires de l'unité
extérieure
1 Ouvrez l'unité extérieure.
Manuel d'installation
3
3 Préparation
5×
3×
1×1×1×1×
abcd
2×1×2×
feg
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
INFORMATIONS
Si des vannes d'arrêt sont installées sur l'unité, laissez un
espace minimum de 400mm sur le côté de l'entrée d'air.
Si AUCUNE vanne d'arrêt n'est installée sur l'unité, laissez
un espace minimum de 250mm.
Si le système contient un ballon d'eau chaude sanitaire, respectez
les conditions suivantes:
2 Retirez les accessoires.
a Consignes de sécurité générales
b Addendum pour l'équipement en option
c Manuel d'installation de l'unité extérieure
d Manuel d'utilisation
e Joint d'étanchéité pour vanne d'arrêt
f Vanne d'arrêt
g Plaque de montage de l'unité
3Préparation
3.1Préparation du lieu d'installation
3.1.1Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité extérieure
Prenez les directives suivantes en compte en matière d'espacement:
L'unité extérieure est conçue pour une installation en extérieur
uniquement, et pour une plage de températures ambiantes de
10~43°C en mode rafraîchissement, de –25~25°C en mode
chauffage et de –25~35°C en mode fonctionnement de l'eau chaude
sanitaire.
Distance
3.2Préparation de la tuyauterie d'eau
3.2.1Vérification du débit et du volume d'eau
Volume minimal d'eau
SiAlors
Le système contient un
chauffage d'appoint
Le système ne contient PAS de
chauffage d'appoint
(a) Volume d'eau interne de l'unité extérieure NON inclus.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage
est contrôlée par des vannes commandées à distance, il
est important que le volume minimal d'eau soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal (requis lors du dégivrage/
fonctionnement du chauffage d'appoint) de l'installation est garanti
dans toutes les conditions.
REMARQUE
Si du glycol a été ajouté dans le circuit d'eau et que la
température du circuit d'eau est basse, le débit ne
s'affichera PAS sur l'interface utilisateur. Dans ce cas, le
débit minimum peut être vérifié à l'aide d'un contrôle de
fonctionnement de la pompe (vérifiez que l'interface
utilisateur n'affiche PAS l'erreur 7H).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles
de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
distance, il est important que le débit minimal soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit
minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera
générée (pas de chauffage/fonctionnement).
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus
d'informations.
Le volume minimal d'eau est de
(a)
10l
Le volume minimal d'eau est de
(a)
20l
Manuel d'installation
4
a Sortie d'air
b Entrée d'air
Débit minimal requis
Modèles 05+0712l/min
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"6.2Liste de vérifications pendant la mise en service"à la page19.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma basse température monobloc
4P403578-1C – 2016.02
3.3Préparation du câblage électrique
8×
1
2
3×
a
3.3.1Vue d'ensemble des connexions
électriques pour les actionneurs externes
et internes
4 Installation
ÉlémentDescriptionFilsCourant de
Alimentation électrique de l'unité extérieure
1Alimentation électrique
de l'unité extérieure
2Alimentation électrique
à tarif normal
Interface utilisateur
3Interface utilisateur2
Équipement en option
4Capteur extérieur à
distance
Composants à fournir
5Pompe à eau chaude
sanitaire
6Commande du
chauffage/
rafraîchissement (ou
vanne d'arrêt)
Câble d'interconnexion
7Câble d'interconnexion
entre l'unité extérieure
et le boîtier de
commande
(a) Reportez-vous à la plaquette signalétique sur l'unité
extérieure.
(b) Section de câble de 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 500m. Applicable pour les connexions
d'interface utilisateur simples et doubles.
(c) Section minimale du câble 0,75mm².
(d) Section de câble 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 20m.
(e) Si le kit de vannes EKMBHBP1 fait partie du système, la
section de câble requise est de 0,75mm². Si le kit de
vannes EKMBHBP1 ne fait PAS partie du système, la
section minimale de câble requise est de 0,75mm².
REMARQUE
Davantage de spécifications techniques concernant les
différents raccordements sont indiquées à l'intérieur de
l'unité extérieure.
2+GND
26,3A
2
2
2
2
fonctionnem
ent maximal
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
4Installation
4.1.2Ouverture du couvercle du coffret
électrique de l'unité extérieure
4.2Montage de l'unité extérieure
4.2.1Pour fournir la structure de l'installation
INFORMATIONS
Pour en savoir plus sur les options disponibles, contactez
votre revendeur.
Si l'unité est installée directement au sol, préparez 4 jeux de
rondelles, d'écrous et de boulons d'ancrage M8 ou M10 (à fournir),
comme suit:
INFORMATIONS
La partie saillante des boulons ne doit pas dépasser
15mm.
REMARQUE
Fixez l'unité extérieure sur les boulons de fondation à l'aide
d'écrous et de rondelles en résine (a). Si le revêtement sur
la zone de fixation est retiré, les écrous rouillent
facilement.
Dans tous les cas, laissez un espace libre d'au moins 300mm sous
l'unité. Veillez également à ce que l'unité soit positionnée au moins
100mm au-dessus du niveau maximum de neige envisagé.
a Hauteur maximale des chutes de neige
Il est possible d'installer l'unité sur des supports muraux:
a Hauteur maximale des chutes de neige
Manuel d'installation
6
4.2.2Installation de l'unité extérieure
ATTENTION
NE RETIREZ PAS le carton de protection avant que l'unité
soit installée correctement.
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma basse température monobloc
4P403578-1C – 2016.02
4 Installation
1
1×
3
1×
2
1×
4
a
aa
b
a
1 Soulevez l'unité extérieure.
2 Installez l'unité extérieure comme suit:
REMARQUE
Pour ne pas endommager les pieds d'appui, n'inclinez PAS
l'unité, quel que soit le côté:
4.2.3Pour fournir le drainage
Veillez à ce que le condensat puisse être évacué correctement.
Lorsque l'unité est en mode rafraîchissement, du condensat peut
également se former dans la partie hydraulique. Si vous effectuez
une vidange, veillez donc à couvrir toute l'unité.
REMARQUE
Si l'unité est installée sous un climat froid, prenez des
mesures adéquates afin que le condensat ne puisse pas
geler.
INFORMATIONS
Pour en savoir plus sur les options disponibles, contactez
votre revendeur.
a Sortie d'air
REMARQUE
Alignez correctement l'unité. Vérifiez que l'arrière de l'unité
ne dépasse PAS.
3 Retirez le carton de protection et la feuille d'instructions.
a Carton de protection
b Feuille d'instructions
REMARQUE
Laissez un espace libre d'au moins 300 mm sous l'unité.
Veillez également à ce que l'unité soit positionnée au
moins 100mm au-dessus du niveau de neige envisagé.
4.2.4Protection de l'unité extérieure contre les
chutes
1 Préparez 2câbles comme indiqué sur l'illustration suivante (à
fournir).
2 Placez les 2câbles sur l'unité extérieure.
3 Insérez une feuille en caoutchouc entre les câbles et l'unité
extérieure de manière à ce que le câble ne raye pas la peinture
(à fournir).
4 Fixez les extrémités du câble. Serrez ces extrémités.
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La
déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l'unité. Vérifiez que le couple de
serrage ne dépasse PAS 30N•m.
L'unité dispose de 2 vannes d'arrêt pour faciliter l'entretien et la
maintenance. Montez les vannes sur l'entrée d'eau et la sortie d'eau.
N'oubliez pas leur position: les vannes de purge intégrées vidangent
uniquement le côté du circuit sur lequel elles sont situées. Pour
vidanger uniquement l'unité, veillez à ce que les vannes de purge
soient placées entre les vannes d'arrêt et l'unité.
a Entrée d'eau
b Sortie d'eau
1 Vissez les écrous de l'unité extérieure sur les vannes d'arrêt.
2 Raccordez la tuyauterie aux vannes d'arrêt.
3 En cas de raccord au ballon d'eau chaude sanitaire en option,
reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude
sanitaire.
REMARQUE
▪ Installez un manomètre dans le système.
▪ Installez des vannes de purge d'air dans tous les points
hauts.
4.3.2Protection du circuit d'eau contre le gel
Le gel peut endommager le système. Pour empêcher les
composants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctions
spéciales de protection contre le gel qui incluent l'activation de la
pompe, des chauffages internes et/ou le fonctionnement du
chauffage d'appoint en cas de températures basses.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuvent
pas assurer la protection. Il est donc recommandé d'ajouter du
glycol au circuit d'eau. La concentration nécessaire dépend de la
plus basse température extérieure prévue et si vous souhaitez
protéger le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le
système de geler, il faut plus de glycol. Ajoutez le glycol en fonction
du tableau ci-dessous.
INFORMATIONS
▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide à
l'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide de
▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigences
du tableau ci-dessus avec les spécifications fournies
par le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez les
exigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAIS
dépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe ne
pourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vous
empêchez uniquement le système d'exploser, le liquide
à l'intérieur risque toujours de geler.
▪ En cas de panne de courant ou de défaillance de la
pompe, vidangez le système si du glycol n'y a PAS été
ajouté.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,
celui-ci est fortement susceptible de geler et de subir
des dommages.
Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ou
non d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Le système contient un ballon
d'eau chaude sanitaire
Le système ne contient PAS de
ballon d'eau chaude sanitaire
(a) Le propylène glycol, y compris les inhibiteurs nécessaires,
AVERTISSEMENT
L'éthylène glycol est toxique.
REMARQUE
Le glycol absorbe l'eau de son environnement. Par
conséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé à
l'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient
de glycol entraîne l'augmentation de la concentration en
eau. La concentration en glycol est alors plus faible que
prévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.
Prenez des mesures préventives pour minimiser
l'exposition du glycol à l'air.
Prévention contre
l'explosion
Si...Alors…
Utilisez uniquement du propylène
glycol
Utilisez du propylène glycol
de l'éthylène glycol
sont classifiés comme catégorieIII d'après la norme
EN1717.
Prévention contre le
gel
(a)
(a)
ou
Manuel d'installation
8
Daikin Altherma basse température monobloc
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
4P403578-1C – 2016.02
4 Installation
a
b
c
≥25 mm
REMARQUE
▪ En cas de surpression, le système libère une partie du
liquide via la soupape de décharge de pression. Si du
glycol a été ajouté au système, prenez les mesures
adéquates afin de le récupérer en toute sécurité.
▪ Dans tous les cas, vérifiez que le tuyau flexible de la
soupape de décharge de pression est TOUJOURS
débouché afin de libérer la pression. Empêchez l'eau
de stagner et/ou de geler à l'intérieur du tuyau.
AVERTISSEMENT
La corrosion du système est possible en raison de la
présence de glycol. Le glycol non inhibé devient acide
sous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par la
présence de cuivre et les hautes températures. Le glycol
non inhibé acide attaque les surfaces métalliques et forme
des cellules de corrosion galvanique qui peuvent
gravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par
l'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et
de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le
système,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet entraîner
la précipitation de certains composants dans l'inhibiteur
de corrosion du glycol.
L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eau
maximum autorisé du système. Pour en savoir plus, reportez-vous
au chapitre “Vérification du débit et du volume d'eau” dans le guide
de référence de l'installateur.
6 Remplissez le circuit jusqu'à ce que la pression soit de
±2,0bar.
7 Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air à
purger et jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de chutes de pression.
8 Fermez la vanne de remplissage et de purge.
9 Déconnectez le flexible d'alimentation en eau de la vanne de
remplissage et de purge.
4.3.4Isolation de la tuyauterie d'eau
La tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute
condensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de la
capacité de chauffage et de rafraîchissement.
Pour empêcher la tuyauterie d'eau extérieure de geler pendant
l'hiver, l'épaisseur du matériau d'isolation DOIT être d'au moins
13mm (avec λ=0,039W/mK).
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est
supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors
être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la
surface du matériau isolant.
Pendant l'hiver, protégez du gel la tuyauterie d'eau et les vannes
d'arrêt en ajoutant une bande chauffante (non fournie). Si la
température extérieure peut descendre en-dessous de –20°C et que
vous n'utilisez pas de bande chauffante, nous vous recommandons
d'installer les vannes d'arrêt à l'intérieur.
4.4Raccordement du câblage
électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
4.3.3Remplissage du circuit d'eau
1 Raccordez le flexible d'alimentation en eau à la vanne de
remplissage et de purge.
2 Ouvrez la vanne de remplissage et de purge.
3 Si une vanne de purge d'air automatique a été installée, vérifiez
qu'elle est ouverte.
4 Remplissez le circuit d'eau jusqu'à ce que le manomètre (non
fourni) indique une pression de ±2,0bar.
5 Purgez autant d'air que possible du circuit d'eau. Pour connaître
les consignes, reportez-vous à la section "6Mise en service"à
la page19.
4.4.1Raccordement du câblage électrique sur
l'unité extérieure
1 Retirez le couvercle du coffret électrique. Reportez-vous à la
section "4.1.1Ouverture de l'unité extérieure"à la page5.
2 Insérez le câblage à l'arrière de l'unité:
a Basse tension
b Haute tension
c Alimentation principale
REMARQUE
Une distance d'au moins 25mm doit être respectée entre
les câbles de haute et de basse tension.
DispositionCâbles possibles (selon les options installées)
a
Basse tension
b
Haute tension
c
Alimentation principale
3 À l'intérieur de l'unité, raccordez le câblage de la manière
suivante:
a Câblage basse tension
b Câblage haute tension + alimentation électrique principale
4 Vérifiez que le câble n'est PAS en contact avec des bords
coupants.
5 Installez le couvercle du coffret électrique.
INFORMATIONS
Lors de la mise en place de câbles supplémentaires ou en
option, prévoyez une longueur de câble suffisante. Cela
permettra de retirer/repositionner le coffret électrique et
d'accéder aux autres composants lors d'un entretien.
▪ Interface utilisateur
▪ Câble d'interconnexion vers boîtier de commande EKCB07CAV3
▪ Capteur extérieur à distance (option)
▪ Alimentation électrique à tarif normal
▪ Contact d'alimentation électrique à tarif préférentiel
▪ Convecteur de pompe à chaleur (option)
▪ Vanne d'arrêt (à fournir)
▪ Pompe à eau chaude sanitaire (non fournie)
▪ Commande du chauffage/rafraîchissement
▪ Alimentation principale
1 GND
2 L
3 N
4.4.3Raccordement de l'interface utilisateur
INFORMATIONS
▪ Si AUCUN boîtier de commande EKCB07CAV3 n'est
présent dans le système, raccordez l'interface
utilisateur directement à l'unité extérieure.
▪ Si un boîtier de commande EKCB07CAV3 est présent
dans le système, vous pouvez également raccorder
l'interface utilisateur au boîtier de commande. Pour ce
faire, raccordez l'interface utilisateur aux bornes
X2M/20+21 du boîtier de commande, puis raccordez le
boîtier de commande à l'unité extérieure en connectant
les bornes X2M/20+21 aux bornes X5M/1+2 de l'unité
extérieure.
INFORMATIONS
Pour obtenir davantage de détails sur la manière de
raccorder l'interface utilisateur au boîtier de commande,
reportez-vous au guide de référence de l'installateur ou au
manuel d'installation du boîtier de commande.
#Action
1Raccordez le câble de l'interface utilisateur à l'unité
extérieure.
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble
excessive dans l'unité.
4.4.2Raccordement de l'alimentation électrique
principale
1 Raccordez l'alimentation électrique principale.
Manuel d'installation
10
a Interface utilisateur principale
b Interface utilisateur en option
EBLQ+EDLQ05+07CAV3
Daikin Altherma basse température monobloc
4P403578-1C – 2016.02
(a)
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.