Daikin EBLQ011CA3V3, EBLQ014CA3V3, EBLQ016CA3V3, EBLQ011CA3W1, EBLQ014CA3W1 Installation manuals [sv]

...
Installationshandbok
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
EBLQ011CA3V3 EBLQ014CA3V3 EBLQ016CA3V3 EBLQ011CA3W1 EBLQ014CA3W1 EBLQ016CA3W1
EDLQ011CA3V3 EDLQ014CA3V3 EDLQ016CA3V3 EDLQ011CA3W1 EDLQ014CA3W1 EDLQ016CA3W1
Installationshandbok
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
Svenska
a b* b
c d He e
B
e
D
HB HD H
U
(mm)
A, B, C ≥500 ≥250 ≥100 A, B, C, E
— —
≥500 ≥250 ≥150 ≥1000 ≤500
≤500
D ≥500
≥500
D, E ≥1000 ≤500 B, D ≥250 ≥500 B, D, E ≥250
≥250
≥400
≥400
≥400
≥400
≥400
≥1000
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥1000
≥1000 ≥1000 ≤500
HD<H
U
HD<H
U
&
&
H
B>HU
HD>H
U
HB<H
U
*
,†
a
b*
,†
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
1
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J03/06-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLQ011CA3V3*, EDLQ014CA3V3*, EDLQ016CA3V3*,
05
06
07
EBLQ011CA3V3*, EBLQ014CA3V3*, EBLQ016CA3V3*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EDLQ011CA3W1*, EDLQ014CA3W1*, EDLQ016CA3W1*,
EBLQ011CA3W1*, EBLQ014CA3W1*, EBLQ016CA3W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57792-16K

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 4

1.1 Om detta dokument................................................................... 4
2 Om lådan 5
2.1 Utomhusenheten ....................................................................... 5
2.1.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten . 5
3 Förberedelse 5
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 5
3.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 5
3.2 Förbereda vattenrören............................................................... 5
3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten........................................................ 5
3.3 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 6
3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och
interna ställdon............................................................ 6
4 Installation 6
4.1 Öppna enheterna ...................................................................... 6
4.1.1 Hur du öppnar utomhusenheten ................................. 6
4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
utomhusenheten ......................................................... 6
4.1.3 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
reservvärmaren på utomhusenheten .......................... 7
4.2 Montering av utomhusenheten.................................................. 7
4.2.1 Så här förbereder du installationsstrukturen............... 7
4.2.2 Så här installerar du utomhusenheten........................ 7
4.2.3 Så här gör du dräneringen.......................................... 7
4.2.4 Hur du förhindrar att utomhusenheten faller omkull.... 8
4.3 Ansluta vattenledningarna......................................................... 8
4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 8
4.3.2 För att skydda vattenkretsen mot frysning.................. 8
4.3.3 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 9
4.3.4 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 9
4.4 Anslutning av elledningarna ...................................................... 10
4.4.1 Hur du ansluter elkablarna på utomhusenheten......... 10
4.4.2 Hur du ansluter nätströmmen ..................................... 11
4.4.3 Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla.............. 11
4.4.4 Hur du ansluter användargränssnittet......................... 11
4.4.5 Hur du ansluter avstängningsventilen......................... 12
4.4.6 Hur du ansluter varmvattenpumpen............................ 12
5 Konfiguration 13
5.1 Översikt: konfiguration............................................................... 13
5.1.1 Ansluta datorkabeln till kopplingsboxen...................... 13
5.1.2 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 13
5.1.3 Hur du kopierar systeminställningar från det första till
det andra användargränssnittet .................................. 14
5.1.4 Hur du kopierar språkinställningar från det första till
det andra användargränssnittet .................................. 15
5.1.5 Snabbguide: ställ in systemets layout efter första
strömsättning .............................................................. 15
5.2 Grundläggande konfiguration .................................................... 15
5.2.1 Snabbguide: språk/tid och datum ............................... 15
5.2.2 Snabbguide: standard................................................. 15
5.2.3 Snabbguide: alternativ ................................................ 16
5.2.4 Snabbguide: kapaciteter (energimätare)..................... 17
5.2.5 Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning ....................... 17
5.2.6 Hushållsvarmvattenkontroll......................................... 18
5.2.7 Kontakt-/supportnummer ............................................ 19
5.3 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............ 20
6.2.3 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 22
6.2.4 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 22
7 Överlämna till användaren 22
7.1 Om låsning och friställning ......................................................... 23
Hur du aktiverar eller inaktiverar funktionslåset ......................... 23
För att aktivera eller inaktivera knapplåset................................. 23
8 Tekniska data 24
8.1 Rördragningsschema: Utomhusenhet........................................ 24
8.2 Kopplingsschema: Utomhusenhet.............................................. 24
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installationshandbok för utomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installationshandbok för kopplingsboxen:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för kopplingsboxen)
Installationshandbok för alternativbox:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för alternativboxen)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd, referensuppgifter,...
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten) + Digitala filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
6 Driftsättning 21
6.1 Checklista före driftsättning ....................................................... 21
6.2 Checklista under driftsättning .................................................... 21
6.2.1 Hur du utför en luftning ............................................... 21
6.2.2 Hur du utför en testkörning ......................................... 22
Installationshandbok
4
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
4P537990-1 – 2018.05

2 Om lådan

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
a b c d
fe
g
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1 T3T2
M2 M3
a b ce
f g
d
d
2 Om lådan

2.1 Utomhusenheten

2.1.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten

1 Öppna lådan med utomhusenheten.
a,b,c,d,e Minsta serviceutrymme mellan enheten och hinder A, B, C,
D och E
* Om avstängningsventiler INTE installerats på enheten
Om avstängningsventiler har installerats på enheten
eBMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i
riktning mot hinder B
eDMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i
riktning mot hinder D
HUHöjden på enheten inklusive installationsstrukturen
HB,HDHindrens höjd B och D
H Höjden på installationsstrukturen nedanför enheten
INFORMATION
Om avstängningsventiler monteras på enheten, se till att det finns ett minsta utrymme på 400 mm på luftinloppssidan. Om avstängningsventiler INTE monteras på enheten, se till att det finns ett minsta utrymme på 250mm.
Om systemet innehåller en varmvattenberedare måste följande krav vara uppfyllda:
Maximalt tillåtet avstånd
Avstånd
mellan utomhusenheten och …
varmvattenberedare 10m 3-vägsventil 10m
Utomhusenheten är endast utformad för installation utomhus och för omgivningstemperaturer mellan 10~43°C i kylningsläge och – 25~35°C i läge för varmvattenuppvärmning.
2 Ta ur tillbehören.
a Allmänna säkerhetsföreskrifter b Tilläggsbok för extrautrustning c Installationshandbok för utomhusenheten d Bruksanvisning e Tätningsring för avstängningsventil
f Avstängningsventil
g Energietikett

3 Förberedelse

3.2 Förbereda vattenrören

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.

3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten

Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20liter, exklusive den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
INFORMATION
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastning kan ökad vattenvolym krävas.
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
I följande illustration visas en inställning med fjärrstyrda ventiler:

3.1 Förberedelse av installationsplatsen

3.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten

Ta hänsyn till riktlinjerna för placering. Se figur 1 på insidan av det främre omslaget.
Symbolerna kan tolkas enligt följande:
A,C Hinder på vänster och höger sida (väggar/förträngningar)
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma lågtemperatur monoblock 4P537990-1 – 2018.05
B Hinder på sugsida (vägg/förträngning) D Hinder på utloppssida (vägg/förträngning) E Hinder på ovansida (tak)
a Utomhusenhet b Värmeväxlare c Pump d Avstängningsventil
Installationshandbok
5

4 Installation

6
5
1
3
4
2
8
9
7
e Reservvärmare
f Kollektor (anskaffas lokalt)
g Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
T1...3 Individuell rumstermostat (tillval)
M1...3 Individuell motorstyrd ventil för styrning av kretsar FHL1...3
(anskaffas lokalt)
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet (som krävs under avfrostning/ drift med reservvärmare) för installationen kan säkerställas under alla förhållanden.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min
(e) Om ventilsatsen EKMBHBP1 är en del av systemet är
kablaget som krävs 0,75mm². Om ventilsatsen EKMBHBP1 INTE är en del av systemet är det minsta kablaget som krävs 0,75mm².
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna finns på insidan av utomhusenheten.
4 Installation

4.1 Öppna enheterna

4.1.1 Hur du öppnar utomhusenheten

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan21.

3.3 Förbereda dragning av elkablar

3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna ställdon

Artikel Beskrivning Kablar Maximal
Strömförsörjning, utomhusenheten
1 Strömförsörjning för
2 Strömförsörjning med
Användargränssnitt
3 Användargränssnitt 2
Extrautrustning
4 Fjärrsensor utomhus 2
Komponenter som anskaffas lokalt
5 Varmvattenpump 2 6 Styrning av
Anslutningskabel
7 Anslutningskabel
Installationshandbok
6
utomhusenheten
normal kWh-grad
rumsuppvärmning/­kylning (eller avstängningsventil)
mellan utomhusenhet och styrbox
(a) Se märkskylten på utomhusenheten. (b) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m. Gäller för både enkla och dubbla anslutningar av
användargränssnitt. (c) Minsta kabeltjocklek 0,75mm². (d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd: 20m.
2+GND
2 6,3A
2
2
arbetsström
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)

4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till utomhusenheten

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
4P537990-1 – 2018.05
4.1.3 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
1
2
1
1
≥150
620
350
(345-355)
a
(mm)
261.5
6× M12
20
a
6× M12
160 620 261.5 119
161
260
285
279
345
595
416
262
38
71
C
D
E
DDDD
A
B
≥150 mm
reservvärmaren på utomhusenheten
4 Installation

4.2 Montering av utomhusenheten

4.2.1 Så här förbereder du installationsstrukturen

Förbered 6 uppsättningar förankringsbultar, muttrar och brickor (tillgängliga i handeln) enligt följande:
a Var försiktig så att du inte täcker över dräneringshålen.
INFORMATION
Den rekommenderade höjden av den övre utskjutande delen av bultarna ska vara 20mm.

4.2.3 Så här gör du dräneringen

Se till att kondensvattnet kan tömmas ordentligt. När enheten går i kylläge kan kondensvatten också bildas i hydrodelen. Se till att omfatta hela enheten när kondensvattenavlopp skapas.
NOTERING
Om enheten installeras i ett kallt klimat ska du vidta lämpliga åtgärder så att kondensvatten INTE KAN frysa.
Dräneringshål (mått i mm)
A Utloppssida B Avstånd mellan förankringspunkter C Bottenram D Dräneringshål E Utstansat hål för snö
NOTERING
Om utomhusenhetens dräneringshål är täckta av en monteringsbas eller av golvyta, höj enheten för att tillhandahålla ett fritt utrymme av mer än 150 mm under utomhusenheten.
NOTERING
Fäst utomhusenheten ordentligt på grundbultarna med låsmuttrar (a). Om ytbeläggningen kring infästningsområdet har slitits loss kan muttrarna rosta mycket snabbt.

4.2.2 Så här installerar du utomhusenheten

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma lågtemperatur monoblock 4P537990-1 – 2018.05
Snö
I områden med snöfall kan det hända att snön samlas och fryser mellan värmeväxlaren och den externa plåten. Detta kan minska driftseffektiviteten. För att förhindra detta:
1 Borra (a, 4×) och ta bort det utstansade hålet (b).
Installationshandbok
7
4 Installation
b
a b
4× Ø6 mm
a b

2 Ta bort grader och måla kanterna och området runt kanterna
med reparationsfärg för att förhindra rost.

4.2.4 Hur du förhindrar att utomhusenheten faller omkull

Om enheten har installerats på platser där kraftig vind kan välta enheten ska du tänka på följande:
1 Förbered 2 kablar så som visas på nedanstående bild
(anskaffas lokalt).
2 Placera de 2 kablarna över utomhusenheten. 3 För in en gummimatta mellan kablarna och utomhusenheten för
att förhindra att kablarna repar färgen (anskaffas lokalt).
4 Fäst kablarnas ändar och dra åt.
a Vatteninlopp b Vattenutlopp
1 Skruva fast utomhusenhetens muttrar
avstängningsventilerna.
2 Anslut lokala rör till avstängningsventilerna. 3 Om du ska ansluta den extra varmvattenberedaren, se
installationshandboken för varmvattenberedaren.
NOTERING
Installera en manometer i systemet.

4.3 Ansluta vattenledningarna

4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten. Se till att åtdragningsmomentet INTE överskrider 30N•m.
2 avstängningsventiler medföljer för att underlätta vid reparationer och underhåll. Montera ventilerna på vatteninloppet för rumsuppvärmning och på vattenutloppet för rumsuppvärmning. Tänk på deras position: de inbyggda avtappningsventilerna kommer bara att tömma den sida i kretsen där de sitter placerade. För att bara kunna tömma enheten, se till att avtappningsventiler är placerade mellan avstängningsventilerna och enheten.
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
Om en varmvattenberedartank (tillval) installeras: En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett öppningstryck på max 10 bar måste installeras på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande bestämmelser.

4.3.2 För att skydda vattenkretsen mot frysning

Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad med speciella frostskyddsfunktioner, som inkluderar aktivering av pumpen, interna värmare och/eller elpatron i händelse av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa skyddet. Vi rekommenderar därför att tillsätta glykol i vattenkretsen. Den nödvändiga koncentrationen beror på den lägsta förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda systemet från att det spricker eller fryser. För att förhindra att systemet fryser, behövs mer glykol. Tillsätt glykol enligt tabellen nedan.
INFORMATION
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
Installationshandbok
8
Lägsta förväntade utomhustemperatur
–5°C 10% 15 % –10°C 15 % 25% –15 °C 20 % 35 % –20°C 25% — –25°C 30%
Förhindra sprängning
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
Förhindra frysning
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
4 Installation
NOTERING
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från tabellen ovan med de specifikationer som tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande frysa.
▪ I händelse av ett strömavbrott eller pumpfel, och
INGEN glykol ha tillsatts till systemet, måste systemet tömmas.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet innehåller en varmvattenberedare:
Om... Då...
Systemet innehåller en
Använd endast propylenglykol
(a)
varmvattenberedare Systemet innehåller INTE någon
varmvattenberedare
(a) Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer,
klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Du kan använda antingen propylenglykol
(a)
eller etylenglykol
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna vattenvolymen i systemet. För mer information, se kapitlet “Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten” i installatörens referensguide.

4.3.3 Så här fyller du på vattenkretsen

1 Anslut vattentillförselns slang till kondensvatten- och
påfyllningsventilen.
NOTERING
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE glykol som har utsatts för luft. Om locket till glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då lägre än vad som antas. Resultatet blir då att hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal exponering av glykolen för luft.
NOTERING
▪ Om övertryck uppstår, kommer systemet att släppa ut
en del av vätskan genom övertrycksventilen. Om glykol tillsattes till systemet, vidta lämpliga åtgärder för att på ett säkert sätt återställa den.
▪ I vilket fall, se till att den flexibla slangen i
övertrycksventilen ALLTID är redo för att sänka trycket. Förhindra att vatten står kvar och/eller fryser i slangen.
2 Öppna kondensvatten- och påfyllningsventilen. 3 Om en automatisk luftningsventil är installerad, se till att den är
öppen.
4 Fyll kretsen med vatten tills manometern (anskaffas lokalt)
indikerar ett tryck på ±2,0bar.
5 Släpp ut så mycket luft från vattenkretsen som möjligt. Se
"6Driftsättning"på sidan21 för anvisningar.
6 Återfyll kretsen tills trycket är ±2,0bar. 7 Upprepa steg 5 och 6 tills det inte längre kommer ut någon luft
och det inte längre är något tryckfall.
8 Stäng kondensvatten- och påfyllningsventilen. 9 Ta loss vattentillförselns slang från kondensvatten- och
påfyllningsventilen.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma lågtemperatur monoblock 4P537990-1 – 2018.05

4.3.4 Hur du isolerar vattenledningarna

Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/ kylningskapacitet.
Installationshandbok
9
4 Installation
a
b
c
d
≥25 mm
b
a
V3
b
a
W1
För att förhindra att utomhusenhetens vattenrör fryser under vintern MÅSTE tjockleken på tätningsmaterialet vara minst 13 mm (med λ=0,039W/mK).
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH80% måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten ska bildas på tätningens yta.
Vintertid ska vattenrör och avstängningsventiler skyddas på frysning genom att tillsätta värmetejp (anskaffas lokalt). Om utomhustemperaturen kan sjunka under –20°C och ingen värmetejp används, rekommenderas det att avstängningsventiler installeras inomhus.

4.4 Anslutning av elledningarna

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.

4.4.1 Hur du ansluter elkablarna på utomhusenheten

1 Ta bort kopplingsboxen. Se "4.1.1 Hur du öppnar
utomhusenheten"på sidan6.
2 För in kablaget på enhetens baksida:
Dragning Möjliga kablar (beroende på installerade
c
Nätström d
Reservvärmarens strömförsörjning
3 Dra kablarna i enheten enligt följande:
tillval)
▪ Nätström
▪ Reservvärmarens strömförsörjning
a Lågspänningskabel
b Högspänningskabel
c Nätspänningskabel
d Reservvärmarens strömkabel
NOTERING
Avståndet mellan kablar med högspänning och kablar med lågspänning ska vara minst 25mm.
Dragning Möjliga kablar (beroende på installerade
a
Lågspänning
b
Högspänning
Installationshandbok
10
tillval)
▪ Användargränssnitt
▪ Anslutningskabel till kopplingsboxen
EKCB07CAV3
▪ Fjärrsensor utomhus (alternativ) ▪ Strömförsörjning med normal kWh-grad
▪ Strömförsörjning med önskad kWh-grad
▪ Värmepumpskonvektor (alternativ)
▪ Avstängningsventil (anskaffas lokalt)
▪ Varmvattenpump (anskaffas lokalt)
▪ Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning
a Nätspänningskabel b Buntband
4 Se till att kablar INTE kommer i kontakt med vassa kanter eller
varma gasrör.
5 Installera kopplingsboxen.
INFORMATION
Vid installation med lokalt anskaffade kablar eller tillval ska man säkerställa på förhand att kabellängden är tillräcklig. Detta kommer göra det möjligt att ta bort/sätta tillbaka kopplingsboxen och komma åt andra komponenter under underhållsåtgärder.
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma lågtemperatur monoblock
4P537990-1 – 2018.05
Loading...
+ 22 hidden pages