deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLQ011CA3V3*, EDLQ014CA3V3*, EDLQ016CA3V3*,
05
06
07
EBLQ011CA3V3*, EBLQ014CA3V3*, EBLQ016CA3V3*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EDLQ011CA3W1*, EDLQ014CA3W1*, EDLQ016CA3W1*,
EBLQ011CA3W1*, EBLQ014CA3W1*, EBLQ016CA3W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin
webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű
kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
Szerelési kézikönyv
4
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 5
2 A doboz bemutatása
1×
2×
2×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×2×
fe
g
2A doboz bemutatása
2.1Kültéri egység
2.1.1Tartozékok eltávolítása a kültéri
egységből
1 Nyissa ki a kültéri egységet.
a,b,c,d,e A legkisebb karbantartási távolság az egység és az A, B,
C, D és E akadályok között
* Amennyiben NINCSENEK elzárószelepek szerelve az
egységre
† Amennyiben szereltek elzárószelepeket az egységre
eBAz egység és az E akadály B akadály felőli széle közötti
maximális távolság
eDAz egység és az E akadály D akadály felőli széle közötti
maximális távolság
HUAz egység magassága a felszereléshez használt
szerkezettel együtt
HB,HDB és D akadályok magassága
H A felszereléshez használt szerkezet magassága az egység
alatt
INFORMÁCIÓ
Havannak elzárószelepek szerelve az egységre, hagyjon
legalább 400 mm helyet a levegőbemeneti oldalon. Ha
NINCSENEK elzárószelepek szerelve az egységre,
hagyjon legalább250 mm helyet.
Ha a rendszerben található használatimelegvíz-tartály, az alábbi
követelményeknek kell megfeleljen:
A kültéri egységet kizárólag kültéri használatra, hűtési módban
10~43°C közötti, térfűtési módban pedig –25~25°C közötti,
használati meleg víz üzemmódban pedig –25~35°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték.
2 Távolítsa el a tartozékokat.
a Általános biztonsági óvintézkedések
b Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez
c Kültéri egység szerelési kézikönyve
d Üzemeltetési kézikönyv
e Az elzárószelep tömítőgyűrűje
f Elzárószelep
g Energiacímke
3Előkészületek
3.1A berendezés helyének
előkészítése
3.1.1A kültéri egység felszerelési helyére
vonatkozó követelmények
Vegye figyelembe a térközökkel kapcsolatos irányelveket. Lásd: 1.
ábra az elülső fedél belső oldalán.
Az ábrán használt szimbólumok jelentése a következő:
A,C Akadályok a bal és a jobb oldalon (falak/terelőlemezek)
B Beszívás oldalának akadálya (falak/terelőlemezek)
D Elvezetési oldal akadálya (falak/terelőlemezek)
E Felső oldal akadálya (tető)
3.2A vízcsövek előkészítése
TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy
ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726
szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása
erős korrózióhoz vezethet.
3.2.1A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése
Minimális vízmennyiség
Győződjön meg arról, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség
legalább 20 liter, NEM számítva a kültéri egység belső
vízmennyiségét.
INFORMÁCIÓ
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű
helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/hűtés körökben a keringetést távvezérelt
szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális
vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is
garantált legyen.
A következő illusztráció egy távvezérelt szelepeket alkalmazó
konstrukciót szemléltet:
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
5
Page 6
4 Felszerelés
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1T3T2
M2M3
abce
fg
d
d
1×
2×
2×
6
5
1
3
4
2
8
9
7
a Kültéri egység
b Hőcserélő
c Szivattyú
d Elzárószelep
e Kiegészítő fűtőelem
f Kollektor (nem tartozék)
g Áteresztőszelep (nem tartozék)
FHL1...3 Padlófűtés kör (nem tartozék)
T1...3 Egyedi szobatermosztát (opcionális)
M1...3 Egyedi motoros szelep FHL1...3 kör szabályozására (nem
tartozék)
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben minden körülmények között
garantált-e a (jégmentesítési/kiegészítő fűtőelem üzemmód során
szükséges) minimális áramlási sebesség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a vízkörbe lett glikol adagolva, és a vízkör
hőmérséklete alacsony, a felhasználói felület NEM jelzi ki
az áramlás sebességét. Ebben az esetben a minimális
áramlási sebességet szivattyúpróba útján ellenőrizheti
(ellenőrizze, hogy a felhasználói felület NEM jeleníti-e meg
a 7H hibát).
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés
körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést,
akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az
összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el,
a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés és az
egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
ElemLeírásVezetékekMaximális
üzemi áram
Opcionális berendezések
4Távoli kültéri érzékelő2
(c)
Nem tartozék alkatrészek
5Használatimelegvíz-
2
(c)
szivattyú
6Térfűtés/-hűtés
2
(e)
működésének vezérlője
(vagy elzárószelep)
Összekötőkábel
7Összekötőkábel a
2
(d)
kültéri egység és a
vezérlődoboz között
(a) Lásd a kültéri egységen található adattáblát.
(b) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 500m. Egyedi és kettős
felhasználóifelület-kapcsolat esetén is alkalmazható.
(c) Minimális kábelkeresztmetszet: 0,75mm².
(d) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 20m.
(e) Ha az EKMBHBP1 szelepkészlet a rendszer részét képezi,
a szükséges kábelkeresztmetszet 0,75mm². Ha az
EKMBHBP1 szelepkészlet NEM képezi a rendszer részét,
a minimális szükséges kábelkeresztmetszet 0,75mm².
TÁJÉKOZTATÁS
A különböző csatlakozások további műszaki jellemzői a
kültéri egység belső felén találhatók.
4Felszerelés
4.1Az egységek felnyitása
4.1.1A kültéri egység felnyitása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Szükséges minimális áramlási sebesség
20l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: 21. oldal
"6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista".
3.3Az elektromos huzalozás
előkészítése
3.3.1A külső és belső működtető egységek
elektromos csatlakozásainak áttekintése
ElemLeírásVezetékekMaximális
A kültéri egység tápellátása
1A kültéri egység
2Normál kWh díjszabású
Felhasználói felület
3Felhasználói felület2
Szerelési kézikönyv
6
tápellátása
elektromos áram
2+GND
26,3A
üzemi áram
(a)
(b)
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Page 7
4 Felszerelés
3×
3×
1
2
1
1
≥150
620
350
(345-355)
a
(mm)
261.5
6× M12
20
a
6× M12
160620261.5119
161
260
285
279
345
595
416
262
38
71
C
D
E
DDDD
A
B
4.1.2A kültéri egység kapcsolódobozfedelének felnyitása
4.1.3A kültéri egység kiegészítőfűtőelemfedelének felnyitása
INFORMÁCIÓ
A csavarok felül kiálló részének javasolt magassága
20mm.
TÁJÉKOZTATÁS
Erősítse a kültéri egységet az alapcsavarokhoz a
műgyanta alátétekkel ellátott anyacsavarok (a)
használatával. Ha a rögzítési terület bevonata lekopik, az
anyák könnyen berozsdásodhatnak.
4.2.2A kültéri egység felszerelése
4.2A kültéri egység felszerelése
4.2.1Az üzembe helyezés szerkezetének
létrehozása
Készítse elő a horgonycsavarok, anyák és csavaralátétek 6
készletét (nem tartozék) a következők szerint:
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
a Ügyeljen arra, hogy ne fedje le az elvezetőnyílásokat.
4.2.3A kondenzvíz-elvezetés biztosításához
Győződjön meg róla, hogy a kondenzvizet megfelelően el lehet
vezetni. Amikor az egység hűtési módban üzemel, a hidro részben is
keletkezhet kondenzvíz. Ezért amikor a leeresztésről gondoskodik,
mindenképp a teljes egység leeresztését oldja meg.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a beszerelési hely hőmérséklete alacsony, tegye meg a
szükséges lépéseket, hogy a kiürülő kondenzvíz NE
FAGYHASSON meg.
Elvezetőnyílások (méretek mm-ben)
A Elvezetési oldal
B Horgonypontok közti távolság
C Alsó keret
D Elvezetőnyílások
E Kilökőlap a hó számára
Szerelési kézikönyv
7
Page 8
4 Felszerelés
≥150 mm
b
a b
4× Ø6 mm
ab
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a kültéri egység kondenzvíz-kivezető lyukát a
tartókarok vagy az aljzat takarja, akkor emelje meg az
egységet, hogy legalább 150 mm magasan legyenek a
kültéri egység lábai.
Hó
Amennyiben gyakran havazik az adott tájegységen, hó gyűlhet fel és
fagyhat meg a hőcserélő és a külső lemez között. Ez csökkentheti a
készülék hatékonyságát. Ennek megelőzése érdekében:
1 Fúrja ki a pontokat (a, 4×), és távolítsa el kilökőlapot (b).
2 Távolítsa el a sorjákat, és javítófestékkel fesse le a széleket és
a szélek körüli területeket, hogy megelőzze a rozsdásodást.
4.3A vízvezetékek csatlakoztatása
4.3.1A vízvezetékek csatlakoztatása
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek
csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás
működését okozhatják. Ügyeljen arra, hogy a
meghúzónyomaték NE lépje túl a 30N•m értéket.
A szervizelés és karbantartás megkönnyítése érdekében 2
elzárószelep áll rendelkezésre. Szerelje fel a szelepeket a térfűtés
vízbemenetére és vízkimenetére. Figyeljen az elhelyezésükre: a
beépített leeresztőszelepek csak annak a körnek az oldalát eresztik
le, amelyen találhatóak. A teljes egység leeresztésének
megoldásához bizonyosodjon meg róla, hogy a leeresztőszelepek
az elzárószelepek és az egység között helyezkednek el.
4.2.4A kültéri egység ledőlésének
megakadályozása
Amennyiben az egység olyan helyen van felállítva, ahol az erős szél
megdöntheti az egységet, tegye a következőt:
1 Készítsen elő 2 kábelt a következő illusztráción jelölt módon
(nem tartozék).
2 Helyezze a 2 kábelt a kültéri egység fölé.
3 Helyezzen egy gumilapot a kábelek és a kültéri egység közé,
hogy a kábelek ne karcolják meg a festést (nem tartozék).
4 Csatlakoztassa és szorítsa meg a kábelek végeit.
a Víz bemenet
b Víz kimenet
1 Csavarozza a kültéri egység anyáit az elzárószelepekre.
2 Csatlakoztassa a helyszíni csöveket az elzárószelepekhez.
3 Ha csatlakoztatja az opcionális használatimelegvíz-tartályt,
tekintse meg a használatimelegvíz-tartály szerelési kézikönyvét.
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel egy nyomásmérőt a rendszerbe.
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel minden helyi magas pontra légtelenítő
szelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
Amennyiben be van szerelve egy opcionális
használatimelegvíz-tartály, a vonatkozó törvényeknek
megfelelően egy legfeljebb 10 bar nyitási nyomású
nyomáscsökkentő szelepet (nem tartozék) kell
csatlakoztatni a használati hideg víz bemenetének
csatlakozójához.
4.3.2A vízkör befagyás elleni védelme
A fagy kárt tehet a rendszerben. A hidraulikus alkatrészek
fagyásának megelőzése érdekében a szoftver speciális fagyvédő
funkciókkal rendelkezik, amelyek alacsony hőmérsékleten aktiválják
a szivattyúk, valamint a belső fűtőelemek és/vagy a kiegészítő
fűtőelemek működését.
Áramkimaradás esetén azonban ezek a funkciók nem garantálhatják
a rendszer védelmét. Ezért ajánlott glikolt adni a vízkörbe. A
szükséges koncentráció a legalacsonyabb várható kültéri
hőmérséklettől függ, valamint attól, hogy repedéstől vagy fagyástól
Szerelési kézikönyv
8
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 9
4 Felszerelés
szeretné-e védeni a rendszert. A rendszer fagyás elleni védelméhez
több glikol szükséges. Az alábbi táblázatnak megfelelően adagolja a
glikolt.
INFORMÁCIÓ
▪ Repedés elleni védelem: a glikol a csövek repedését
meggátolja, azonban a csövekben lévő folyadék
fagyását NEM.
▪ Fagyás elleni védelem: a glikol a csövek repedését és
a csövekben lévő folyadék fagyását egyaránt
meggátolja.
függvényében eltérő lehet. MINDIG vesse össze a fenti
táblázatban írtakat a glikol gyártója által megadott
műszaki jellemzőkkel. Ha szükséges, kövesse a glikol
gyártójának előírásait.
▪ A hozzáadott glikol koncentrációja SOHA nem
haladhatja meg a 35%-ot.
▪ Ha a rendszerben lévő folyadék fagyott, a szivattyú
NEM fog tudni beindulni. Ne feledje, hogy a rendszer
repedés elleni védelme esetén a benne lévő folyadék
még megfagyhat.
▪ Áramkimaradás vagy a szivattyú működésének
meghibásodása esetén, ha NINCS glikol adagolva a
rendszerbe, eressze le a rendszert.
▪ A rendszerben lévő használaton kívüli víz nagy
valószínűséggel fagyást és a rendszer károsodását
okozhatja.
A használható glikol típusa attól függ, hogy a rendszerben találhatóe használatimelegvíz-tartály:
TÁJÉKOZTATÁS
▪ Ha túlnyomás lép fel, a rendszer a folyadék egy részét
kiengedi a nyomáscsökkentő szelepen keresztül. Ha
glikolt adagolt a rendszerbe, tegye meg a szükséges
lépéseket a visszanyerésére.
▪ Minden esetben ellenőrizze, hogy a nyomáscsökkentő
szelep rugalmas tömlőjén keresztül MINDIG szabadon
távozhasson a nyomás. Ne hagyja, hogy a víz
megálljon és/vagy megfagyjon a tömlőben.
FIGYELEM
A glikol használata a rendszer korrózióját idézheti elő. A
korrózióálló adalék nélküli glikol oxigén hatására savassá
válik. Ezt a folyamatot a réz jelenléte és a magas
hőmérséklet gyorsítja. A savas korrózióálló adalék nélküli
glikol megtámadja a fémfelületet, és galvanikus
korróziócellákat hoz létre, amelyek nagymértékben
károsítják a rendszert. Ezért fontos, hogy:
▪ a víz kezelését egy szakképzett vízspecialista hajtsa
végre,
▪ a glikol választott korrózióálló adaléka közömbösítse a
glikol oxidációja során keletkező savakat,
▪ semmilyen autóiparban alkalmazott glikol nem
használható, mivel ezek korrózióálló adalékanyagának
élettartama korlátozott, és szilikátokat tartalmaz, amik
beszennyezhetik vagy eltömíthetik a rendszert,
▪ a glikolos rendszerekben NEM lehet horganyzott
csöveket használni, mivel a glikol egyes korrózióálló
adalékanyag-összetevőinek kicsapódását okozhatja.
A glikol adagolása a vízkörbe csökkenti a rendszer maximális
engedélyezett vízmennyiségét. További információkat a szerelői
referencia-útmutató “A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése” című fejezetében talál.
4.3.3A vízkör feltöltése
1 Csatlakoztassa a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózathoz.
Ha…Akkor…
A rendszerben található
használatimelegvíz-tartály
A rendszerben NEM található
használatimelegvíz-tartály
(a) Aszükséges korrózióálló adalékkal rendelkező, az EN1717
szerinti III-as kategóriába sorolt propilénglikol.
Kizárólag propilénglikolt
használjon
Használhat propilénglikolt
etilénglikolt is
FIGYELEM
Az etilénglikol mérgező anyag.
TÁJÉKOZTATÁS
A glikol vizet von el a környezetéből. Ezért NE használjon
olyan glikolt, amely levegővel érintkezett. Ha a glikol
tartályon nincs kupak, a víz koncentrációja növekszik.
Ekkor a glikol koncentrációja a feltételezettnél kisebb lesz.
Ennek eredményeképp a hidraulikus alkatrészek végül
mégis befagyhatnak. Ügyeljen arra, hogy a glikol levegővel
való érintkezése minimális legyen.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
(a)
(a)
vagy
2 Nyissa ki a leeresztő/feltöltő szelepet.
3 Ha lett beszerelve automatikus légtelenítő szelep,
bizonyosodjon meg róla, hogy nyitva van.
4 Töltsöna körbe vizet addig, amíg a nyomásmérő (nem tartozék)
±2,0 bar nyomást nem jelez.
5 A lehető legtöbb levegőt távolítsa el a vízkörből. Útmutatásért
lásd: 21. oldal "6Beüzemelés".
6 Töltseújra a kört, amíg a nyomás el nem éri a ±2,0 bart.
7 Ismételje az 5. és 6. lépéseket, amíg már nem távozik több
levegő, és a nyomás nem esik.
8 Zárja el a leeresztő/feltöltő szelepet.
Szerelési kézikönyv
9
Page 10
4 Felszerelés
a
b
c
d
≥25 mm
b
a
V3
b
a
W1
9 Válassza le a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózatról.
4.3.4A vízvezeték szigetelése
A csöveket a teljes vízkörben szigetelni KELL a hűtés közben fellépő
páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési teljesítmény
csökkenésének megelőzése érdekében.
Ahhoz, hogy télen megelőzhető legyen a külső csövek befagyása, a
szigetelőanyagnak legalább13 mmvastagságúnak KELL lennie (és
λ=0,039 W/mK).
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom
meghaladja a80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20mm
vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció a
szigetelés felületén.
A tél során fűtőpólya (nem tartozék) alkalmazásával védje a
vízcsöveket és az elzárószelepeket a fagyás ellen. Ha a kültéri
hőmérséklet –20°C alá eshet, és nem alkalmaz fűtőpólyát, ajánlott
az elzárószelepeket beltérre felszerelni.
4.4Az elektromos huzalozás
csatlakoztatása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás
kábeleihez.
HuzalozásLehetséges kábelek (a beszerelt
b
Magasfeszültség
c
Fő tápellátás
d
A kiegészítő fűtőelem
tápellátása
3 Az egységen belül a vezetékeket a következők szerint vezesse:
▪ Térfűtés/-hűtés működésének vezérlője
▪ Fő tápellátás
▪ A kiegészítő fűtőelem tápellátása
4.4.1Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
a kültéri egységen
1 Távolítsa el a kapcsolódoboz borítóját. Lásd: 6. oldal "4.1.1 A
kültéri egység felnyitása".
2 A vezetékeket az egység háta felől illessze be:
a Alacsony feszültségű kábel
b Magas feszültségű kábel
c Tápellátás kábele
d A kiegészítő fűtőelem tápkábele
TÁJÉKOZTATÁS
A magas és az alacsony feszültségű kábelek között
legalább 25 mm távolságnak kell maradnia.
HuzalozásLehetséges kábelek (a beszerelt
a
Alacsony feszültség
Szerelési kézikönyv
10
opcióktól függően)
▪ Felhasználói felület
▪ Összekötőkábel a vezérlődobozhoz
EKCB07CAV3
▪ Távoli kültéri érzékelő (opció)
a Tápellátás kábele
b Kábelrögzítő
4 Ellenőrizze, hogy a kábel NEM érintkezik-e éles peremekkel
vagy forró gázcsövekkel.
5 Szerelje fel a kapcsolódoboz borítóját.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Page 11
INFORMÁCIÓ
X1M
1 2 3 L N
a
b
V3
1 2 3 L1 L2 L3 N
X1M
a
W1
K1M
K5M
X4M
PE L N
1 2 3
230 V AC
3 kW
L N
Nem tartozék vagy opcionális kábelek felszerelésekor
vegye figyelembe a megfelelő kábelhosszt. Ez lehetővé
teszi, hogy a javítás közben el lehessen távolítani és
vissza lehessen helyezni a kapcsolódobozt, és hozzá
lehessen férni az egyéb alkatrészekhez a javítás során.
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az
egységbe.
4.4.2A tápellátás csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a tápellátást a következő módon:
4 Felszerelés
3 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
a Tápellátás kábele (beleértve a földelést)
b Kábelrögzítő
Annak biztosítására, hogy az egység megfelelően földelt
legyen, mindig csatlakoztassa a kiegészítő fűtőelem
tápellátását és a földkábelt.
Az alábbi táblázatban leírtak szerint győződjön meg róla, hogy a
tápellátás összhangban van a kiegészítő fűtőelem kapacitásával.
INFORMÁCIÓ
A kiegészítő fűtőelem típusaival, valamint a kiegészítő
fűtőelem konfigurálásával kapcsolatos további
információkért tekintse meg a kültéri egység szerelési
kézikönyvének “Konfiguráció” című fejezetét.
4.4.4A felhasználói felület csatlakoztatása
INFORMÁCIÓ
▪ Ha az EKCB07CAV3 vezérlődoboz NEM képezi a
rendszer részét, csatlakoztassa a felhasználói felületet
közvetlenül a kültéri egységhez.
▪ Ha az EKCB07CAV3 vezérlődoboz a rendszer részét
képezi, a felhasználói felületet csatlakoztathatja a
vezérlődobozhoz is. Ehhez csatlakoztassa a
felhasználói felületet a vezérlődoboz X2M/20+21
csatlakozóihoz, majd csatlakoztassa a vezérlődobozt a
kültéri egységhez az X2M/20+21 csatlakozók a kültéri
egység X5M/1+2 csatlakozóihoz való
csatlakoztatásával.
INFORMÁCIÓ
A felhasználói felület vezérlődobozhoz való
csatlakoztatásával kapcsolatos részletekért lásd a
vezérlődoboz szerelői referencia-útmutatóját vagy
üzembehelyezési kézikönyvét.
Kiegészítő
fűtőelem
típusa
*3V3kW1~230V13A—
1 A kiegészítő fűtőelem kapcsolódobozának felnyitása (lásd: 7.
oldal "4.1.3 A kültéri egység kiegészítőfűtőelem-fedelének
Kiegészítő
fűtőelem
teljesítmén
ye
felnyitása").
2 A vezetékeket a következők szerint vezesse:
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
TápellátásMaximális
üzemi áram
Z
(Ω)
max
Szerelési kézikönyv
11
Page 12
4 Felszerelés
X5M
A5PA5P
1 2
ab
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
NO
X5M
X4M
X3M
M2S
2
1
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
1
2
#Művelet
1Csatlakoztassa a felhasználói felület kábelét a kültéri
egységhez.
a Fő felhasználói felület
(a)
b Opcionális felhasználói felület
2Helyezzen egy csavarhúzót a felhasználói felület alatti
nyílásokba, majd óvatosan válassza el az előlapot a
fallaptól.
A jel panel táblája a felhasználói felület elülső lemezére
van szerelve. Ügyeljen arra, hogy NE tegyen benne kárt.
3Erősítse a felhasználói felület fallapját a falra.
4Csatlakoztassa a 4A, 4B, 4C vagy 4D ábrán látható
módon.
5Szerelje fel újra az előlapot a fallapra.
Ügyeljen arra, hogy NE csípje be a vezetékeket, miközben
az előlapot az egységhez rögzíti.
(a) A fő felhasználói felület szükséges a működtetéshez, de
külön kell megrendelni (kötelező opció).
4A Hátulról
4B Balról
a Vágja ki ezt a részt csípőfogóval stb. a vezetékek
átvezetéséhez.
b A vezetékeket rögzítse a burkolat elülső részéhez a
huzalozási rögzítőelem és egy szorító segítségével.
4.4.5Az elzárószelep csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a szelepvezérlő kábelt a megfelelő
kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag NO (normál nyitott) szelepeket csatlakoztasson.
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint az elzárószelepet a kültéri
egységhez kell csatlakoztatni. Azonban ha az
EKCB07CAV3 vezérlődoboz a rendszer részét képezi,
csatlakoztathatja a vezérlődobozhoz is. Ehhez
csatlakoztassa a kültéri egység X3M/1+2 csatlakozóit a
vezérlődoboz X8M/6+7 csatlakozóihoz, majd
csatlakoztassa az elzárószelepet a vezérlődoboz X8M/6+7
csatlakozóihoz.
2 Csatlakoztassa a használatimelegvíz-szivattyú kábelét a
vezérlődoboz X8M/8+9 csatlakozóinak aljához.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Page 13
X2M
X8M
8 9
1~
M
M2P
X5M
X3M
3
4
5Konfiguráció
X12A
A4P
X10A
A1P
AB
2
345
H JS T
5.1Áttekintés: Beállítás
Ez a fejezet leírja, hogy mit és hogyan kell tennie a rendszer
felszerelés utáni konfigurálásához.
5 Konfiguráció
5.1.1A PC-kábel csatlakoztatása a
kapcsolódobozhoz
Előfeltétel: A(z) EKPCCAB készlet szükséges.
1 Csatlakoztassa a kábelt USB-kapcsolattal a számítógéphez.
2 Csatlakoztassa a kábel csatlakozóját a kültéri egység
kapcsolódobozának A1P elemén található X10A bemenetre,
vagy az EKCB07CAV3. vezérlődoboz kapcsolódobozának A4P
elemén található X12A bemenetre.
TÁJÉKOZTATÁS
A beállítás magyarázata ebben a fejezetben CSAK
alapvető magyarázatot biztosít. További részletes
magyarázatért és háttér-információkért tekintse meg a
szerelői referencia-útmutatót.
Miért
Ha NEM állítja be megfelelően a rendszert, elképzelhető, hogy NEM
a várt módon fog működni. A beállítás a következőket befolyásolja:
▪ A szoftver számításait
▪ A felhasználói felületen látható és végrehajtható elemeket
Hogyan
A rendszert a felhasználói felületen keresztül állíthatja be.
▪ Az első alkalommal – Gyorsvarázsló. Amikor először kapcsolja
BE a felhasználói felületet (a beltéri egységen keresztül), egy
gyorsvarázsló segít beállítani a rendszert.
▪ A későbbiekben. Ha szükséges, a későbbiekben módosíthatja a
beállításokat.
INFORMÁCIÓ
A szerelői beállítások megváltoztatása esetén a
felhasználói felület megerősítést kér. A megerősítés után a
kijelző hamarosan KIKAPCSOL, és néhány másodpercre
az “Aktív” felirat jelenik meg.
A beállítások elérése – Jelölések a táblázatokban
A szerelői beállításokat két különböző módszerrel érheti el. NEM
minden beállítás érhető el azonban mindkét módszerrel. Ebben az
esetben az ebben a fejezetben található táblázatok megfelelő
oszlopában az N/A (nem alkalmazható) jelölés szerepel.
MódszerA táblázatok
A beállítások elérése a menüszerkezeten
belüli navigációs útvonalon keresztül.
A beállítások elérése a beállításokáttekintésében található kódon keresztül.
Lásd még:
▪ 13. oldal "Hozzáférés a szerelői beállításokhoz"
▪ 20. oldal "5.3Menüszerkezet: Szerelői beállítások áttekintése"
oszlopa
#
Kód
A Kültéri egység kapcsolódoboza
B Vezérlődoboz kapcsolódoboza
3 Különösen ügyeljen a csatlakozó helyzetére!
TÁJÉKOZTATÁS
Az X10A bemenethez már csatlakozik egy másik kábel. A
PC-kábel X10A bemenethez való csatlakoztatásához
átmenetileg válassza le ezt a másik kábelt. NE felejtse el
később újból csatlakoztatni.
5.1.2A leggyakrabban használt parancsok
elérése
Hozzáférés a szerelői beállításokhoz
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő értékre.
2 Navigáljon az [A] ponthoz:
Hozzáférés a beállítások áttekintéséhez
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő értékre.
2 Navigáljon az [A.8] ponthoz:
Beállítások áttekintése.
> Szerelői beállítások.
> Szerelői beállítások >
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
13
Page 14
5 Konfiguráció
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Beállítások áttekintése
Megerős.BeállítLéptetés
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Beállítások áttekintése
Megerős.
Beállít
Léptetés
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Beállítások áttekintése
Megerős.
Beállít
Léptetés
Szerelői beállítások
A rendszer újraindul.
Megerős.Beállít
Mégse
OK
15:10
Ke
U5: Auto cím
Nyomja 4 mp-ig a folyt.
Szinkronizálás
Adateltérés észlelve.
Válasszon műveletet:
Adatküldés
Megerős.
Beállít
A felhasználói jogosultsági szint Szerelő értékre állítása
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Haladó végfelh.
értékre.
2 Navigáljon a [6.4] ponthoz: > Információ > Felhasználói
jogosultsági szint.
3 Tartsa lenyomva a gombot legalább 4másodpercig.
Eredmény: A jel látható a kezdőképernyőkön.
4 Ha NEM nyom meg más gombot a következő 1órában, vagy
még egyszer lenyomva tartja az gombot legalább
4 másodpercig, a szerelői jogosultsági szint visszavált a
következőre: Végfelhasználó.
A felhasználói jogosultsági szint Haladó végfelhasználó értékre
állítása
1 Lépjen a főmenübe vagy annak valamelyik alpontjához: .
2 Tartsa lenyomva a gombot legalább 4másodpercig.
Eredmény: A felhasználói jogosultsági szint értéke átvált a
következőre: Haladó végfelh.. Kiegészítő információk jelennek meg,
és a “+” jel látható a menücímben. A felhasználói jogosultsági szint
értéke Haladó végfelh. marad, amíg át nem állítják.
A felhasználói jogosultsági szint Végfelhasználó értékre állítása
1 Tartsa lenyomva a gombot legalább 4 másodpercig.
Eredmény: A felhasználói jogosultsági szint értéke átvált a
következőre: Végfelhasználó. A felhasználói felület visszatér az
alapértelmezett kezdőképernyőre.
Beállítás áttekintésének módosítása
Példa: Módosítsa az [1-01] elemet 15-ről 20-ra.
1 Navigáljon az [A.8] ponthoz: > Szerelői beállítások >
Beállítások áttekintése.
2 Lépjen a beállítás első részéhez tartozó képernyőre a(z) és
gomb használatával.
INFORMÁCIÓ
A beállítás első részéhez a rendszer hozzáad egy 0
számjegyet, amikor hozzáfér a kódokhoz a beállítások
áttekintésében.
Példa: [1-01]: az “1” a következőt eredményezi: “01”.
5 Ismételje meg az előző lépéseket, ha más beállításokat is
módosítani szeretne.
6 A paraméter módosításának a megerősítéséhez nyomja meg
a(z) gombot.
7 A beállítások megerősítéséhez nyomja meg az gombot a
Szerelői beállítások menüben.
Eredmény: A rendszer újraindul.
5.1.3A rendszerbeállítások másolása az első
távirányítóról a másodikra
Ha egy második távirányító is lett csatlakoztatva, a szerelőnek
először a 2 távirányító lejjebb található helyes beállítására vonatkozó
utasításokkal kell folytatnia.
Ez az eljárás lehetőséget biztosít a nyelvi készlet egyik távirányítóról
a másikra történő másolására, például innen: EKRUCBL2, ide:
EKRUCBL1.
1 Ha az áramellátás először van bekapcsolva, mindkét
távirányítón a következő jelenik meg:
3 Lépjen a beállítás második részéhez tartozó képernyőre a(z)
és gomb használatával.
Eredmény: A módosítandó érték kiemelve jelenik meg.
4 Módosítsa az értéket a(z) és gomb használatával.
Szerelési kézikönyv
14
2 Tartsa lenyomva a gombot 4 másodpercig azon a
távirányítón, amelyen a gyorsvarázslóval kívánja folytatni.
Mostantól ez a távirányító a fő távirányító.
INFORMÁCIÓ
A gyorsvarázsló használata során a második távirányítón
Aktív felirat jelenik meg, és ezalatt NEM használható.
3 A gyorsvarázsló végigvezeti a lépéseken.
4 A rendszer megfelelő működése érdekében a két távirányítón
található helyi adatoknak egyezniük kell. Ha NEM ez történik,
akkor mindkét távirányítón a következő jelenik meg:
5 Válassza a szükséges műveletet:
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 15
▪ Adatküldés: a használt felhasználói felület a helyes adatokat
Másolás indítása
Biztosan el kívánja
indítani a másolási műveletet?
Mégse
OK
Megerős.Beállít
Nyelv
Kívánt nyelv kiválasztása
Megerős.Beállít
00 : 00
Mennyi az idő?
Idő
Megerős.
Beállít
Léptetés
A.21
Léptetés
Kiválasztás
Rendszer elrendezése
Normál
Opciók
Teljesítmények
Elrendezés megerősítése
Elrendezés megerősítése
Erősítse meg a rendszer
elrendezését. A rendszer
újraindul, azután készen áll
az első indításra.
OK
Mégse
Megerős.
Beállít
tartalmazza, a másik felhasználói felületen lévő adatokat
pedig felülírja a rendszer.
▪ Adatfogadás: a használt felhasználói felület NEM a helyes
adatokat tartalmazza, ezért a másik felhasználói felületen
lévő adatok felülírják azokat.
6 A távirányító megerősítést kér, amennyiben készen áll a
folytatásra.
7 Erősítse meg a választás a képernyőn az gomb
megnyomásával, és ezt követően megtörténik minden adat
(nyelvek, programok stb.) szinkronizálása a kiválasztott
távirányítóról a másikra.
INFORMÁCIÓ
▪ A másolás során egyik felhasználói felület SEM
használható.
▪ A másolás akár 90 percet is igénybe vehet.
▪ Ajánlott módosítani a szerelői beállításokat vagy az
egység konfigurációját a fő felhasználói felületen. Ha
nem, akár 5 percet is igénybe vehet, hogy ezek a
módosítások megjelenjenek a menüszerkezetben.
8 A rendszer készen áll a 2 távirányítóval történő üzemeltetésre.
5.1.4Nyelvkészlet másolása az első
távirányítóról a másodikra
Lásd: 14. oldal "5.1.3 A rendszerbeállítások másolása az első
távirányítóról a másodikra".
5.1.5Gyorsvarázsló: A rendszerelrendezés
beállítása az első BEKAPCSOLÁST
követően
A rendszer első BEKAPCSOLÁSÁT követően a varázsló a kezdeti
beállítások megadásához navigálja a távirányítón:
▪ nyelv,
▪ dátum,
▪ idő,
▪ rendszer elrendezése.
A rendszerelrendezés megerősítésével folytathatja a telepítést és a
rendszer beüzemelését.
1 Ha a rendszer elrendezése meg NEM lett megerősítve, a
BEKAPCSOLÁSKOR a gyorsvarázsló a nyelv kiválasztásával
indul.
2 Állítsa be az aktuális dátumot és időt.
5 Konfiguráció
3 Adja meg a rendszerelrendezés beállításait: Normál, Opciók,
Teljesítmények. További információk: 15. oldal "5.2 Egyszerű
beállítás".
4 A beállítás után válassza a(z) Elrendezés megerősítése
lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
5 A felhasználói felület újra inicializál, és folytathatja a telepítést a
többi vonatkozó beállítás megadásával és a rendszer
beüzemelésével.
A szerelői beállítások megváltoztatása esetén a rendszer
megerősítést kér. Ha a megerősítés kész, a kijelző hamarosan
KIKAPCSOL, és néhány másodpercre az “Aktív” felirat jelenik meg.
5.2Egyszerű beállítás
5.2.1Gyorsvarázsló: Nyelv / idő és dátum
#KódLeírás
[A.1]Nem
alkalmazhat
ó
[1]Nem
alkalmazhat
ó
5.2.2Gyorsvarázsló: Normál
Térfűtés/-hűtés beállításai
#KódLeírás
[A.2.1.7][C-07]Egység hőmérséklet-szabályozása:
Nyelv
Idő és dátum
▪ 0 (Kilép vízhő-vez): Az egység
működésének meghatározása a kilépő
víz hőmérséklete alapján történik.
▪ 1 (Külső sz.term): Az egység
működését a külső termosztát
határozza meg.
▪ 2 (SzobTerm-vezérl): Az egység
működésének szabályozása a
felhasználói felület környezetének
hőmérséklete alapján történik.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
15
Page 16
5 Konfiguráció
c
f
a
g
h
b
c
h
b
a
d f
e g
#KódLeírás
[A.2.1.8][7-02]Vízhőmérséklet-zónák száma:
▪ 0 (1vízhőmérs zóna): Fő
▪ 1 (2vízhőmérs zóna): Fő+kiegészítő
[A.2.1.9][F-0D]Szivattyúműködés:
▪ 0 (Folyamatos): Folyamatos
szivattyúműködés, függetlenül a
termosztát BE vagy KI állapotától.
▪ 1 (Mintavételezés): Ha a termosztát KI
állapotban van, a szivattyú minden
5. percben elindul, és rendszer
ellenőrzi a vízhőmérsékletet. Ha a
vízhőmérséklet a cél alatt van, az
egység működése elindulhat.
▪ 2 (Kérés) (alapértelmezett):
Szivattyúműködés kérés alapján.
Példa: Szobatermosztát és termosztát
használata fűtés BE/KI feltételt hoz
létre.
[A.2.1.B]Nem
alkalmazha
tó
Kizárólag, ha 2felhasználói felület áll
rendelkezésre:
Felhasználói felület helye:
▪ 0 (A beltérire)
▪ 1 (A szobába) (alapértelmezés)
hőmérsékletét a kívánt és a
tényleges szobahőmérséklet közötti
különbség alapján számítja ki a
rendszer.
Ez lehetővé teszi a hőszivattyú
teljesítményének jobb egyeztetését a
tényleges szükséges teljesítménnyel,
és a hőszivattyúban kevesebb
indítás/leállítás ciklust és
gazdaságosabb működést
eredményez.
Nem
alkalmazható
[8-06]A kilépő vízhőmérséklet maximális
szabályozása:
0°C~10°C (alapértelmezett: 3°C)
Ehhez a szabályozásnak
engedélyezettnek kell lennie.
Ez az az érték, amellyel a kívánt kilépő
vízhőmérséklet növelve vagy
csökkentve lesz.
Szerelési kézikönyv
18
INFORMÁCIÓ
Amikor a kilépő vízhőmérséklet szabályozása
engedélyezve van, az időjárásfüggő görbét magasabb
helyzetbe kell állítani, mint a [8-06] beállítás, továbbá a
kilépő vízhőmérséklet minimális célhőmérsékletének el kell
érnie egy stabil állapotot a szoba kényelmi
célhőmérsékletén. A hatékonyság növelése érdekében a
szabályozás csökkentheti a kilépő víz célhőmérsékletét. Az
időjárásfüggő görbe a magasabb helyzetbe állításával nem
csökkenhet a minimális célhőmérséklet alá. Lásd az alábbi
ábrát.
a Időjárásfüggő görbe
b A kilépő vízhőmérséklet minimális célhőmérséklete el kell
érjen egy stabil állapotot a szoba kényelmi
célhőmérsékletén.
Kilépő vízhőmérséklet: Kibocsátó típusa
#KódLeírás
[A.3.1.1.7][9-0B]A rendszer reakcióideje:
▪ 0: Gyors (alapértelmezett)
Példa: Kis vízmennyiség és
klímakonvektorok.
▪ 1: Lassú
Példa: Nagy vízmennyiség,
padlófűtés körök.
A rendszer vízmennyiségétől és a
hőkibocsátók típusától függően a tér
felmelegítése vagy lehűtése több idő
vehet igénybe. Ez a beállítás
kompenzálhatja a lassú vagy gyors
fűtési/hűtési rendszert az egység
teljesítményének beállításával a
felmelegítési/lehűtési ciklus alatt.
5.2.6Használati meleg víz szabályozása
#KódLeírás
[A.4.1][6-0D]Használati meleg víz Célhőm.mód:
▪ 0 (Csak újrameleg.): Csak az
újramelegítés üzemmód
engedélyezett.
▪ 1 (Újramelegít+prg) (alapértelmezés):
Ugyanaz, mint a 2, azonban a
programozott felmelegítési ciklusok
között engedélyezett az újramelegítés
üzemmód.
▪ 2 (Csak program): A
használatimelegvíz-tartály CSAK
programozás szerint fűthető.
[A.4.5][6-0E]A felhasználók által kiválasztható
maximális használati meleg víz
hőmérséklet. Ezt a beállítást a melegvízcsapok hőmérsékletének korlátozására
használhatja.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Page 19
INFORMÁCIÓ
Ha a [6‑0D]=0 ([A.4.1] Használati meleg víz
Célhőm.mód=Csak újrameleg.) beállítást belső
segédfűtőelem nélküli használatimelegvíz-tartály esetén
használja, fennáll a teljesítménycsökkenési/kényelmi
problémák kockázata a térfűtéssel (-hűtéssel)
kapcsolatban (a használati meleg víz gyakori működtetése
esetén a térfűtés/-hűtés gyakran és hosszú időkre
kimaradhat).
5.2.7Kapcsolatfelvétel/ügyfélszolgálat száma
#KódLeírás
[6.3.2]Nem
alkalmazhat
ó
Problémák esetén a felhasználók által
hívható telefonszámok.
5 Konfiguráció
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
19
Page 20
5 Konfiguráció
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.2]
Szerelői beállítások
Nyelv
Rendszer elrendezése
Helyiség üzemmód
Használati melegvíz (HMV)
Hőforrások
Rendszerüzemeltetés
Beüzemelés
Beállítások áttekintése
A beállítások a kiválasztott szerelői beállításoktól és az
egység típusától függően láthatók/nem láthatók.
Szerelési kézikönyv
20
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 21
6 Beüzemelés
6Beüzemelés
TÁJÉKOZTATÁS
SOHA ne működtesse az egységet hőmérséklet-érzékelők
és/vagy nyomásérzékelők/-kapcsolók nélkül. Ez a
kompresszor leégését okozhatja.
6.1Beüzemelés előtti ellenőrzőlista
Az egység üzembe helyezése után először ellenőrizze az
alábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, a
berendezés paneleit le KELL csukni, CSAK azután lehet áram alá
helyezni.
Elolvasta a szerelői referencia-útmutatóban ismertetett
teljes szerelési útmutatást.
A kültéri egység megfelelően fel van szerelve.
A vezérlődoboz megfelelően fel van szerelve.
Az opcionális doboz megfelelően fel van szerelve.
A következő helyszíni huzalozás az elérhető
dokumentációban és a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően lett végrehajtva:
▪ A helyi tápellátási panel és a kültéri egység között
▪ A kültéri egység és a vezérlődoboz között
▪ A vezérlődoboz és az opcionális doboz között
▪ A helyi tápellátási panel és a vezérlődoboz között
▪ A helyi tápellátási panel és az opcionális doboz között
▪ A kültéri egység és a szelepek között
▪ A vezérlődoboz és a szobatermosztát között
▪ A vezérlődoboz és a használatimelegvíz-tartály között
A rendszer megfelelően földelt, és a földelési kivezetések
rögzítve vannak.
A biztosítékok vagy helyileg beszerelt biztonsági
készülékek a jelen dokumentumnak megfelelően lettek
beszerelve, és NINCSENEK kiiktatva.
A tápellátás feszültsége az egység azonosítási címkéjén
található feszültségnek megfelelő.
NINCSENEK laza csatlakozások vagy sérült elektromos
alkatrészek a kapcsolódobozban.
NINCSENEK sérült alkatrészek vagy deformált csövek
a kültéri egységben.
Az F1B kiegészítő fűtőelem hálózati megszakítója
(nem tartozék) BE van kapcsolva.
Csak a beépített segédfűtőelemmel rendelkező tartályok
esetében:
Az F2B segédfűtőelem hálózati megszakító (a
vezérlődoboz kapcsolódobozában) BE van kapcsolva.
A megfelelő csőméret lett beszerelve, és a csövek
megfelelően szigetelve vannak.
Nincs vízszivárgás a kültéri egységen belül.
Az elzárószelepek megfelelően vannak beszerelve, és
teljesen nyitva vannak.
A nyomáscsökkentő szelep kiüríti a vizet, ha
megnyitják.
A minimális vízmennyiség minden körülmények között
garantált. Lásd: “A vízmennyiség ellenőrzése” a
következő részben: 5. oldal "3.2 A vízcsövek
előkészítése".
Ha glikolt töltött a rendszerbe, ellenőrizze a megfelelő
glikolkoncentrációt, valamint azt, hogy az [E‑0D]
glikolbeállítás 1 értékű-e.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ Ellenőrizze, hogy az [E-0D] glikolbeállítás megfelel-e a
vízkörben található folyadéknak (0 = csak víz, 1 = víz
+glikol). Ha a glikolbeállítás NEM megfelelően lett
megadva, a csövekben található folyadék megfagyhat.
▪ Ha glikolt töltött a rendszerbe, azonban a glikol
koncentrációja alacsonyabb az előírtnál, a csövekben
található folyadék megfagyhat.
INFORMÁCIÓ
A szoftver el van látva egy "szerelő-a-helyszínen"
üzemmóddal ([4‑0E]), amely letiltja az egység automatikus
működését. Az első felszereléskor a [4‑0E] beállítás
alapértelmezés szerint “1” értékre van állítva, ami azt
jelenti, hogy az automatikus működés le van tiltva. Ezt
követően minden védelmi funkció le lesz tiltva. Ha a
felhasználói felület kezdőképernyői ki vannak kapcsolva,
az egység NEM fog automatikusan működni. Az
automatikus működés és a védelmi funkciók
engedélyezéséhez állítsa a [4‑0E] beállítást “0" értékre.
36 órával az első bekapcsolás után az egység
automatikusan átállítja a [4‑0E] beállítást "0" értékre, ami
véget vet a "szerelő-a-helyszínen" üzemmódnak, és
engedélyezi a védelmi funkciókat. Ha az első felszerelést
követően a szerelő visszatér a helyszínre, a [4‑0E]
beállítást manuálisan kell "1" értékre állítania.
6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista
A minimális áramlási sebesség minden körülmények
között garantált. Lásd: “A vízmennyiség és az áramlási
sebesség ellenőrzése” a következő részben: 5. oldal
"3.2A vízcsövek előkészítése".
Légtelenítés végrehajtása.
Próbaüzem végrehajtása.
Működtető egység próbaüzemének végrehajtása.
Padlófűtéses betonszárítás funkció
A padlófűtéses betonszárítás funkció elindult (szükség
esetén).
6.2.1Légtelenítés végrehajtása
Előfeltétel: Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet
kezdőképernyője, a szobahőmérséklet kezdőképernyője és a
használati meleg víz kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
1 Lépjen az [A.7.3] ponthoz: > Szerelői beállítások >
Beüzemelés > Légtelenítés.
2 Állítsa be a típust.
3 Válassza az Légtelenítés elindítása lehetőséget, majd nyomja
meg az gombot.
4 Válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
TÁJÉKOZTATÁS
A kültéri egység fel van szerelve egy kézi légtelenítő
szeleppel. A légtelenítési folyamat kézi végrehajtást
igényel.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
21
Page 22
7 Átadás a felhasználónak
TÁJÉKOZTATÁS
Amikor az egység kézi légtelenítő szelepe segítségével
légteleníti a rendszert, fogja fel a szelepen esetleg kiömlő
folyadékot. Ha a folyadékot NEM fogja fel, az a belső
alkatrészekre cseppenhet, és az egység károsodását
okozhatja.
INFORMÁCIÓ
▪ A rendszer légtelenítéséhez a rendszer saját
légtelenítő szelepeit használja. Ezek a kültéri egység
kézi légtelenítő szelepe, valamint egyéb nem tartozék
szelepek lehetnek.
▪ Ha a rendszer tartalmaz kiegészítő fűtőelemet,
használja a kiegészítő fűtőelem légtelenítő szelepét is.
▪ Ha a rendszer tartalmazza az EKMBHBP1
szelepkészletet, a légtelenítés során a szelepkészlet 3
utas szelepének állását a gomb elfordításával át kell
állítani annak érdekében, hogy ne maradjon levegő a
bypass szellőzőrendszerben. További információkért
lásd a szelepkészlet útmutatóját.
6.2.2Próbaüzem végrehajtása
Előfeltétel: Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet
kezdőképernyője, a szobahőmérséklet kezdőképernyője és a
használati meleg víz kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő értékre. Lásd:
14. oldal "A felhasználói jogosultsági szint Szerelő értékre
állítása".
2 Lépjen az [A.7.1] ponthoz: > Szerelői beállítások >
Beüzemelés > Próbaüzem.
3 Válasszon ki egy próbát, majd nyomja meg az gombot.
Példa: Fűtés.
4 Válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
Eredmény: A próbaüzem elindul. Automatikusan leáll, ha elkészült
(±30perc). Kézi leállításához nyomja meg a gombot, válassza az
OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
INFORMÁCIÓ
Ha 2 távirányító áll rendelkezésre, mindkét távirányítóról
indíthat próbaüzemet.
▪ A próbaüzem indítására használt felhasználói felületen
egy állapotképernyő jelenik meg.
▪ A másik felhasználói felületen a “foglalt” képernyő
jelenik meg. Amíg a “foglalt” képernyőt látja, nem
használhatja a felhasználói felületet.
6.2.3Működtető egység próbaüzemének
végrehajtása
Előfeltétel: Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet
kezdőképernyője, a szobahőmérséklet kezdőképernyője és a
használati meleg víz kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő értékre. Lásd:
14. oldal "A felhasználói jogosultsági szint Szerelő értékre
állítása".
2 Lépjen az [A.7.4] ponthoz: > Szerelői beállítások >
Beüzemelés > Működtető egység próbaüzeme.
3 Válasszon egy működtető egységet, majd nyomja meg az
gombot. Példa: Szivattyú.
4 Válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
Eredmény: A működtető egység próbaüzeme elindul. A próbaüzem
befejezéskor automatikusan leáll. Kézi leállításához nyomja meg a
gombot, válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az
Előfeltétel: Győződjön meg róla, hogy CSAK 1 felhasználói felület
csatlakozik a rendszerhez a padlófűtéses betonszárítás
végrehajtásához.
Előfeltétel: Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet
kezdőképernyője, a szobahőmérséklet kezdőképernyője és a
használati meleg víz kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
1 Lépjen az [A.7.2] ponthoz: > Szerelői beállítások >
Beüzemelés > Padlófűtés beton kiszáríás.
2 Válasszon egy kiszárítási programot.
3 Válassza az Kiszárítás elindítása lehetőséget, majd nyomja
meg az gombot.
4 Válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
Eredmény: A padlófűtéses betonszárítás elindul. Automatikusan
leáll, ha elkészült. Kézi leállításához nyomja meg a gombot,
válassza az OK lehetőséget, majd nyomja meg az gombot.
TÁJÉKOZTATÁS
Padlófűtéses betonszárítás végrehajtásához a szobai
fagyvédelmet le kell tiltani ([2‑06]=0). Alapértelmezés
szerint engedélyezve van ([2‑06]=1). Azonban a "szerelőa-helyszínen" üzemmód miatt (lásd "Beüzemelés előtti
ellenőrzőlista") a szobai fagyvédelem 36 órára
automatikusan le lesz tiltva az első bekapcsolást követően.
Ha a betonszárítást mégis az első bekapcsolást követő 36
órában szükséges elvégezni, a szobai fagyvédelmet
manuálisan kell letiltani a [2‑06] beállítás "0" értékre
állításával, és letiltva kell TARTANI, amíg a betonszárítás
véget nem ér. Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása a beton megrepedezéséhez vezet.
TÁJÉKOZTATÁS
Ahhoz, hogy elindulhasson a padlófűtéses betonszárítás,
ellenőrizze az alábbi beállítások meglétét:
A próbaüzem után és az egység megfelelő működése esetén
győződjön meg arról, hogy a felhasználó megértette a következőket:
Szerelési kézikönyv
22
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 23
▪ Töltse ki a szerelői beállítások táblázatot (az üzemeltetési
kézikönyvben) a tényleges beállításokkal.
▪ Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a nyomtatott
dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze meg azokat a
későbbi használathoz. Értesítse a felhasználót, hogy a teljes
dokumentáció megtalálható az ebben a kézikönyvben már
korábban említett URL-címen.
▪ Magyarázza el a felhasználónak, hogyan lehet megfelelően
üzemeltetni a rendszert, és mit kell tenni, ha probléma merül fel.
▪ Mutassa meg a felhasználónak, mit kell elvégezni az egység
karbantartásával kapcsolatban.
▪ Magyarázza el a felhasználónak az üzemeltetési kézikönyvben
leírt energiatakarékossági tippeket.
7.1A zárolás és annak feloldása
Ha szükséges, a fő felhasználói felület gombjai lezárhatóak, így a
felhasználó nem képes működtetni. Ahhoz, hogy a felhasználó
módosíthassa a célhőmérséklet értékét, az egyszerűsített
felhasználói felület vagy egy külső szobatermosztát szükséges.
A következő zárolási módokat veheti igénybe:
▪ Zárolási funkció: egy bizonyos funkció zárolása, hogy annak
beállításait más ne módosíthassa.
▪ Nyomógombok zárolása: az összes gomb zárolása, hogy a
felhasználók ne módosíthassák a beállításokat.
A zárolási funkciók be- és kikapcsolása
1 Nyomja meg a gombot a menüszerkezetre ugráshoz.
2 Tartsa lenyomva az gombot legalább 5másodpercig.
3 Válasszon ki egy funkciót, és nyomja meg az gombot.
4 Válassza a Zárolás vagy a Feloldás lehetőséget, és nyomja
meg az gombot.
A nyomógombok zárolásának be- és kikapcsolása
1 Nyomja meg a gombot az egyik kezdőképernyőre való
ugráshoz.
2 Tartsa lenyomva az gombot legalább 5másodpercig.
7 Átadás a felhasználónak
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
4P537990-1 – 2018.05
Szerelési kézikönyv
23
Page 24
8 Műszaki adatok
M
t >
R5T
t >
R3T
t >
R4T
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
37
28
13
29
16
20
18
17
26
27
21
24
25
32
33
24
23
31
36
14
2632
16
15
(V3)
30
19
R6T
R1T
Y1E
Y3E
Y3S
R5T
3434
AB
R1T
10
t >
R2T
38
t >
R3T
11
t >
t >
R4T
t >
t >
t >
3D115223
E1HC
35
C
D
8Műszaki adatok
A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszaki
adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
Kapcsolódoboz
Jel panel
A huzalozás a modelltől függ
Védőföldelés
Külső vezeték
MEGJEGYZÉSEK:
1Tanulmányozza (a szervizfedél hátulján található) huzalozási
rajzot a BS1~BS4 és DS1 kapcsoló használatához.
2Működés közben ne zárja rövidre az S1PH védőeszközt.
3A huzalozás X6A csatlakozóhoz való csatlakoztatásához
tekintse meg a kombinációs táblázatot és a beállításra
Only for ***Csak *** esetén
E3HKiegészítő fűtőelem (3kW)
F1B#Túláram-biztosíték a kiegészítő
fűtőelemhez
F1TTúlmelegedés elleni biztosíték
kiegészítő fűtőelemhez
K1MKapcsoló a kiegészítő
fűtőelemhez
K5MBiztonsági kapcsoló a kiegészítő
fűtőelemhez
Q1DI# Földzárlatvédelmi áramkör-
megszakító
X4MKapocsléc
#: Nem tartozék
Vezérlődoboz
AngolFordítás
ContinuousFolyamatos
Control boxVezérlődoboz
DHW optionHasználati meleg víz opció
DHW pumpHasználatimelegvíz-szivattyú
DHW pump outputHasználatimelegvíz-szivattyú
kimenete
Dual set point application (refer
to installation manual)
Kettős beállítási pont
alkalmazása (tekintse meg a
szerelési kézikönyvet)
Heat pump convectorHőszivattyú konvektor
Hydro switch boxHidro kapcsolódoboza
InrushBeömlés
Max. loadMaximális terhelés
NO valveNormál nyitott szelep
Only for ***Csak *** esetén
Only for ext. sensor (floor or
ambient)
Only for wired On/OFF
thermostat
Only for wireless On/OFF
thermostat
Csak külső érzékelő esetén
(padló vagy környezeti)
Csak vezetékes Be/KI termosztát
esetén
Csak vezeték nélküli Be/KI
termosztát esetén
Szerelési kézikönyv
26
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 27
8 Műszaki adatok
AngolFordítás
Option boxOpcionális doboz
Preferential kWh rate power
supply contact: 5 V DC detection
(voltage supplied by PCB)