aquecido em temperaturas de exterior baixas............. 81
12.3.7 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada..... 81
12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados
devido a um depósito dilatado ..................................... 81
12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH)........................... 81
12.3.10 Sintoma: A medição energética (calor produzido)
NÃO funciona correctamente....................................... 82
12.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro ........... 82
12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ................................ 82
13 Eliminação85
13.1 Visão geral: Eliminação de componentes .................................. 85
13.2 Bombagem de descarga ............................................................ 85
13.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado .............................. 86
14 Dados técnicos87
14.1 Área para assistência técnica: Unidade de exterior ................... 87
14.2 Diagrama das tubagens: Unidade de exterior ............................ 88
14.3 Esquema elétrico: Unidade de exterior ...................................... 88
14.4 Curva ESP: Unidade de exterior ................................................ 92
15 Glossário93
16 Tabela de regulações locais94
1Precauções de segurança
gerais
1.1Acerca da documentação
▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador
DEVEM ser realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1Significado dos avisos e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos
graves.
11 Manutenção e assistência77
11.1 Visão geral: Manutenção e assistência ..................................... 78
11.2 Precauções de segurança de manutenção ............................... 78
11.2.1 Abrir a unidade de exterior.......................................... 78
11.2.2 Abrir a caixa de controlo ............................................. 78
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
Guia de referência do instalador
3
1 Precauções de segurança gerais
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras
devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
SímboloExplicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e
operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e
assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para
instalação e utilização.
1.2Para o instalador
1.2.1Geral
Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da Daikin).
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio
da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser
efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.2.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
Guia de referência do instalador
4
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
1 Precauções de segurança gerais
1.2.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO
são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para
baixo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do
sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o
refrigerante todo do sistema para a unidade de
exterior. Consequência possível: Auto-combustão e
explosão do compressor devido à entrada de ar no
compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor
da unidade.
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte
directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo
para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a
legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a
quantidade necessária.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma
pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do
refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente,
a pressão remanescente poderá carregar refrigerante
adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta
de refrigerante.
1.2.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.2.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
5
2 Acerca da documentação
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
1.2.6Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído eléctrico de alta frequência), para que o
disjuntor de fugas para a terra não dispare
desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de
alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de
alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em
seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida
pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma
cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o
aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
▪ Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Guia de referência do instalador
6
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
3 Acerca da caixa
▪ Manual de instalação da caixa de controlo:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da caixa de controlo)
▪ Manual de instalação da caixa opcional:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da caixa opcional)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
CapítuloDescrição
Tabela de regulações
locais
Tabela a preencher pelo instalador e
guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de
regulações do instalador no guia de
referência do utilizador. Esta tabela
deve ser preenchida pelo instalador e
entregue ao utilizador.
3Acerca da caixa
3.1Descrição geral: Sobre a caixa
Este capítulo descreve o que é necessário fazer depois de as caixas
com a unidades de exterior, a caixa de controlo e/ou a caixa
opcional serem entregues no local.
Contém informações sobre:
▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades
▪ Retirar os acessórios das unidades
Tenha em mente o seguinte:
▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos DEVEM ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.
2.2Guia de referência do instalador
num relance
CapítuloDescrição
Precauções de segurança
gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixaComo desembalar as unidades e
Acerca das unidades e
das opções
Recomendações de
aplicação
PreparaçãoO que fazer e saber antes de ir para o
InstalaçãoO que fazer e saber para instalar o
ConfiguraçãoO que fazer e saber para configurar o
ActivaçãoO que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizadorO que entregar e explicar ao utilizador
Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas
EliminaçãoComo eliminar o sistema
Dados técnicosEspecificações do sistema
GlossárioDefinição de termos
Instruções de segurança que deve ler
antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios
▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do
sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
3.2Unidade de exterior
3.2.1Para desembalar a unidade de exterior
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
7
3 Acerca da caixa
1
4
5
2
3
4×
157~160 kg
1×
2×
2×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×2×
fe
g
1
2 Retire os acessórios.
3.2.2Manusear a unidade de exterior
Transporte a unidade lentamente conforme indicado:
CUIDADO
Para evitar lesões, NÃO toque na entrada de ar nem nas
aletas de alumínio da unidade.
3.2.3Para retirar os acessórios da unidade de
exterior
1 Abrir a unidade de exterior.
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcional
c Manual de instalação da unidade de exterior
d Manual do funcionamento
e Anel de vedação para válvula de fecho
f Válvula de fecho
g Etiqueta energética
3.3Quadro elétrico
NOTIFICAÇÃO
A caixa de controlo EKCB07CAV3 é uma opção e não
pode ser utilizada autonomamente.
3.3.1Para retirar a caixa de controlo
Guia de referência do instalador
8
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
4 Acerca das unidades e das opções
2
2×2×2×
abc
1
2
2×
a
3.3.2Para retirar os acessórios da caixa de
controlo
1 Abra a caixa de controlo.
2 Retire os acessórios.
a Parafusos M4 para a interface de utilizador
b Porcas M4 para a interface de utilizador
c Cabos para relé da resistência elétrica do depósito de
água quente sanitária
3.4Caixa opcional
NOTIFICAÇÃO
▪ A caixa opcional EK2CB07CAV3 é uma opção e não
pode ser utilizada autonomamente.
▪ Para poder utilizar a caixa de opção é necessário que
a caixa de controlo opcional EKCB07CAV3 seja parte
do sistema.
3.4.1Para retirar a caixa de opção
3.4.2Para retirar os acessórios da caixa
opcional
1 Abra a caixa opcional.
2 Retire os acessórios.
a Conectores para cabo de interligação entre a caixa
opcional e a caixa de controlo EKCB07CAV3.
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Este capítulo contém informações sobre:
▪ Identificar a unidade de exterior
▪ Identificar a caixa de controlo (se aplicável)
▪ Identificar a caixa opcional (se aplicável)
▪ Combinar a unidade de exterior com opções
▪ Combinar a caixa de controlo com opções
▪ Combinar a caixa opcional com opções
▪ Combinações possíveis de unidade de exterior e depósito de
água quente sanitária
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
9
4 Acerca das unidades e das opções
FHL1
FHL2
FHL3
abced
f
g
h
i
4.2Identificação
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
4.2.1Etiqueta de identificação: Unidade de
exterior
Localização
Identificação do modelo
Exemplo: EB/DLQ14CA3V3/W1
CódigoDescrição
EKKit europeu
CBCaixa de controlo
07Classe da capacidade
CASérie do modelo
V3Fonte de alimentação
4.2.3Etiqueta de identificação: Caixa de opção
Localização
Identificação do modelo
Exemplo: EK2CB07 CA V3
CódigoDescrição
EKKit europeu
2Opcional
CBCaixa de controlo
07Classe da capacidade
CASérie do modelo
V3Fonte de alimentação
4.3Combinação de unidades e opções
CódigoExplicação
EBomba de calor de exterior monobloco europeu
B
D
LTemperatura da água baixa – zona ambiente:
QRefrigerante R410A
14Classe da capacidade
CA3Série do modelo
V3
V3=Fonte de alimentação: 1~, 220~240 V, 50 Hz
W1=Fonte de alimentação: 3N~, 380~415 V, 50
Hz
4.2.2Etiqueta de identificação: Caixa de
controlo
Localização
Identificação do modelo
Exemplo: EKCB07 CA V3
OpçãoComponentes do sistema necessários para essa opção
Unidade de exterior EBLQ
+EDLQ011~016CA3V3+W1
Equipamento opcional
Interface de utilizador
(EKRUCBL*)(obrigatório)
Interface de utilizador
simplificada (EKRUCBS)
Depósito de água quente
sanitária
Sonda remoto de exterior
(EKRSCA1)
O
O
OOO
O
4.3.1Combinações possíveis de unidades e
opções de exterior
a Unidade de exterior (EBLQ+EDLQ011~016CA(3)V3+W1)
b Parte de refrigeração da unidade de exterior
c Parte hidráulica da unidade de exterior
d Kit de válvulas EKMBHBP1
e Aquecedor de reserva
f Caixa de controlo EKCB07CAV3
g Caixa opcional EK2CB07CAV3
h Depósito de água quente sanitária
i Circuito de aquecimento de climatização
Caixa de controlo
EKCB07CAV3
Caixa opcional
EK2CB07CAV3
Kit de válvulas
EKMBHBP1
Guia de referência do instalador
10
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
4 Acerca das unidades e das opções
OpçãoComponentes do sistema necessários para essa opção
Unidade de exterior EBLQ
+EDLQ011~016CA3V3+W1
Ferramenta do atualizador
do PC (EKPCCAB)
Termóstato da divisão
(EKRTWA, EKRTR1)
Sensor remoto para
termóstato sem fios
(EKRTETS)
Convector da bomba de
calor (FWXV)
Sensor remoto de interior
(KRCS01-1)
Componentes fornecidos localmente
Controlo do funcionamento
de arrefecimento/
aquecimento ambiente (ou
válvula de fecho)
Fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada
(contacto sem tensão)
Circulador de água quente
sanitária
Medidor elétricoOOO
Saída do alarmeOOO
Saída para ATIVAR/
DESATIVAR aquecimento/
arrefecimento ambiente
Comutação para fonte
externa de calor
O
OO
OO
OO
OOO
O
OO
OO
OOO
OOO
Caixa de controlo
EKCB07CAV3
Caixa opcional
EK2CB07CAV3
Kit de válvulas
EKMBHBP1
4.3.2Opções possíveis para a unidade de
exterior
Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da caixa de controlo,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.7.7 Para ligar a
interface de utilizador"na página40.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue a interface de utilizador diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar a interface de utilizador à
caixa de controlo.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Depósito de água quente sanitária
Para fornecer água quente sanitária, pode ser ligado à unidade de
exterior um depósito de água quente sanitária.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do depósito de água quente sanitária e o livro de anexo
para equipamento opcional.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
11
4 Acerca das unidades e das opções
INFORMAÇÕES
▪ O depósito de água quente sanitária pode ser ligado
apenas se o sistema incluir a caixa de controlo
EKCB07CAV3 e o kit de válvula EKMBHBP1.
▪ O depósito de água quente sanitária está ligado à
parte hidráulica da unidade exterior e ligado à caixa de
controlo EKCB07CAV3.
Sensor remoto de exterior (EKRSCA1)
Por predefinição, o sensor dentro da unidade de exterior será
utilizado para medir a temperatura exterior.
Como opção, o sensor remoto de exterior pode ser instalado para
medir a temperatura exterior noutro local (por ex. para evitar a luz
solar directa) para conseguir um comportamento melhorado do
sistema.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de exterior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a sonda
remota de exterior.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar
convectores de bomba de calor (FWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de
anexo para equipamento opcional.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone + aplicações
Smart Grid (BRP069A61)
Pode instalar este adaptador LAN para:
▪ Controlar o sistema através de uma aplicação do smartphone.
▪ Utilizar o sistema em várias aplicações Smart Grid.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue o adaptador LAN diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar o adaptador LAN à caixa
de controlo.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone (BRP069A62)
Pode instalar este adaptador de LAN para controlar o sistema
através de uma aplicação do smartphone.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue o adaptador LAN diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar o adaptador LAN à caixa
de controlo.
4.3.3Opções possíveis para a caixa de
controlo
Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da caixa de controlo,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.7.7 Para ligar a
interface de utilizador"na página40.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue a interface de utilizador diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar a interface de utilizador à
caixa de controlo.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à caixa de controlo
EKCB07CAV3. Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou
sem fios (EKRTR1 e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente
pode ser utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios
(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios
(EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de
distribuição da unidade de exterior (ou da caixa de controlo
EKCB07CAV3) e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes
Guia de referência do instalador
12
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
5 Recomendações de aplicação
ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros para
a unidade de exterior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis,
contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes
estão disponíveis em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo para PC, o capítulo "8 Configuração" na
página45 e o livro de anexo para equipamento opcional.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone + aplicações
Smart Grid (BRP069A61)
Pode instalar este adaptador LAN para:
▪ Controlar o sistema através de uma aplicação do smartphone.
▪ Utilizar o sistema em várias aplicações Smart Grid.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue o adaptador LAN diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar o adaptador LAN à caixa
de controlo.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone (BRP069A62)
Pode instalar este adaptador de LAN para controlar o sistema
através de uma aplicação do smartphone.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue o adaptador LAN diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo EKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar o adaptador LAN à caixa
de controlo.
4.3.4Opções possíveis para a caixa de opções
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será
utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para
medir a temperatura ambiente noutro local.
O sensor remoto de interior está ligado à caixa opcional
EK2CB07CAV3. Para ver as instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remota de interior e o livro de anexo
para equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
▪ O sensor remoto de interior apenas pode ser utilizado
caso a interface de utilizador esteja configurada com a
funcionalidade do termóstato da divisão.
▪ Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a
sonda remota de exterior.
5Recomendações de aplicação
5.1Descrição geral: Recomendações
de aplicação
O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma
perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor
Daikin.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
referência e NÃO devem ser utilizadas como
diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o
equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados
e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da
bomba de calor, consulte "8 Configuração" na
página45.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
▪ Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente
▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ Configuração do depósito de água quente sanitária
▪ Configuração da medição energética
▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
5.2Configuração do sistema de
aquecimento/refrigeração
ambiente
O sistema de bomba de calor fornece saída de água para aquecer
os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de
controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,
responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas ou arrefecidas pelo sistema de
bombade calor Daikin?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e quais são as respetivas temperaturas de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/arrefecimento
ambiente, a Daikin aconselha o seguimento das recomendações de
configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da
divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo
da temperatura de saída da água na interface de utilizador
da unidade.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja
necessário assegurar a proteção contra congelamento da
divisão em todas as condições, deve regular a emergência
automática [A.6.C] para 1.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
13
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
b
c
B
A
e
d
a
b
c
5.2.1Divisão única
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão com fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato ambiente
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de exterior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que está ligada à caixa de controlo EKCB07CAV3. Instalações
possíveis:
▪ A caixa de controlo EKCB07CAV3 é instalada na divisão e a
interface do utilizador é usada como termostato da divisão.
▪ A caixa de controlo EKCB07CAV3 é instalada na divisão,
próxima da unidade de exterior + a interface do utilizador é
instalada na divisão e usada como termostato da divisão.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de
saída de água desejada com base na temperatura ambiente da
divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ATIVAR/DESATIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador:
▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o
modo de férias...
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
Radiadores ou aquecimento por baixodo piso–
Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
e Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de exterior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato ambiente
externo sem fios (equipamento EKRTR1 opcional).
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Sem fios. O termóstato ambiente externo Daikin está disponível
numa versão sem fios.
▪ Eficiência. Apesar de o termóstato ambiente externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido
para o sistema de bombade calor.
▪ Conforto. No caso do aquecimento por baixo do piso, o
termóstato da divisão externo sem fios impede a ocorrência de
condensação no piso durante a operação de arrefecimento,
medindo a humidade da divisão.
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Guia de referência do instalador
14
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
5 Recomendações de aplicação
B
A
d
a
b
c
B
A
d
M1
a
c
b
Convetores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
▪ Os convetores da bomba de calor estão ligados diretamente à
unidade de exterior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na caixa de controlo
EKCB07CAV3 (X2M/1 and X2M/2)
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado para os
convetores da bomba de calor através de uma saída digital na
caixa de controlo EKCB07CAV3 (X8M/6 e X8M/7).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor,
certifique-se de que cada um recebe o sinal de
infravermelhos proveniente do controlo remoto dos
convectores da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Arrefecimento. O convetor da bomba de calor proporciona, para
além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade
de arrefecimento.
▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
▪ Elegante.
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor
▪ O aquecimento ambiente é efetuado através de:
▪ Aquecimento por piso radiante
▪ Convetores da bomba de calor
▪ O arrefecimento ambiente é efectuado apenas pelos convectores
da bomba de calor. O aquecimento por baixo do piso é
desactivado pela válvula de fecho.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
▪ Os convetores da bomba de calor estão ligados diretamente à
unidade de exterior.
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixo do piso para evitar a ocorrência de
condensação no piso durante o arrefecimento.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na caixa de controlo
EKCB07CAV3 (X2M/1 and X2M/2)
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado através de
uma saída digital (X8M/6 e X8M/7) na caixa de controlo
EKCB07CAV3 to:
▪ Os convectores da bombade calor
▪ A válvula de fecho
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
15
5 Recomendações de aplicação
T
BC
A
a
b
c
BC
A
ee
d
M1M2
c
a
b
Vantagens
▪ Arrefecimento. Os convetores da bombade calor proporcionam,
para além de capacidade de aquecimento, uma excelente
capacidade de arrefecimento.
▪ Eficiência. O aquecimento por piso radiante apresenta o melhor
desempenho com o Altherma LT.
▪ Conforto. A combinação dos dois tipos de emissores de calor
proporciona:
▪ O excelente conforto de aquecimento do aquecimento por
baixodo piso
▪ O excelente conforto de arrefecimento dos convectores da
bombade calor
5.2.2Várias divisões – Uma zona de TSA
Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de
água devido ao facto de a temperatura de saída de água
especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é
necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores
de calor.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do
piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a
temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que
poderá ser a interface de utilizador ligada à caixa de controlo
EKCB07CAV3, ou um termóstato da divisão externo), enquanto que
as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas
termostáticas (fornecimento local), que abrem ou fecham de acordo
com a temperatura ambiente.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de exterior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
piso radiante em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal
possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:
Lareiras.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Válvula de derivação
e Termóstato da divisão externo
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecida no local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando
não existir qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação de água quando todas as válvulas de fecho estão
fechadas. Para garantir um funcionamento fiável, disponibilize um
fluxo de água mínimo, conforme descrito na tabela "Para verificar
o volume de água e o caudal" em "6.3Preparação da tubagem de
água"na página25.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
EKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
da climatização das interfaces do utilizador adicionais (usadas
como termostato da divisão) devem ser reguladas para
corresponder o da interface do utilizador principal.
▪ Os termóstatos de divisão estão ligados às válvulas de fecho, e
NÃO não precisam estar ligados à unidade de exterior. A unidade
de exterior irá fornecer saída de água constantemente, com a
possibilidade de definir um programa de saída de água.
Guia de referência do instalador
16
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
5 Recomendações de aplicação
B
A
dd
C
b
a
c
e
BC
A
d
M1
M1
b
a
c
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por piso radiante
para uma divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos
da divisão.
Convetores de bombade calor – Múltiplas
divisões
Definição
RegulaçãoValor
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convetores da bombade calor para uma
divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor – Múltiplas
divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
EKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da
caixa de controlo EKCB07CAV3 (X2M/1 e X2M/2). A unidade de
exterior irá fornecer apenas a temperatura de saída de água
quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Termóstato da divisão externo
e Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de exterior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foram
instaladas duas válvulas de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixodo piso:
▪ Uma válvula de fecho para evitar o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de
aquecimento
▪ Uma válvula de fecho para evitar a ocorrência de condensação
no piso durante o arrefecimento das divisões com convectores
da bombade calor.
▪ Para cada divisão com convetores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
ambiente externo (com ou sem fios).
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
EKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
de cada termóstato da divisão e controlador remoto do convector
da bomba de aquecimento deve ser regulado para corresponder
ao da interface do utilizador principal.
Guia de referência do instalador
17
5 Recomendações de aplicação
B
A
ff
C
E
D
a
e
d
b
c
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a Daikin
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
AjusteValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
5.2.3Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem
concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode
utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no
máximo 2).
Neste documento:
▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
no aquecimento e com a temperatura especificada mais alta no
arrefecimento
▪ Zona adicional = Zona com a temperatura especificada mais
elevada no aquecimento e com a temperatura especificada mais
baixa no arrefecimento.
NOTIFICAÇÃO
Se existirem duas zonas de temperatura de saída de
água, e estiver a ser utilizado um termóstato da divisão
exterior, NÃO será possível proceder ao arrefecimento da
divisão.
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água,
deve instalar SEMPRE uma estação de válvula
misturadora na zona principal para diminuir (no
aquecimento)/aumentar (no arrefecimento) a temperatura
de saída de água quando a zona adicional tiver
exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona)Emissores de calor:
Sala de estar (zona principal)Aquecimento por baixodo piso:
Quartos (zona adicional)Convectores da bomba de calor:
Temperatura especificada
35°C
45°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional
B Divisão 1
C Divisão 2
D Zona da temperatura de saída de água principal
E Divisão 3
a Interface de utilizador
b Caixa de controlo
c Aquecedor de reserva
d Válvula de ajuste de pressão
e Estação de válvula misturadora
f Controlo remoto dos convetores da bomba de calor
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da
pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta
medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo
de água entre a zona da temperatura de saída de água
principal e a zona da temperatura de saída de água
adicional em relação à capacidade necessária das duas
zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
NOTIFICAÇÃO
Daikin NÃO é responsável pela operação da bomba da
estação da válvula de mistura. O instalador é responsável
por garantir o funcionamento da bomba.
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convetores da bomba de calor estão ligados diretamente à
unidade de exterior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convetores da bomba de calor de cada
divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de
cada convector da bombade calor estão paralelamente ligados
à entrada digital da caixa de controlo EKCB07CAV3 (X2M/1 e
X2M/2). A unidade de exterior irá fornecer apenas a
temperatura de saída de água adicional desejada quando
existir uma exigência real.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
EKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
de cada controlador remoto do convector da bomba de
aquecimento deve ser definido para corresponder o da interface
do utilizador principal.
Guia de referência do instalador
18
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
5 Recomendações de aplicação
FHL1
FHL2
FHL3
M
abce
d
i
f
g
d
h
j
k
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
No caso dos convectores da
bombade calor:
Termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5]
▪ Código: [C-06]
Válvula de fechoSe for necessário desactivar a
Na estação de válvula
misturadora
Vantagens
▪ Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada
com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do
aquecimento por baixo do piso e o excelente conforto de
arrefecimento dos convectores da bombade calor.
▪ Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de exterior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a
corresponder à temperatura especificada dos diferentes
emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o Altherma LT.
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como
funcionalidade do termóstato
da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato
da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal +
adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
zona principal durante o modo de
arrefecimento para evitar a
ocorrência de condensação no
piso, defina-a em conformidade.
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada para
aquecimento e/ou arrefecimento.
5.3Configuração do depósito de água
quente sanitária
5.3.1Disposição do sistema – Depósito de AQS
autónomo
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Circulador
d Válvula de fecho
e Aquecedor de reserva (opcional)
f Caixa de controlo
g Interface de utilizador
h Válvula de 3vias motorizada
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
k Coletor (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento porpiso radiante
5.3.2Selecção do volume e da temperatura
desejada para o depósito de AQS
As pessoas consideram a água como estando quente a uma
temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado
como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma
temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado
com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito
de AQS consiste em:
1Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS
(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes
de água típicos:
QuestãoVolume de água típico
Quantos duches são necessários
por dia?
Quantos banhos de banheira são
necessários por dia?
Quanta água é necessária no
lava-loiça por dia?
Existem outras necessidades de
água quente sanitária?
1chuveiro = 10min×10l/min =
100l
1banho = 150l
1lava-loiça = 2min×5l/min =
10l
—
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por
dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros
Guia de referência do instalador
19
5 Recomendações de aplicação
c
e
a
f
d
b
h
g
c
j
b
a
d f
i
e g
h
▪ 1 banho de banheira
▪ 3 volumes de lava-loiça
Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l) = 480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS
FórmulaExemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Se:
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V1=280l
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1)Se:
▪ V1=480l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS
T1Temperatura da água fria
Volumes possíveis do depósito de AQS
TipoVolumes possíveis
Depósito de AQS autónomo▪ 150l
▪ 180l
▪ 200l
▪ 250l
▪ 300l
▪ 500l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do
depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança. Ao selecionar um depósito de
AQS maior, poderá diminuir a temperatura do depósito de AQS
desejada.
▪ A própria bombadecalor pode produzir água quente sanitária de,
no máximo, 55°C (50°C se a temperatura exterior for baixa). A
resistência elétrica integrada na bomba decalor pode aumentar
esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia.
ADaikin recomenda que regule a temperatura do depósito de
AQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da
resistência eléctrica.
▪ Quanto mais elevada é a temperatura exterior, melhor será o
desempenho da bombadecalor.
▪ Se os preços da energia forem iguais durante o dia e a noite, a
Daikin recomenda que aqueça o depósito de AQS durante o
dia.
▪ Se os preços da energia forem inferiores durante a noite, a
Daikin recomenda que aqueça o depósito de AQS durante a
noite.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Se necessitar de água quente
sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a Daikin
recomenda que produza a água quente sanitária durante a noite,
quando existe uma exigência menor de aquecimento ambiente.
Guia de referência do instalador
20
5.3.3Definição e configuração – Depósito de
AQS
▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:
▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor
▪ Resistência elétrica do depósito
▪ Para mais informações sobre:
▪ Otimização do consumo energético para produção de água
▪ Em caso de ligação com o depósito de água quente sanitária
opcional EKCB07CAV3, consulte o manual de instalação do
depósito de água quente sanitária.
▪ Ligar a tubagem de água do depósito de água quente sanitária
opcional para a unidade exterior, consulte o manual de
instalação do depósito de água quente sanitária.
5.3.4Circulador de AQS para água quente
imediata
Configuração
a Unidade de exterior
b Depósito de água quente sanitária
c Circulador de água quente sanitária
d Quadro elétrico
e Chuveiro
f Água fria
g SAÍDA de água quente sanitária
h Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um circulador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre a ligação de recirculação,
consulte "7.7.9 Para ligar o circulador de água quente
sanitária"na página42, e o manual de instalação do depósito de
água quente sanitária.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página45.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações,
consulte o guia de referência do utilizador.
5.3.5Circulador de AQS para desinfecção
Configuração
a Unidade de exterior
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
5 Recomendações de aplicação
c
i
b
a
e
h
d
f
g
b Depósito de água quente sanitária
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
h SAÍDA de água quente sanitária
i Ligação da recirculação
j Caixa de controlo
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida para o
máximo de 75°C (se [E-07]=0) ou 80°C (se [E-07]=5). Se a
legislação aplicável exigir uma temperatura mais elevada para a
desinfeção, pode ligar um circulador de AQS e um aquecedor
conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfeção das tubagens de
água até às torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um
elemento aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
▪ Para obter mais informações sobre a ligação de recirculação,
consulte "7.7.9 Para ligar o circulador de água quente
sanitária"na página42, e o manual de instalação do depósito de
água quente sanitária.
Configuração
A unidade de exterior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página45.
5.3.6Bomba de AQS para pré-aquecimento do
depósito
Configuração
a Unidade de exterior
b Depósito de água quente sanitária
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Válvula de retenção (fornecimento local)
e Chuveiro (fornecimento local)
f Água fria
g SAÍDA de água quente sanitária
h Ligação da recirculação
i Caixa de controlo
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ Para o depósito de AQS autónomo: se não existe um aquecedor
de reserva elétrico no circuito de aquecimento ambiente, tem de
instalar uma bomba de AQS para o pré-aquecimento do depósito.
Configuração
A unidade de exterior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página45.
5.4Configuração da medição
energética
▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos:
▪ Calor produzido
▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente
▪ Do arrefecimento ambiente
▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês
▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são
uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos
mesmos.
5.4.1Calor produzido
INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são
calibradas automaticamente.
INFORMAÇÕES
No caso de estar presente no sistema glicol ([E‑0D]=1]), o
calor produzido NÃO será calculado, nem será exibido na
interface do utilizador.
▪ Aplicável a todos os modelos.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água
▪ No caudal
▪ No consumo energético da resistência eléctrica do depósito (se
aplicável) no depósito de água quente sanitária
▪ Definição e configuração:
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
▪ Apenas quando existir uma resistência eléctrica do depósito no
sistema, meça a respectiva capacidade (medição da
resistência) e defina a capacidade através da interface de
utilizador. Exemplo: Se a medição indicar uma resistência
elétrica do depósito de 17,1 Ω, a capacidade do aquecedor a
230V é de 3100W.
5.4.2Energia consumida
Pode utilizar os seguintes métodos para determinar a energia
consumida:
▪ Cálculo
▪ Medição
INFORMAÇÕES
Não pode combinar o cálculo da energia consumida
(exemplo: para o aquecedor de reserva) e a medição da
energia consumida (exemplo: para a unidade de exterior).
Se o fizer, os dados energéticos não serão válidos.
Calcular a energia consumida
▪ O energia consumida é calculada internamente com base:
▪ Na entrada de alimentação efectiva da unidade de exterior
▪ Na capacidade definida do aquecedor de reserva e do
aquecedor de reserva opcional
▪ Na tensão
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
21
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0
1
5
0
0
0
cc
fd
g
ABCD
a
c
he
b
5
8
0
1
5
0
0
0
ge
B
dc
a
hCi
D
A
c
f
▪ Definição e configuração: Para obter dados energéticos precisos,
meça a capacidade (medição da resistência) e defina a
capacidade através da interface de utilizador para:
▪ O aquecedor de reserva opcional (ponto1 e ponto2)
▪ A resistência eléctrica do depósito
Medir a energia consumida
▪ Método preferido devido a uma maior precisão.
▪ Definição e configuração:
▪ Exige a caixa de opção EK2CB07CAV3.
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos.
▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina o
número de impulsos/kWh para medidor de energia eléctrica
através da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifiquese de que TODAS as entradas de alimentação do sistema
são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
5.4.3Fonte de alimentação com tarifário
normal por kWh
Regra geral
Um medidor de energia elétrica que abranja todo o sistema é
suficiente.
Configuração
▪ Instalar a caixa de controlo EKCB07CAV3 e uma caixa de opção
EK2CB07CAV3.
▪ Ligue o medidor de energia elétrica ao X2M/7 e X2M/8 da caixa
de opção EK2CB07CAV3.
Tipo de medidor de energia elétrica
Em caso de …Utilize um medidor de energia
Unidade de exterior monofásica
(V3)
Unidade de exterior trifásica
(W1)
Monofásica
Trifásica
elétrica…
Exemplo
Medidor de energia elétrica
monofásica
A Unidade de exterior
B Caixa de controlo
C Depósito de AQS
D Caixa de opção
a Armário elétrico (L1/N)
b Medidor de energia elétrica (L1/
N)
c Fusível (L1/N)
d Unidade de exterior (L1/N)
e Aquecedor de reserva (L1/N)
f Caixa de controlo (L1/N)
g Resistência elétrica do
depósito (L1/N)
h Caixa de opção (L1/N)
Medidor de energia elétrica
trifásica
A Unidade de exterior
B Caixa de controlo
C Depósito de AQS
D Caixa de opção
a Armário elétrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energia elétrica (L1/
L2/L3/N)
c Fusível (L1/N)
d Fusível (L1/L2/L3/N)
e Unidade de exterior (L1/L2/L3/N)
f Aquecedor de reserva (L1/N)
g Caixa de controlo (L1/N)
h Resistência elétrica do
depósito (L1/N)
i Caixa de opção (L1/N)
Exceção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia elétrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia elétrica não é
suficiente.
▪ O medidor de energia elétrica não pode ser facilmente
instalado no armário elétrico.
▪ As redes de 230 V e trifásica de 400 V estão combinadas
(muito raro), devido a limitações técnicas dos medidores de
energia elétrica.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia elétrica aoX2M/9 e
X2M/10 da caixa de opção EK2CB07CAV3.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário
definir qual é o consumo energético abrangido por cada
medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de
cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.4.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 22 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.
Guia de referência do instalador
22
5.4.4Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
Regra geral
▪ Medidor de energia 1: mede a parte refrigerante da unidade
exterior.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
6 Preparação
fe
ig
ba
d
jCBk
D
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
A
e
h
c
▪ Medidor de energia 2: mede o restante (por exemplo, a parte
hidráulica da unidade exterior, caixa de controlo EKCB07CAV3,
caixa de opção EK2CB07CAV3, o kit do aquecedor de reserva e
a resistência elétrica do depósito opcional).
Configuração
▪ Ligue o medidor de energia 1 ao X2M/7 e X2M/8 da caixa de
opção EK2CB07CAV3.
▪ Ligue o medidor de energia 2 ao X2M/9 e X2M/10 da caixa de
opção EK2CB07CAV3.
Tipos de medidor de energia elétrica
▪ Medido de energia1: medidor de energia monofásico ou trifásico.
▪ Medido de energia2: medidor de energia monofásico.
Exemplo
Unidade com módulo do compressor trifásico (EBLQ/
EDLQ011+014+016CA3W1):
▪ Configuração:
▪ Exige caixa de controlo EKCB07CAV3 e uma caixa de opção
EK2CB07CAV3.
▪ Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da sonda remota de interior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Configuração: Selecione uma sonda de divisão [A.2.2.F.5].
Temperatura ambiente exterior
▪ Na unidade de exterior, a temperatura ambiente exterior é
medida. Assim, a unidade de exterior deve ser instalada num
local:
▪ No lado norte da casa ou no lado da casa onde existirem mais
emissores de calor
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar direta
▪ Caso isto NÃO seja possível, a Daikin recomenda a ligação de
uma sonda remota de exterior (EKRSCA1 opcional).
▪ Configuração: Para ver as instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remoto de exterior e o livro de
anexo para equipamento opcional.
▪ Disposição: Selecione uma sonda de exterior [A.2.2.B].
▪ Se a temperatura de saída de água desejada depender das
condições climatéricas, a medição contínua da temperatura
exterior é importante. Este é outro motivo que justifica a
instalação da sonda de temperatura ambiente exterior opcional.
A Unidade de exterior
B Caixa de controlo
C Depósito de água quente sanitária
D Caixa opcional
a Armário elétrico (L1/L2/L3/N): Fonte de alimentação com
taxa de kWh bonificada
b Armário elétrico (L1/N): Fonte de alimentação com taxa de
kWh normal
c Medidor de energia elétrica (L1/L2/L3/N)
d Medidor de energia elétrica (L1/N)
e Fusível (L1/N)
f Fusível (L1/L2/L3/N)
g Unidade de exterior (L1/L2/L3/N)
h Aquecedor de reserva (L1/N)
i Caixa de controlo (L1/N)
j Resistência elétrica do depósito (L1/N)
k Caixa de opção (L1/N)
5.5Configuração de um sensor de
temperatura externo
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Este pode medir a
temperatura ambiente interior ou exterior. A Daikin recomenda a
utilização de uma sonda de temperatura externa nos seguintes
casos:
Temperatura ambiente interior
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador é
utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura
ambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve ser
instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa
▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor
▪ Caso isto NÃO seja possível, a Daikin recomenda a ligação de
▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
uma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
INFORMAÇÕES
Os dados do sensor externo de temperatura ambiente
exterior (médios ou instantâneos) são utilizados nas
curvas de controlo dependentes das condições
climatéricas e na lógica de comutação de aquecimento/
arrefecimento automática. Para proteger a unidade de
exterior, o sensor interno da unidade de exterior é sempre
utilizado.
6Preparação
6.1Descrição geral: Preparação
Esta secção descreve o que tem de fazer e saber antes de se dirigir
ao local.
Contém informações sobre:
▪ Preparação do local de instalação
▪ Preparação da tubagem de água
▪ Preparação das ligações eléctricas
6.2Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder
transportar a unidade para dentro e para fora do local.
6.2.1Requisitos para o local de instalação da
unidade de exterior
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Guia de referência do instalador
23
6 Preparação
b
a
b
c
c
b
c
a
a
b
c
d
c
d
Tenha em atenção as seguintes diretrizes de espaço (consulte
"Espaço de serviço: Unidade de exterior" no capítulo "Dados
técnicos").
INFORMAÇÕES
Se as válvulas de fecho forem instaladas na unidade,
reserve um espaço mínimo de 400mm no lado de entrada
de ar. Se as válvulas de fecho NÃO forem instaladas na
unidade, reserve um espaço mínimo de 250mm no lado
de entrada de ar.
Se o sistema contiver um depósito de água quente sanitária, cumpra
os requisitos seguintes:
Distância máxima permitida
entre a unidade de exterior e…
depósito de água quente
sanitária
Válvula de 3 vias10m
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO empilhe as unidades umas noutras.
▪ NÃO pendure a unidade num tecto.
Ventos fortes (≥18 km/h) que soprem contra a saída de ar da
unidade de exterior provocam curto-circuitos (aspiração da descarga
de ar). Isto pode provocar:
▪ deterioração da capacidade operacional;
▪ aceleração frequente do congelamento durante o processo de
aquecimento;
▪ interrupção do funcionamento devido à diminuição da baixa
pressão ou aumento da alta pressão;
▪ uma ventoinha partida (se um vento forte soprar continuamente
na ventoinha, esta poderá rodar muito rápido até partir).
Recomenda-se que instale uma placa deflectora quando a saída de
ar estiver exposta ao vento.
Recomenda-se que instale a unidade de exterior com a entrada de
ar virada para a parede e NÃO directamente exposta ao vento.
Distância
10m
NÃO se recomenda que instale a unidade nos locais seguintes, pois
pode diminuir a vida útil da unidade:
▪ Onde existem grandes variações de tensão
▪ Dentro de veículos ou de navios
▪ Onde existirem vapores ácidos ou alcalinos
Instalação em áreas marítimas. Certifique-se de que a unidade de
exterior NÃO fica directamente exposta aos ventos marítimos. Deste
modo, é possível evitar a corrosão causada pelos níveis elevados
de sal no ar, que pode encurtar a vida útil da unidade.
Instale a unidade de exterior longe dos ventos marítimos directos.
Exemplo: Por trás do edifício.
Se a unidade de exterior estiver exposta a ventos marítimos
directos, instale um corta-vento.
▪ Altura do corta-vento≥1,5×altura da unidade de exterior
▪ Tenha em conta os requisitos de espaço para assistência técnica
quando instalar o corta-vento.
a Placa deflectora
b Direção do vento predominante
c Saída de ar
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
Nota: Se a intensidade sonora for medida em condições reais de
instalação, o valor medido poderá ser superior ao nível de
pressão sonora indicado em Espectro acústico no livro de dados
devido ao ruído ambiente e às reflexões de som.
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
Guia de referência do instalador
24
a Vento marítimo
b Edifício
c Unidade de exterior
d Corta-vento
A unidade de exterior é concebida apenas para instalação no
exterior e para temperaturas ambiente entre 10~43°C e modo de
arrefecimento, –25~25°C e modo de aquecimento ambiente e –
25~35°C em modo de funcionamento de água quente sanitária.
6.2.2Requisitos adicionais para o local de
instalação da unidade de exterior em
climas frios
Proteja a unidade de exterior contra a queda de neve directa e
tenha o cuidado de garantir que a unidade de exterior NUNCA fica
coberta de neve.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
6 Preparação
c
a
b
c
d
d
100
50
50
600
50
50
(mm)
100
50
50
600
50
50
(mm)
▪ A caixa de controlo é concebida para operar em temperaturas
ambientes entre 5~35°C.
NÃO instale a caixa de controlo nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento.
6.2.4Requisitos do local de instalação para a
caixa opcional
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
a Protecção contra a neve ou abrigo
b Pedestal
c Direcção do vento predominante
d Saída de ar
Em qualquer caso, preveja pelo menos 300mm de espaço livre por
baixo da unidade. Adicionalmente, certifique-se de que a unidade é
posicionada pelo menos 100 mm acima do nível máximo esperado
de neve. Para mais informações, consulte "7.3 Montagem da
unidade de exterior"na página32.
Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante
escolher um local de instalação onde a neve NÃO afecte o
funcionamento da unidade. Se for previsível a queda de neve nas
laterais, certifique-se de que a Serpentina do permutador de calor
não será afectada. Se necessário, instale uma tampa e um pedestal.
6.2.3Requisitos do local de instalação para a
caixa de controlo
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Distância máxima entre a caixa de controlo e a
unidade de exterior
Distância máxima entre a caixa de controlo e o kit
do aquecedor de reserva
Distância máxima entre a caixa de controlo e o
depósito de água quente sanitária
20m
10m
10m
Distância máxima entre a caixa opcional e a caixa
de controlo EKCB07CAV3.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
▪ A caixa opcional é concebida para ser montada na parede apenas
em localizações interiores. Certifique-se de que a superfície de
instalação é uma parede plana, vertical e não combustível.
▪ A caixa opcional é concebida para operar em temperaturas
ambientes entre 5~35°C.
NÃO instale a caixa de opção nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento.
3m
6.3Preparação da tubagem de água
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
▪ A caixa de controlo é concebida para ser montada na parede
apenas em localizações interiores. Certifique-se de que a
superfície de instalação é uma parede plana, vertical e não
combustível.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
6.3.1Requisitos do circuito de água
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no
capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens
deformadas podem provocar avarias na unidade.
Guia de referência do instalador
25
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
h
M
FHL1
FHL2
FHL3
i
kj
f
g
h
h
h
65°C
89°C
d
d
abce
▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material
macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.
Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos
▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
NOTIFICAÇÃO
No caso de estar presente glicol no sistema, certifique-se
de que o isolante de cabos usado é resistente ao glicol.
▪ Circuito fechado. Utilize APENAS a unidade de exterior num
sistema de água fechado. Utilizar o sistema num sistema de água
aberto irá levar à corrosão excessiva.
▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária
e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar
pontos sem saída.
▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem de
água face ao fluxo de água necessário e à pressão estática
externa da bomba disponível. Consulte "14 Dados técnicos" na
página 87 para as curvas de pressão estática externa da
unidade de exterior.
▪ Fluxo de água. É necessário assegurar um fluxo mínimo de 20l/
min. Quando o fluxo for inferior, o sistema irá parar e apresentar o
erro 7H.
▪ Componentes fornecidos no local – água e glicol. Utilize
apenas materiais compatíveis com a água (e, se aplicável, glicol)
utilizada no sistema e com os materiais utilizados na unidade de
exterior.
▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
da água. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais
conseguem suportar a pressão e a temperatura da água.
▪ Pressão da água. A pressão máxima da água é de 3 bar.
Coloque protecções adequadas no circuito de água para
assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Temperatura da água. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as
temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Circulador
d Válvula de fecho
e Aquecedor de reserva
f Válvula de 3 vias motorizada (fornecida com o depósito de
água quente sanitária)
g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)
h Coletor
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
k Resistência elétrica do depósito
FCU1...3 Unidade do ventilo-convetor (opcional) (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do
circuito de água.
▪ Drenagem – Válvula de segurança. Disponibilize uma drenagem
adequada para a válvula de segurança para evitar que a água
entre em contacto com os componentes eléctricos.
▪ Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis
para intervenções técnicas. A unidade de exterior possui uma
válvula de purga de ar manual. O aquecedor de reserva
(opcional) possui uma válvula de purga de ar automática.
Verifique se a válvula de purga de ar automática NÃO está
demasiado apertada para que seja possível libertar
automaticamente ar proveniente do circuito de água.
▪ Peças revestidas a zinco. Nunca utilize componentes revestidos
a zinco no circuito de água. Uma vez que o circuito de água
interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma
corrosão excessiva.
▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente
as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem
em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
▪ Válvula – Separar os circuitos. Quando utilizar uma válvula de 3
vias no circuito de água, certifique-se de que o circuito de água
quente sanitária e o circuito de piso radiante estão totalmente
separados.
▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias ou uma válvula de 3 vias no circuito de água, o tempo
máximo de comutação da válvula deve ser de 60segundos.
▪ Filtro. É vivamente recomendada a instalação de um filtro
adicional no circuito de aquecimento de água. Em particular, para
remover partículas metálicas da tubagem de aquecimento com
resíduos, é recomendada a utilização de um filtro magnético ou
Guia de referência do instalador
26
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
6 Preparação
c
d
ab
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1T3T2
M2M3
abce
fg
d
d
20
2,4
2,1
1,8
1,5
1,2
0,9
1
0,6
0,3
70120170
150105185
220
270
A
B
ciclone capaz de remover partículas pequenas. As partículas
pequenas podem danificar a unidade e NÃO serão removidas
pelo filtro normal do sistema da bomba de calor.
▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de
acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o
consumo diário de água quente sanitária.
▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente
sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento
deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os
primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de
água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa
antes da utilização.
▪ Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente
sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página62.
▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas
misturadoras termostáticas.
▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser
necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o
ponto final de água quente e a ligação da recirculação do
depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação
b Ligação da água quente
c Chuveiro
d Bomba de recirculação
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o volume mínimo
de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas
estejam fechadas.
A ilustração seguinte mostra uma configuração com válvulas
controladas remotamente:
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Circulador
d Válvula de fecho
e Kit do aquecedor de reserva
f Coletor (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
NOTIFICAÇÃO
O volume máximo de água depende se o glicol é
adicionado ao circuito de água. Para mais informações
sobre a adição de glicol, consulte "7.6.4 Para proteger o
circuito de água contra congelamento"na página35.
Utilize o gráfico seguinte para determinar o volume máximo de água
para a pré-pressão calculada.
6.3.2Fórmula para calcular a pré-pressão do
reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da
instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.3.3Para verificar o volume de água e o
caudal
A unidade de exterior possui um reservatório de expansão de
7litros com uma pré-pressão de 1bar regulada de fábrica.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:
▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água.
▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de
20l, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de exterior.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga
térmica, pode ser necessária mais água.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
A Pré-pressão (bar)
B Volume máximo de água (l)
Água
Água + glicol
Exemplo: Volume máximo de água e pré-pressão do
reservatório de expansão
Guia de referência do instalador
27
6 Preparação
a
Desnível de
instalação
(a)
≤185/105l
≤7mNão é necessário ajustar
a pré-pressão.
Volume de água
(b)
Proceda da seguinte
forma:
>185/105l
(b)
▪ Diminua a pré-pressão
de acordo com a
diferença de altura de
instalação necessária.
A pré-pressão deve
diminuir em 0,1bar por
cada metro abaixo de
7m.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o
volume máximo de
água permitido.
>7mProceda da seguinte
forma:
▪ Aumente a pré-
pressão de acordo
com a diferença de
altura de instalação
necessária. A prépressão deve
O reservatório de
expansão da unidade de
exterior é demasiado
pequeno para a
instalação. Neste caso,
recomenda-se que
instale um reservatório
extra fora da unidade.
aumentar em 0,1 bar
por cada metro acima
de 7m.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede
o volume máximo de
água permitido.
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do
circuito de água e a unidade de exterior. Se a unidade de
exterior se encontra no ponto mais elevado da instalação,
a altura de instalação é de 0m.
(b) O volume máximo de água é de 185l no caso do circuito
estar preenchido apenas com água, e de 105l no caso do
circuito estar preenchido com água e glicol.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento
de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é
garantido em quaisquer condições.
6.3.4Alteração da pré-pressão do reservatório
de expansão
NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a prépressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do
reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes
recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser
efetuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da
válvula Schrader do reservatório de expansão.
a Válvula Schrader
6.3.5Para verificar o volume da água:
Exemplos
Exemplo 1
A unidade de exterior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado
do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
NOTIFICAÇÃO
Se for adicionado glicol ao circuito de água e se a
temperatura do circuito do circuito de água for baixo, o
caudal NÃO será apresentado na interface de utilizador.
Nesse caso, o caudal mínimo pode ser verificado através
de teste da bomba (verifique se a interface de utilizador
NÃO apresenta o erro 7H).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou
funcionamento).
Caudal mínimo necessário
20l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade" na
página74.
Guia de referência do instalador
28
Exemplo 2
A unidade de exterior é instalada no ponto mais elevado do circuito
de água. O volume total de água no circuito é de 350 l. A
concentração de Propilenoglicol é de 35%.
Acções:
▪ Uma vez que o volume total de água (350l) é superior ao volume
predefinido de água (105l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 150 l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 350 l é mais do que 150 l, o reservatório de
expansão NÃO é adequado para a instalação. Deste modo, o
sistema exige um reservatório de expansão externo.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
6 Preparação
5
8
0
1
5
0
0
0
a
2
4
1
3
ecd
5
8
0
1
5
0
0
0
4
1
3
5
2
e
b
d c
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
ab
ecd
2
5
6
143
6.4Preparação da instalação eléctrica
6.4.1Acerca da preparação da instalação
eléctrica
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações,
acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede
telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos.
▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários.
▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão.
▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde
equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos
sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das
taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com
uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia
eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
tempo;
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A caixa de controlo EKCB07CAV3 destina-se a receber um sinal de
entrada através do qual alterna a unidade de exterior para o modo
desligado forçado. Nesse momento, o compressor não irá funcionar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação
eléctrica da unidade é diferente.
6.4.3Descrição geral das ligações eléctricas,
excepto actuadores externos
Fonte de
alimentação normal
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
A fonte de
alimentação é
interrompida
6.4.2Acerca da fonte de alimentação com taxa
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica
esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos,
sendo frequente a possibilidade de facturação em condições
bonificadas. Como, por exemplo: preços por tempo de utilização,
preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor)
na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de
energia com essas taxas kWh bonificadas.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas TÊM de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e TÊM de
estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas TÊM de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
O aquecedor de reserva TEM de ter uma fonte de
alimentação dedicada e TEM de estar protegido pelos
dispositivos de segurança necessários pela legislação
aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
kWh bonificada
Durante a ativação
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
NÃO é interrompida.
A unidade de exterior
é DESLIGADA pelo
controlo.
Nota: a empresa
distribuidora de
energia elétrica deve
permitir sempre o
consumo de energia
da parte hidráulica da
unidade de exterior (e
da caixa de controlo,
caso seja parte do
sistema).
a Fonte de alimentação normal
b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
c Parte hidráulica da unidade de exterior
d Parte de refrigeração da unidade de exterior
e Caixa de controlo
1 Fonte de alimentação da unidade de exterior
2 Cabo de interligação para a caixa de controlo
3 Fonte de alimentação da caixa de controlo
4 Fonte de alimentação para aquecedor de reserva
5 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contato
isento de tensão)
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
é interrompida
imediatamente ou
após algum tempo
pela empresa
distribuidora de
energia elétrica.
Neste caso, a parte
hidráulica da unidade
de exterior (e da
caixa de controlo,
caso seja parte do
sistema) deve ser
alimentada por uma
fonte de alimentação
elétrica normal.
Guia de referência do instalador
Durante a ativação
29
6 Preparação
M
1
2
14
6
19
15
16
18
20
17
21
13
101211 8 9
4
5
26
28
27
25
24
23
22
7
a
b
d
c
3
6 Fonte de alimentação no tarifário normal por kWh (para
alimentar a parte hidráulica da unidade de exterior, caso
ocorra uma interrupção da fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada)
Caixa de controlo
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
6.4.4Descrição geral das ligações elétricas
para atuadores externos e internos
A ilustração que se segue apresenta as ligações elétricas locais
necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
Fonte de alimentação
7Fonte de alimentação
da caixa de controlo
Cabo de interligação
8Cabo de interligação
entre a caixa de
controlo e a unidade de
2+GND
2
nto
(a)
(b)
exterior
9Cabo de interligação
2
(c)
para a interface do
utilizador (entre a
unidade exterior e a
caixa de controlo)
10Cabo de interligação
2
(d)
para a bomba de água
sanitária (entre a
unidade exterior e a
caixa de controlo)
11Cabo de interligação
2
(e)
para o controlo do
funcionamento de
aquecimento/
arrefecimento (ou
válvula de fecho) (entre
a Unidade de exterior
b Caixa de controlo
c Caixa opcional
d Depósito de água quente sanitária
Unidade de exterior
ItemDescriçãoFiosCorrente
Fonte de alimentação
1Fonte de alimentação
da unidade de exterior
2Fonte de alimentação
2+GND ou
3+GND
26,3A
com tarifário normal por
kWh
3Fonte de alimentação
2+GND13A
do aquecedor de
reserva (apenas 1×
230V)
Interface de utilizador
4Interface de utilizador2
Equipamento opcional
5Sonda remota de
2
exterior
Componentes fornecidos localmente
6Controlo do
funcionamento de
arrefecimento/
aquecimento ambiente
(ou válvula de fecho)
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.
(b) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
(c) Seção mínima do cabo de 0,75mm².
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de
utilizador única e de interface de utilizador dupla.
2
máxima de
funcioname
nto
(a)
(b)
(c)
(c)
12Cabo de interligação
Interface de utilizador
13Interface de utilizador2
Equipamento opcional
14Fonte de alimentação
15Circulador de água
16Controlo do
17Válvula de 3 vias3
18Fonte de alimentação
19Fonte de alimentação
20Termístor do depósito
21Convetor do termóstato
a unidade exterior e a
caixa de controlo)
para o kit de válvulas
EKMBHBP1 (entre a
unidade de exterior e a
caixa de controlo)
com taxa kWh
bonificada (contacto
isento de tensão)
quente sanitária
funcionamento de
arrefecimento/
aquecimento ambiente
(ou válvula de fecho)
para resistência elétrica
do depósito e proteção
térmica (da caixa de
controlo)
para resistência elétrica
do depósito (para caixa
de controlo)
de água quente
sanitária
de divisão/bomba de
3 (dos quais 2
(h)
são partilhados
com os do item
10)
(c)
2
2
(f)
(d)
2
(g)
4+GND
(a)
2+GND13A
2
(f)
3 ou 4100mA
(b)
calor
Guia de referência do instalador
30
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 + EK(2)CB07CAV3
Monobloco de baixa temperatura Daikin Altherma
4P538847-1 – 2018.05
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.