Daikin EBLQ011CA3V3, EBLQ014CA3V3, EBLQ016CA3V3, EBLQ011CA3W1, EBLQ014CA3W1 Installation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za montažo
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota
monoblok
EBLQ011CA3V3 EBLQ014CA3V3 EBLQ016CA3V3 EBLQ011CA3W1 EBLQ014CA3W1 EBLQ016CA3W1
EDLQ011CA3V3 EDLQ014CA3V3 EDLQ016CA3V3 EDLQ011CA3W1 EDLQ014CA3W1 EDLQ016CA3W1
Priročnik za montažo
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
Slovenščina
Page 2
1
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J03/06-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLQ011CA3V3*, EDLQ014CA3V3*, EDLQ016CA3V3*,
05
06
07
EBLQ011CA3V3*, EBLQ014CA3V3*, EBLQ016CA3V3*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EDLQ011CA3W1*, EDLQ014CA3W1*, EDLQ016CA3W1*,
EBLQ011CA3W1*, EBLQ014CA3W1*, EBLQ016CA3W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57792-16K
Page 4

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 4

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 4
2 O škatli 5
2.1 Zunanja enota ........................................................................... 5
2.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ................... 5
3 Priprava 5
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 5
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto..... 5
3.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 5
3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 5
3.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 6
3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje
aktuatorje .................................................................... 6
4 Montaža 6
4.1 Odpiranje enot........................................................................... 6
4.1.1 Odpiranje zunanje enote............................................. 6
4.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice zunanje enote.... 7
4.1.3 Odpiranje pokrova stikalne omarice rezervnega
grelnika zunanje enote................................................ 7
4.2 Nameščanje zunanje enote....................................................... 7
4.2.1 Priprava montažne konstrukcije.................................. 7
4.2.2 Montaža zunanje enote............................................... 7
4.2.3 Priprava drenaže......................................................... 7
4.2.4 Preprečevanje prevračanja zunanje enote ................. 8
4.3 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 8
4.3.1 Priključevanje vodovodnih cevi................................... 8
4.3.2 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem ......... 8
4.3.3 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 9
4.3.4 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 9
4.4 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 10
4.4.1 Priključevanje električnega ožičenja na zunanjo
enoto ........................................................................... 10
4.4.2 Priključevanje omrežnega napajanja .......................... 11
4.4.3 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik............... 11
4.4.4 Priključevanje uporabniškega vmesnika..................... 11
4.4.5 Priključevanje zapornega ventila ................................ 12
4.4.6 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo .............................................................. 12
5 Konfiguracija 13
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 13
5.1.1 Priključitev računalniškega kabla v stikalno omarico .. 13
5.1.2 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov ...... 13
5.1.3 Kopiranje nastavitev sistema iz prvega v drugi
daljinski upravljalnik .................................................... 14
5.1.4 Kopiranje jezikovnega nabora iz prvega v drugi
daljinski upravljalnik .................................................... 15
5.1.5 Hitri čarovnik: po prvem vklopu določite postavitev
sistema........................................................................ 15
5.2 Osnovna konfiguracija............................................................... 15
5.2.1 Hitri čarovnik: Jezik/čas in datum................................ 15
5.2.2 Hitri čarovnik: Standardno........................................... 15
5.2.3 Hitri čarovnik: Možnosti............................................... 16
5.2.4 Hitri čarovnik: Zmogljivosti (merjenje energije) ........... 17
5.2.5 Nadzor ogrevanja/hlajenja prostora............................ 17
5.2.6 Nadzor tople vode za gospodinjstvo........................... 18
5.2.7 Številka za stik/podpora.............................................. 18
5.3 Struktura menija: pregled nastavitev monterja .......................... 19
6.2.3 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev......................... 21
6.2.4 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ............ 21
7 Izročitev uporabniku 21
7.1 O zaklepanju in odklepanju ........................................................ 22
Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja funkcij............................ 22
Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja gumbov ......................... 22
8 Tehnični podatki 23
8.1 Shema napeljave cevi: zunanja enota........................................ 23
8.2 Vezalna shema: zunanja enota .................................................. 23
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Priročnik za montažo krmilne omarice:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli krmilne omarice)
Priročnik za montažo omarice za opcijsko opremo:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli omarice za opcijsko opremo)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote) + Digitalne
datoteke so na voljo na naslovu http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
6 Zagon 20
6.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................ 20
6.2 Seznam preverjanj med zagonom............................................. 20
6.2.1 Odzračevanje.............................................................. 20
6.2.2 Izvajanje testnega zagona .......................................... 21
Priročnik za montažo
4
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 5

2 O škatli

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
a b c d
fe
g
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1 T3T2
M2 M3
a b ce
f g
d
d
2 O škatli

2.1 Zunanja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote

1 Odprite zunanjo enoto.
Če SO zaporni ventili montirani na enoto
eBNajvečja razdalja med enoto in robom ovire E v smeri ovire
B
eDNajvečja razdalja med enoto in robom ovire E v smeri ovire
D
HUVišina enote, vključno z montažno strukturo
HB, HDVišina ovir B in D
H Višina montažne strukture pod enoto
INFORMACIJE
Če se zaporni ventili montirajo na enoto, zagotovite najmanj 400 mm prostora na strani vstopa zraka. Če se zaporni ventili NE montirajo na enoto, zagotovite najmanj 250mm prostora.
Če je v sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo, morajo biti izpolnjene naslednje zahteve:
Maksimalna dopustna razdalja
Razdalja
med zunanjo enoto in …
rezervoar za toplo vodo za
10m
gospodinjstvo 3-potni ventil 10m
Zunanja enota je zasnovana samo za montažo na prostem in za temperature okolja v razponu 10~43°C v načinu hlajenja, –25~25°C v načinu ogrevanja prostora in –25~35°C v načinu priprave tople vode za gospodinjstvo.

3.2 Priprava vodovodnih cevi

2 Odstranite dodatke.
a Splošni napotki za varnost b Dodatek za opcijsko opremo c Priročnik za montažo zunanje enote d Priročnik za uporabo e Tesnilni obroč za zaporni ventil
f Zaporni ventil
g Energijska oznaka

3 Priprava

3.1 Priprava mesta namestitve

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.

3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 20l, pri čemer se voda v zunanji enoti NE upošteva.
INFORMACIJE
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
Naslednja risba prikazuje namestitev z daljinsko upravljanimi ventili:

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto

Upoštevajte prostorska navodila. Glejte sliko 1 na notranji strani sprednjega pokrova.
Simbole je mogoče razlagati na naslednji način:
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
A, C Ovire na levi in desni strani (stene/pregradne plošče)
B Ovira na vstopni strani (stena/pregradna plošča) D Ovira na izstopni strani (stena/pregradna plošča)
a, b, c, d, e Minimalni servisni prostor med enoto in ovirami A, B, C, D
E Ovira na zgornji strani (streha)
in E
* Če zaporni ventili NISO montirani na enoto
a Zunanja enota b Izmenjevalnik toplote c Črpalka
Priročnik za montažo
5
Page 6

4 Montaža

6
5
1
3
4
2
8
9
7
d Zaporni ventil
e Komplet rezervnega grelnika
f Zbiralnik (lokalna dobava)
g Obvodni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (iz lokalne dobave)
T1...3 Posamični sobni termostat (opcija)
M1...3 Posamični motorizirani ventil za krmiljenje kroga FHL1...3
(lokalna dobava)
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu zagotovljena v vseh pogojih.
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko (preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
(b) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali
dvojnega uporabniškega vmesnika. (c) Minimalni presek kabla 0,75mm². (d) Presek kabla 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna dolžina:
20m. (e) Če je komplet ventilov EKMBHBP1 del sistema, je
potreben presek kabla 0,75mm². Če komplet ventilov
EKMBHBP1 ni del sistema, je potreben presek kabla
najmanj 0,75mm².
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih v notranjosti zunanje enote.
4 Montaža

4.1 Odpiranje enot

4.1.1 Odpiranje zunanje enote

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
20l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani20.

3.3 Priprava električnega ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje aktuatorje

Element Opis Vodniki Maksimalni
Napajanje zunanje enote
1 Električno napajanje za
zunanjo enoto
2 Napajanje po običajni
tarifi za kWh električne energije
Uporabniški vmesnik
3 Uporabniški vmesnik 2
Opcijska oprema
4 Oddaljeno zunanje
tipalo
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
5 Črpalka za toplo vodo
za gospodinjstvo
6 Upravljanje ogrevanja/
hlajenja prostora (ali zaporni ventil)
Kabel za medsebojno povezavo
7 Kabel za povezavo
zunanje enote s krmilno omarico
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
2+GND
2 6,3A
2
2
2
2
delovni tok
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
Priročnik za montažo
6
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 7
4 Montaža
1
2
1
1
≥150
620
350
(345-355)
a
(mm)
261.5
6× M12
20
a
6× M12
160 620 261.5 119
161
260
285
279
345
595
416
262
38
71
C
D
E
DDDD
A
B

4.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice zunanje enote

4.1.3 Odpiranje pokrova stikalne omarice rezervnega grelnika zunanje enote

INFORMACIJE
Priporočena višina zgornjega izstopajočega dela vijaka je 20mm.
OPOMBA
Z maticami s smolnimi podložkami (a) pritrdite zunanjo enoto na temeljne vijake. Če se obloga na pritrdilnem delu olupi, matice hitro začnejo rjaveti.

4.2.2 Montaža zunanje enote

4.2 Nameščanje zunanje enote

4.2.1 Priprava montažne konstrukcije

Pripravite 6 kompletov sidrnih vijakov, matic in podložk (lokalna dobava) na naslednji način:
a Pazite, da ne pokrijete odtočnih odprtin.

4.2.3 Priprava drenaže

Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. Ko enota deluje v načinu hlajenja, se kondenzat lahko tvori tudi v hidravličnem delu. Pri pripravi drenaže je treba zato pokriti celotno enoto.
OPOMBA
Če je enota nameščena v hladnem podnebju, naredite, kar je treba, da iztekajoči kondenzat NE bo mogel zmrzniti.
Odtočne odprtine (mere v mm)
A Izpustna stran B Razdalja med pritrditvenimi mesti C Spodnji okvir D Odtočna odprtina E Odprtina za izbijanje za sneg
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža
≥150 mm
b
a b
4× Ø6 mm
a b
OPOMBA
Če so odvodne odprtine zunanje enote pokrite s temelji ali površino tal, enoto dvignite, da bi zagotovili več kot 150mm prostora pod zunanjo enoto.
Sneg
V predelih s snežnimi padavinami se sneg lahko nabere in zamrzne med izmenjevalnikom toplote in zunanjo ploščo. To lahko zmanjša učinkovitost delovanja. Da bi to preprečili:
1 Izvrtajte (a, 4×) in odstranite odprtino za izbijanje (b).

2 Pobrusite robove ter z zaščitno barvo pobarvajte robove in dele
ob robu, da preprečite rjavenje.

4.2.4 Preprečevanje prevračanja zunanje enote

Če je enota montirana na mestu, kjer bi močan veter lahko prevrnil enoto, uporabite naslednje ukrepe:
1 Pripravite 2 jermena, kot prikazuje naslednja ilustracija (lokalna
dobava).
2 Položite 2 jermena preko zunanje enote. 3 Med jermena in zunanjo enoto položite gumijasto podlogo, da bi
preprečili, da jermena zdrgneta barvo (lokalna dobava).
4 Namestite konca jermenov in ju pritrdite.
Za servisiranje in vzdrževanje sta predvidena 2 zaporna ventila. Ventila namestite na dovod in odvod vode za ogrevanje prostora. Pazite na njun položaj: vgrajeni izpustni ventili praznijo samo tisto stran kroga, na kateri so. Da bi lahko izpraznili samo enoto, poskrbite, da bosta odvodna ventila postavljena med zaporna ventila in enoto.
a Dovod vode b Odvod vode
1 Privijte matice zunanje enote na zaporne ventile. 2 Priključite zunanje cevi na zaporna ventila. 3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
V sistem vgradite manometer.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
OPOMBA
Če je vgrajen izbirni rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo: Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom največ 10 barov mora biti montiran na priključek za vstop hladne vode v gospodinjstvu v skladu z veljavno zakonodajo.

4.3 Priključevanje vodovodnih cevi

4.3.1 Priključevanje vodovodnih cevi

Priročnik za montažo
8
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote. Pritezni moment NE sme presegati 30N•m.

4.3.2 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem

Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečitev zmrzovanja hidravličnih komponent je programska oprema opremljena s posebnimi funkcijami za zaščito pred zmrzovanjem, kar vključuje aktiviranje črpalke, notranje grelnike in/ali delovanje rezervnega grelnika v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite. Zato je v vodovodni krog priporočeno dodati glikol. Potrebna koncentracija je odvisna od najnižje pričakovane zunanje temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred razpočenjem in zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna večja količina glikola. Dodajte glikol v skladu s spodnjo tabelo.
INFORMACIJE
▪ Zaščita pred pokanjem: glikol bo preprečil pokanje cevi,
NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Zaščita pred zmrzovanjem: glikol bo preprečil
zmrzovanje tekočine v ceveh.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 9
4 Montaža
Najnižja pričakovana
Preprečevanje razpočenja
Preprečevanje
zmrzovanja zunanja temperatura
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
OPOMBA
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpokanje.
▪ Če pride do izpada napajanja ali črpalke in v sistem NI
bil dodan glikol, izpraznite sistem.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo:
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema. Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika. Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
Z dodajanjem glikola v vodovodni krog se zmanjša maksimalna dovoljena količina vode v sistemu. Za več informacij glejte poglavje "Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka" v vodniku za monterja.

4.3.3 Polnjenje vodovodnega kroga

1 Priključite cev za dovod vode na izpustni in polnilni ventil.
Če… Potem…
V sistem je vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
V sistem NI vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
(a) Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s
standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Uporabljajte samo propilenglikol
(a)
Uporabite lahko propilenglikol ali etilenglikol
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala. Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena. Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol kar najmanj izpostavljen zraku.
OPOMBA
▪ V primeru presežnega tlaka bo sistem skozi varnostni
tlačni ventil izpustil nekaj tekočine. Če je bil v sistem dodan glikol, z ustreznimi ukrepi poskrbite za njegovo varno zbiranje.
▪ V vsakem primeru poskrbite, da je gibljiva cev
varnostnega tlačnega ventila VEDNO prosta za sprostitev tlaka. Preprečite zastajanje in/ali zamrznitev vode v cevi.
(a)
2 Odprite izpustni in polnilni ventil. 3 Če je vgrajen samodejni odzračevalni ventil, preverite, ali je
odprt.
4 Krogotok polnite z vodo, dokler manometer (lokalna dobava) ne
kaže tlaka približno ±2,0bara.
5 Vodovodni krog odzračite, kolikor je le mogoče. Za navodila
glejte "6Zagon"na strani20.
6 Polnite krog do tlaka ±2,0bara. 7 Ponavljajte koraka 5 in 6, dokler ne izpustite vsega zraka in se
tlak ne ustali.
8 Zaprite izpustni in polnilni ventil. 9 Odklopite cev za dovod vode z izpustnega in polnilnega ventila.

4.3.4 Izoliranje vodovodnih cevi

Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči ogrevanja in hlajenja.
Debelina izolacijskega materiala MORA biti najmanj 13 mm (in λ=0,039 W/mK), da se prepreči zmrzovanje zunanjih vodovodnih cevi v zimskem času.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
a
b
c
d
≥25 mm
b
a
V3
b
a
W1
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.
Pred zimo ovijte vodovodne cevi in zaporne ventile z grelnim trakom (lokalna dobava), da jih zaščitite pred zmrzovanjem. Če se zunanja temperatura lahko zniža tudi na manj kot –20°C, grelni trak pa se ne uporablja, je zaporne ventile priporočeno namestiti v stavbi.

4.4 Priključevanje električnega ožičenja

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.

4.4.1 Priključevanje električnega ožičenja na zunanjo enoto

1 Odstranite pokrov stikalne omarice. Glejte "4.1.1 Odpiranje
zunanje enote"na strani6.
2 Kable vstavite na zadnji strani enote:
Napeljava Možni kabli (odvisno od nameščene
c Glavno napajanje
d Napajanje
rezervnega grelnika
3 V enoti napeljite kable tako:
opcijske opreme)
▪ Glavno napajanje
▪ Napajanje rezervnega grelnika
a Nizkonapetostni kabel
b Visokonapetostni kabel
c Napajalni kabel
d Napajalni kabel rezervnega grelnika
OPOMBA
Razdalja med visokonapetostnimi in nizkonapetostnimi kabli mora biti najmanj 25mm.
Napeljava Možni kabli (odvisno od nameščene
a Nizka napetost
b Visoka napetost
Priročnik za montažo
10
opcijske opreme)
▪ Uporabniški vmesnik ▪ Kabel za povezavo s krmilno omarico
EKCB07CAV3
▪ Oddaljeno zunanje tipalo (opcija) ▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh
električne energije
▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije ▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna dobava) ▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava) ▪ Nadzor funkcije ogrevanja/hlajenja
prostora
a Napajalni kabel b Vezica za kable
4 Pazite, da kabel NE pride v stik z ostrimi robovi ali cevmi za
vroči plin.
5 Namestite pokrov stikalne omarice.
INFORMACIJE
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable, predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 11

4.4.2 Priključevanje omrežnega napajanja

X1M
1 2 3 L N
a
b
V3
1 2 3 L1 L2 L3 N
X1M
a
W1
K1M
K5M
X4M
PE L N
1 2 3
230 V AC
3 kW
L N
1 Priključite omrežno napajanje na naslednji način:
4 Montaža
3 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
a Napajalni kabel (vključno z ozemljitvijo) b Vezica za kable

4.4.3 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik

POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega grelnika, kot navaja naslednja tabela.
Vrsta
rezervnega
grelnika
*3V 3kW 1~230V 13A
1 Odprite stikalno omarico rezervnega grelnika (glejte
"4.1.3Odpiranje pokrova stikalne omarice rezervnega grelnika zunanje enote"na strani7).
2 Napeljite kable na naslednji način:
Moč rezervneg a grelnika
Napajanje Maksimalni
delovni tok
Z
(Ω)
max
INFORMACIJE
Za več informacij o vrstah rezervnega grelnika in postopku konfiguracije rezervnega grelnika glejte poglavje “Konfiguracija” v priročniku za montažo zunanje enote.

4.4.4 Priključevanje uporabniškega vmesnika

INFORMACIJE
▪ Če v sistemu NI krmilne omarice EKCB07CAV3,
uporabniški vmesnik priključite neposredno na zunanjo enoto.
▪ Če je krmilna omarica EKCB07CAV3 vgrajena v
sistem, lahko uporabniški vmesnik priključite tudi na krmilno omarico. V ta namen priključite uporabniški vmesnik na priključni sponki X2M/20+21 krmilne omarice, nato pa sponki X2M/20+21 priključite na priključni sponki X5M/1+2 zunanje enote, da povežete krmilno omarico z zunanjo enoto.
INFORMACIJE
Za podrobnosti o priključevanju uporabniškega vmesnika na krmilno omarico glejte vodnik za monterja ali priročnik za montažo krmilne omarice.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
X5M
A5P A5P
1 2
a b
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
NO
X5M
X4M
X3M
M2S
2
1
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
1
2
# Dejanje
1 Priključite kabel uporabniškega vmesnika na zunanjo
enoto.
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
2 Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče. Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
3 Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno. 4 Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D. 5 Ponovno namestite sprednjo ploščo na stensko ploščo.
Pazite, da NE stisnete vodnikov, ko pritrjujete sprednjo ploščo na enoto.
(a) Glavni uporabniški vmesnik je potreben za upravljanje,
vendar ga je treba naročiti posebej (obvezna dodatna oprema).
4A Z zadnje strani
4B Z leve strani
b Ožičenje pritrdite na sprednji del ohišja s pomočjo kanala
za kable in vezice.

4.4.5 Priključevanje zapornega ventila

1 Priključite kabel za krmiljenje ventila na ustrezne priključne
sponke, kot je prikazano na naslednji ilustraciji.
OPOMBA
Priključite samo ventile NO (običajno odprti).
INFORMACIJE
Zaporni ventil se privzeto priključi na zunanjo enoto. Če je v sistem vgrajena krmilna omarica EKCB07CAV3, ga lahko priključite tudi na krmilno omarico. V ta namen priključite priključni sponki X3M/1+2 zunanje enote na priključni sponki X8M/6+7 krmilne omarice in nato priključite zaporni ventil na priključni sponki X8M/6+7 krmilne omarice.
4C Z zgornje strani
a S kleščami ipd. izrežite ta del za napeljavo ožičenja.
Priročnik za montažo
12
4D Z zgornje strani na sredini

4.4.6 Priključevanje črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Priključni sponki X3M/3+4 zunanje enote priključite na spodnjo
stran priključnih sponk X8M/8+9 krmilne omarice EKCB07CAV3.
2 Na spodnjo stran priključnih sponk X8M/8+9 krmilne omarice
priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 13
X2M
X8M
8 9
1~
M
M2P
X5M
X3M
3
4
5 Konfiguracija
X12A
A4P
X10A
A1P
A B
2
345
H JS T

5.1 Pregled: konfiguracija

To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.

5 Konfiguracija

5.1.1 Priključitev računalniškega kabla v stikalno omarico

Predpogoj: Potreben je komplet EKPCCAB.
1 Priključite kabel z USB-povezavo na svoj računalnik. 2 Vtič kabla priključite na X10A na A1P stikalne omarice zunanje
enote, ali na X12A na A4P stikalne omarice krmilne omarice EKCB07CAV3.
OPOMBA
Razlaga konfiguracije v tem poglavju ponuja SAMO osnovna pojasnila. Za podrobnejšo razlago in dopolnilne informacije glejte vodnik za monterja.
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme ▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika. ▪ Prva uporaba – Hitri čarovnik Ko prvič vklopite uporabniški
vmesnik (preko notranje enote), se zažene hitri čarovnik, ki vam pomaga konfigurirati sistem.
Nadaljnja uporaba Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite tudi
kasneje.
INFORMACIJE
Ko se nastavitve monterja spremenijo, uporabniški vmesnik zahteva potrditev. Po potrditvi se zaslon za kratek čas izklopi in za nekaj sekund se prikaže obvestilo “Zasedeno”.
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost Ni upoštevno (Se ne uporablja).
Dostop do nastavitev poteka prek poti v strukturi menija.
Dostop do nastavitev poteka prek kode v pregledu nastavitev.
Glejte tudi: ▪ "Dostopanje do nastavitev monterja"na strani13"5.3Struktura menija: pregled nastavitev monterja"na strani19
Način Stolpec v tabelah
#
Koda
A Stikalna omarica zunanje enote B Stikalna omarica krmilne omarice
3 Pazite zlasti na mesto vtiča!
OPOMBA
Drug kabel je že priključen na X10A. Če želite na X10A priključiti računalniški kabel, začasno odklopite drugi kabel. Nato ga NE pozabite ponovno priključiti.

5.1.2 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov

Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter. 2 Pojdite na [A]:
Dostopanje do pregleda nastavitev
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter. 2 Pojdite na [A.8]:
nastavitev.
Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških dovoljenj
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Napredni upor..
> Monterske nastavitve.
> Monterske nastavitve > Pregled
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
13
Page 14
5 Konfiguracija
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Pregled nastavitev
Potrdi Nastavi Pomik
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Pregled nastavitev
Potrdi
Nastavi
Pomik
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Pregled nastavitev
Potrdi
Nastavi
Pomik
Monterske nastavitve
Sistem se bo ponovno zagnal.
Potrdi Nastavi
Preklic
V redu
15:10
Tor
U5: samo.naslov
Za nadal. pritis. za 4 s
Sinhronizacija
Zaznane so razlike v podatkih. Izberite dejanje:
Pošlji podatke
Potrdi
Nastavi
Začni kopiranje
Ali res želite začeti postopek kopiranja?
Preklic
V redu
Potrdi Nastavi
2 Pojdite na [6.4]: > Informacije > Nivo uporabniških dovoljenj. 3 Za več kot 4sekunde pritisnite .
Rezultat: se prikaže na začetnih straneh.
4 Če več kot 1uro NE pritisnete nobenega gumba oziroma če ne
pritisnete ponovno za več kot 4sekunde, se nivo dovoljenj preklopi z nastavitve Monter nazaj na Uporabnik.
Nastavljanje nivoja uporabniških dovoljenj na možnost Napredni končni uporabnik
1 Pojdite na glavni meni ali katerega od njegovih podmenijev: . 2 Za več kot 4sekunde pritisnite .
Rezultat: Nivo uporabniških dovoljenj preklopi na Napredni upor..
Prikažejo se dodatne informacije in “+” se doda imenu menija. Nivo uporabniških dovoljenj ostane Napredni upor., dokler se nastavitev ne spremeni.
Nastavljanje nivoja uporabniških dovoljenj na možnost Končni uporabnik
1 Za več kot 4 sekunde pritisnite .
Rezultat: Nivo uporabniških dovoljenj preklopi na Uporabnik.
Uporabniški vmesnik se vrne na privzeto začetno stran.
Spreminjanje nastavitve pregleda Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
1 Pojdite na [A.8]: > Monterske nastavitve > Pregled
nastavitev.
2 Z gumboma in pojdite na ustrezen zaslon prvega dela
nastavitve.
INFORMACIJE
Dodaten znak 0 je dodan prvemu delu nastavitve, ko dostopite do kod v nastavitvah pregleda.
Primer: [1‑01]: “1” postane “01”.
Rezultat: Sistem se bo ponovno zagnal.

5.1.3 Kopiranje nastavitev sistema iz prvega v drugi daljinski upravljalnik

Če je priklopljen drugi uporabniški vmesnik, mora monter najprej slediti naslednjim navodilom za konfiguracijo 2 uporabniških vmesnikov.
Postopek ponuja možnost kopiranja jezikovnega nabora z enega uporabniškega vmesnika na drugega: npr. z naprave EKRUCBL2 na EKRUCBL1.
1 Ko prvič vklopite napravo, se na obeh uporabniških vmesnikih
prikaže:
2 Za 4 sekunde pritisnite na uporabniškem vmesniku, na
katerem želite nadaljevati s hitrim čarovnikom. Uporabniški vmesnik je zdaj glavni uporabniški vmesnik.
INFORMACIJE
Med izvajanjem hitrega čarovnika se na drugem daljinskem upravljalniku prikaže Zasedeno in njegovo delovanje je ONEMOGOČENO.
3 Hitri čarovnik vas bo vodil. 4 Za pravilno delovanje sistema morajo biti lokalni podatki na
obeh uporabniških vmesnikih enaki. V NASPROTNEM se na obeh uporabniških vmesnikih prikaže:
3 Z gumboma in pojdite na ustrezen drugi del nastavitve.
Rezultat: Vrednost, ki se spreminja, je zdaj označena.
4 Z gumboma in spremenite vrednost.
5 Če želite spremeniti druge nastavitve, ponovite prejšnje korake. 6 Pritisnite , da potrdite spremembo parametra. 7 V meniju z nastavitvami monterja pritisnite , da potrdite
nastavitve.
Priročnik za montažo
14
5 Izberite potrebno dejanje:
▪ Pošlji podatke: uporabniški vmesnik, ki ga uporabljate,
vsebuje pravilne podatke, in podatki na drugem uporabniškem vmesniku bodo nadomeščeni.
▪ Sprejmi podatke: uporabniški vmesnik, ki ga uporabljate, NE
vsebuje pravilnih podatkov, zato bodo nadomeščeni s podatki iz drugega uporabniškega vmesnika.
6 Uporabniški vmesnik zahteva potrditev, ali ste prepričani, da
želite nadaljevati.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 15
7 Izbiro na zaslonu potrdite tako, da pritisnete , pri čemer bodo
Jezik
Izberite želeni jezik
Potrdi Nastavi
00 : 00
Trenutni čas?
Čas
Potrdi
Nastavi
Pomik
A.2 1
Pomik
Izbira
Postavitev sistema
Standardno
Možnosti Zmogljivosti Potrditev postavitve
Potrditev postavitve
Potrdite postavitev sistema. Sistem se bo ponovno zagnal in pripravil za prvi zagon.
V redu
Preklic
Potrdi
Nastavi
vsi podatki (jeziki, urniki itd.) z izbranega uporabniškega vmesnika sinhronizirani z drugim vmesnikom
INFORMACIJE
▪ Med kopiranjem bo ONEMOGOČENO delovanje obeh
krmilnikov. ▪ Kopiranje lahko traja do 90 minut. ▪ Priporočeno je, da nastavitve monterja ali konfiguracijo
enote spremenite na glavnem uporabniškem vmesniku.
V nasprotnem lahko traja do 5 minut, da postanejo
spremembe vidne v strukturi menija.
8 Vaš sistem je nato nastavljen za upravljanje prek 2
uporabniških vmesnikov.
5 Konfiguracija
5 Uporabniški vmesnik se znova zažene in z nameščanjem lahko
nadaljujete ter nastavite druge upoštevne nastavitve in zaženete sistem.
Ko se nastavitve monterja spremenijo, sistem zahteva potrditev. Ko je potrditev opravljena, se zaslon za kratek čas izklopi in za nekaj sekund se prikaže obvestilo “Zasedeno”.

5.1.4 Kopiranje jezikovnega nabora iz prvega v drugi daljinski upravljalnik

Glejte "5.1.3Kopiranje nastavitev sistema iz prvega v drugi daljinski
upravljalnik"na strani14.

5.1.5 Hitri čarovnik: po prvem vklopu določite postavitev sistema

Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi po začetnih nastavitvah:
▪ jezik, ▪ datum, ▪ čas, ▪ postavitev sistema. Ko potrdite postavitev sistema, lahko nadaljujete z montažo in
zagonom sistema.
1 Ob vklopu se zažene hitri čarovnik, če postavitev sistema še NI
bila potrjena, in sicer z nastavitvijo jezika.
2 Nastavite trenutni datum in čas.
3 Določite nastavitve postavitve sistema: Standardno, Možnosti,
Zmogljivosti. Za več podrobnosti glejte "5.2 Osnovna
konfiguracija"na strani15.
4 Po konfiguraciji izberite Potrditev postavitve in pritisnite .

5.2 Osnovna konfiguracija

5.2.1 Hitri čarovnik: Jezik/čas in datum

# Koda Opis
[A.1] ni
upoštevno
[1] ni
upoštevno

5.2.2 Hitri čarovnik: Standardno

Nastavitve ogrevanja/hlajenja prostora
# Koda Opis
[A.2.1.7] [C-07] Nadzor temperature enote:
[A.2.1.8] [7-02] Število območij temperature vode:
[A.2.1.9] [F-0D] Delovanje črpalke:
[A.2.1.B] Se ne
uporablja
Jezik
Čas in datum
▪ 0 (Temp. izh.v.): Delovanje enote se
določa glede na temperaturo izhodne vode.
▪ 1 (Z sobni t.): Delovanje enote se
določa preko zunanjega termostata.
▪ 2 (Sobni t.): Delovanje enote se
določa glede na temperaturo okolja na uporabniškem vmesniku.
▪ 0 (1 obm. T izh.v.): Glavno ▪ 1 (2 obm. T izh.v.): Glavno + dodatno
▪ 0 (Neprekinjeno): Črpalka deluje
neprekinjeno, ne glede na vklopni ali izklopni toplotni pogoj.
▪ 1 (Vzorec): Ko se pojavi izklopni
termo-pogoj, se črpalka vsakih 5minut zažene in preveri se temperatura vode. Če je temperatura vode pod ciljno, se lahko začne delovanje enote.
▪ 2 (Zahteva) (privzeto): Delovanje
črpalke temelji na zahtevi. Primer: Uporaba sobnega termostata in termostata ustvari termo-pogoj za VKLOP/IZKLOP.
Samo, če se uporabljata 2uporabniška vmesnika:
Mesto uporabniškega vmesnika: ▪ 0 (Na enoti) ▪ 1 (V prostoru) (privzeto)
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
15
Page 16
5 Konfiguracija
c f
a
g
h b
c
h b
a
d f
e g
# Koda Opis
[A.2.1.C] [E-0D] Slanica je prisotna:
▪ 0 (Ne) (privzeto) ▪ 1 (Da)

5.2.3 Hitri čarovnik: Možnosti

Zunanja črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
# Koda Opis
[A.2.2.A] [D-02] Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo:
▪ 0 (Ne): NI nameščeno ▪ 1 (Cirkulacija): nameščeno za
takojšnjo toplo vodo
▪ 2 (Obvod za dezin.): nameščeno za
dezinfekcijo
▪ 3 (Obtoč. črpalka): Vgrajeno za
predgrevanje rezervoarja.
▪ 4 (OČ in dezin.obv): Kombinacija 2 in
3.
Glejte tudi spodnje ilustracije.
Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo je nameščena za…
Takojšnja topla voda Dezinfekcija
a Zunanja enota
b Rezervoar
c Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
d Grelni element
e Nepovratni ventil
f Prha g Hladna voda h Krmilna omarica
Oddaljeno zunanje tipalo
# Koda Opis
[A.2.2.B] [C-08] Zunanje tipalo (zunanje):
▪ 0 (Ne): NI nameščeno. ▪ 1 (Zunanje tipalo): oddaljeno zunanje
tipalo, priključeno na zunanjo enoto.
▪ 2 (Sobno tipalo): oddaljeno notranje
tipalo, priključeno na omarico za opcijsko opremo EK2CB07CAV3.
INFORMACIJE
Priključite lahko samo bodisi oddaljeno notranje tipalo bodisi oddaljeno zunanje tipalo.
Krmilna omarica EKCB07CAV3
# Koda Opis
[A.2.2.E.1] [E‑03] ▪ 1 (privzeto –samo branje) [A.2.2.E.2] [5-0D] Vrsta rez. grel.:
▪ 1 (privzeto –samo branje)
# Koda Opis
[A.2.2.E.4] [E-05] Prip. tople vode za gos.:
Ali sistem pripravlja toplo vodo za gos.? ▪ 0 (Ne): NI nameščeno ▪ 1 (Da): nameščeno
Se ne uporablja
[E-07] Vrsta rezer. TSV:
▪ 0 (EKHWS): rezervoar za TV za
gospodinjstvo s pospeševalnim grelnikom, vgrajenim na strani rezervoarja. (Privzeto)
▪ 1 (EKHWP): rezervoar za TV za
gospodinjstvo s pospeševalnim grelnikom, vgrajenim na vrhu rezervoarja.
[A.2.2.E.5] [C-05] Zunanji sobni termostat za glavno
območje: ▪ 1 (VKL/IZKL termo): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat ali konvektor toplotne črpalke lahko pošilja samo toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP. Zahteve za ogrevanje ali hlajenje niso ločene.
▪ 2 (Zah. hlaj/ogr): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat lahko pošilja ločeni toplotni pogoj za VKLOP/ IZKLOP ogrevanja/hlajenja.
Če sta območji dve (glavno+dodatno), je možna samo nastavitev VKL/IZKL termo.
[A.2.2.E.6] [C-06] Zunanji sobni termostat za dodatno
območje: ▪ 0: ni upoštevno ▪ 1 (VKL/IZKL termo): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat ali konvektor toplotne črpalke lahko pošilja samo toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP. Zahteve za ogrevanje ali hlajenje
niso ločene. ▪ 2: ni upoštevno Če sta območji dve (glavno+dodatno),
je možna samo nastavitev VKL/IZKL termo.
Omarica za opcijsko opremo EK2CB07CAV3
# Koda Opis
[A.2.2.F.1] [C-02] Zunanji vir rezervnega grelnika:
▪ 0 (privzeto –samo branje)
[A.2.2.F.2] [C-09] Izhod alarma
▪ 0 (Običajno odprt): Izhod alarma se
napaja, ko pride do alarma. ▪ 1 (Običajno zaprt): Izhod alarma se
NE napaja, ko pride do alarma. Ta
nastavitev monterja omogoča
razlikovanje med zaznavanjem
alarma in zaznavanjem izpada
napajanja. Glejte tudi naslednjo tabelo (izhodna
logika alarma).
Konfiguracija
[E-03] [5-0D]
rezervnega grelnika
3V3 1 1
Priročnik za montažo
16
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 17
5 Konfiguracija
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06] [1-07]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
# Koda Opis
[A.2.2.F.3] [D-08] Opcijski zunanji števec kWh1:
▪ 0 (Ne): NI nameščeno ▪ 1: nameščeno (0,1impulz/kWh) ▪ 2: nameščeno (1impulz/kWh) ▪ 3: nameščeno (10impulz/kWh) ▪ 4: nameščeno (100impulz/kWh) ▪ 5: nameščeno (1000impulz/kWh)
[A.2.2.F.4] [D-09] Opcijski zunanji števec kWh2:
▪ 0 (Ne): NI nameščeno ▪ 1: nameščeno (0,1impulz/kWh) ▪ 2: nameščeno (1impulz/kWh) ▪ 3: nameščeno (10impulz/kWh) ▪ 4: nameščeno (100impulz/kWh) ▪ 5: nameščeno (1000impulz/kWh)
# Koda Opis
[A.2.2.F.5] [C-08] Zunanje tipalo (notranje):
▪ 0 (Ne): NI nameščeno. ▪ 1 (Zunanje tipalo): oddaljeno zunanje
tipalo, priključeno na zunanjo enoto.
▪ 2 (Sobno tipalo): oddaljeno notranje
tipalo, priključeno na omarico za opcijsko opremo EK2CB07CAV3.
INFORMACIJE
Priključite lahko samo bodisi oddaljeno notranje tipalo bodisi oddaljeno zunanje tipalo.
# Koda Opis
[A.2.2.F.6] [D-04] Omejitev toka z dig. vhodi:
▪ 0 (Ne) ▪ 1 (Da)

5.2.4 Hitri čarovnik: Zmogljivosti (merjenje energije)

# Koda Opis
[A.2.3.1] [6-02] Moč pospeševalnega grelnika [kW] [A.2.3.2] [6-03] Moč rezervnega grelnika (1. korak) [kW]

5.2.5 Nadzor ogrevanja/hlajenja prostora

Temperatura izhodne vode: glavno območje
# Koda Opis
[A.3.1.1.1] Se ne
uporablja
Načinnastavitvene točke: ▪ 0 (Absolutna): absolutna ▪ 1 (Vreme. vodena): vremensko
vodena
▪ 2 (Abs. + urnik): absolutna + po
urniku (samo za nadzor temperature izhodne vode)
▪ 3 (Vrem. + urnik): vremensko vodena
+ po urniku (samo za nadzor temperature izhodne vode)
# Koda Opis
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje (ogrevanje):
[1-02] [1-03]
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(glavna)
▪ Ta: zunanja temperatura
[7.7.1.2] [1-06]
[1-07]
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje (hlajenje):
[1‑08] [1-09]
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(glavna)
▪ Ta: zunanja temperatura
Temperatura izhodne vode: dodatno območje
# Koda Opis
[A.3.1.2.1] Se ne
uporablja
Načinnastavitvene točke: ▪ 0 (Absolutna): absolutna ▪ 1 (Vreme. vodena): vremensko
vodena
▪ 2 (Abs. + urnik): absolutna + po
urniku (samo za nadzor temperature izhodne vode)
▪ 3 (Vrem. + urnik): vremensko vodena
+ po urniku (samo za nadzor temperature izhodne vode)
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01]
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje (ogrevanje):
[0-02] [0-03]
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(dodatna)
▪ Ta: zunanja temperatura
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
17
Page 18
[0-04]
[0-05]
T
a
T
t
[0-07] [0-06]
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
5 Konfiguracija
# Koda Opis
[7.7.2.2] [0-04]
[0-05] [0-06] [0-07]
Temperatura izhodne vode: Delta T izh. v.
# Koda Opis
[A.3.1.3.1] [9-09] Ogrevanje: potrebna temperaturna
[A.3.1.3.2] [9-0A] Hlajenje: potrebna temperaturna razlika
Temperatura izhodne vode: modulacija
# Koda Opis
[A.3.1.1.5] [8-05] Modulacija temperature izhodne vode:
Se ne
[8-06] Modulacija maksimalne temperature
uporablja
INFORMACIJE
Ko je modulacija temperature izhodne vode omogočena, mora biti krivulja za vremensko vodeno upravljanje nastavljena višje kot [8-06] plus nastavitvena točka minimalne temperature izhodne vode, potrebna za doseganje stabilnega pogoja za nastavitveno točko udobja za prostor. Za večjo učinkovitost lahko modulacija zniža nastavitveno točko izhodne vode. Z višjo nastavitvijo krivulje za vremensko vodeno upravljanje padec pod minimalno nastavitveno točko ni mogoč. Glejte spodnjo sliko.
Priročnik za montažo
18
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje (hlajenje):
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(dodatna)
▪ Ta: zunanja temperatura
razlika med vstopno in izhodno vodo. Če je potrebna minimalna razlika
temperature za dobro delovanje grelnih teles v načinu ogrevanja.
med vstopno in izhodno vodo. Če je potrebna minimalna razlika
temperature za dobro delovanje grelnih teles v načinu hlajenja.
▪ 0 (Ne): onemogočeno ▪ 1 (Da): omogočeno. Temperatura
izhodne vode se izračuna glede na razliko med želeno in dejansko temperaturo prostora. To omogoča boljše usklajevanje moči toplotne črpalke z dejansko potrebno zmogljivostjo in manj ciklov zagona/zaustavitve toplotne črpalke ter gospodarnejše delovanje.
izhodne vode: 0°C~10°C (privzeto: 3°C) Modulacija mora biti omogočena. To je vrednost, za katero se želena
temperatura izhodne vode zviša ali zniža.
a Krivulja za vremensko vodeno upravljanje b Nastavitvena točka minimalne temperature izhodne vode,
ki je potrebna za doseganje stabilnega pogoja za nastavitveno točko udobja za prostor.
Temperatura izhodne vode: vrsta oddajnika
# Koda Opis
[A.3.1.1.7] [9-0B] Odzivni čas sistema:
▪ 0: hitro (privzeto)
Primer: Mala količina vode in konvektorji.
▪ 1: Počasi
Primer: Velika količina vode, krogi talnega ogrevanja.
Ogrevanje ali hlajenje prostora lahko traja dlje, odvisno od količine vode v sistemu in vrste oddajnikov toplote. Ta nastavitev omogoča kompenzacijo počasnega ali hitrega sistema za ogrevanje/hlajenje s prilagajanjem moči enote med ciklom ogrevanja/hlajenja.

5.2.6 Nadzor tople vode za gospodinjstvo

# Koda Opis
[A.4.1] [6-0D] Topla voda za gospodinjstvo, Način nas.
točke: ▪ 0 (Vnov. ogrevanje): Dovoljeno je
samo vnovično ogrevanje.
▪ 1 (Vnov.ogr.+urnik) (privzeto): Enako
kot 2, vendar je med cikli segrevanja po urniku dovoljeno vnovično ogrevanje.
▪ 2 (Urnik): Rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo je mogoče ogrevati SAMO v skladu z urnikom.
[A.4.5] [6-0E] Maksimalna temperatura, ki jo uporabniki
lahko izberejo za toplo vodo za gospodinjstvo. To nastavitev lahko uporabite za omejitev temperature na pipah za toplo vodo.
INFORMACIJE
Če rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo nima vgrajenega pospeševalnega grelnika, obstaja pri izbiri [6‑0D]=0 ([A.4.1] Topla voda za gospodinjstvo Način nas. točke=Vnov. ogrevanje) nevarnost pomanjkanja moči za ogrevanje prostora (hlajenje)/udobja (če se topla voda za gospodinjstvo pogosto pripravlja, prihaja do pogostih in dolgotrajnih prekinitev ogrevanja prostora/hlajenja).

5.2.7 Številka za stik/podpora

# Koda Opis
[6.3.2] ni
upoštevno
Številka, na katero lahko uporabniki pokličejo v primeru težav.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 19

5.3 Struktura menija: pregled nastavitev monterja

[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.2]
Monterske nastavitve
Jezik Postavitev sistema Ogrevanje / hlajenje Topla voda za gospodin. (TSV) Viri toplote Delovanje sistema Zagon Pregled nastavitev
Postavitev sistema
Standardno Možnosti Zmogljivosti Potrditev postavitve
Ogrevanje / hlajenje
Nastavitve T izh. vode Sobni termostat Območje delovanja
Topla voda za gos.
Način nas. točke Dezinfekcija Maks. nas. točka Nas. udob. sklad. Vremensko odvisna krivulja
Viri toplote
Rezervni grelnik
Delovanje sistema
Samodejni ponovni zagon Prednos. tarifa kWh Povprečenje časa Zamik Z tipala okol. Prisilno odmrzovanje
Zagon
Testni zagon Suš. estriha s talnim ogrev. Odzračevanje Testni zagon aktuator.
Standard.
Vrsta enote
Vrsta kompresorja Tip prog.op. N enote Način upr. enote Št. območij T izh. vode Način del. črpalke
Možno varčno del.
Mesto upravljalnika
Možnosti
Črpalka TSV Zunanje tipalo Nadzorna plošča Opcijska plošča
Izhodna voda
Glavna
Dodatna
Delta T izh. v.
Sobni termostat
Temp. območje prostora Odmik temp. pros. Zamik zun. sob. tipala
Območje delovanja
T izklopa ogr. pros. T vklopa hlaj. pros.
Dezinfekcija
Dezinfekcija Dan delovanja Začetni čas Ciljna temperatura Trajanje
Rezervni grelnik
Način
Ravnotež. temp.
Napaj. pred. tar. kWh
Omog. grelnik
Prisilni izkl. črp.
Nadzorna plošča
Stopnje rez. grel. Vrsta rez. grel. Prednos. tarifa kWh Prip. tople vode za gos.
Glavno območje
Izbira regulacije Temperaturno območje Modulacija T izh. vode Vrsta oddajnika toplo.
[A.3.1.2]
Dodatno območje
Izbira regulacije Temperaturno območje
Korak temp. prostora
[A.3.1.3]
Delta T izh. v.
Ogrevanje Hlajenje
Slanica je prisotna
Vrsta gl. kontakta Vrsta dod.kontakta
[A.2.2.F]
Opcijska plošča
Rez vir toplote Izhod alarma Zunanji števec kWh Zunanji števec kWh Zunanje tipalo Omejitev toka z dig. vhodi
Zasilno del.
LAN vmesnik
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote bodo nastavitve vidne/skrite.
5 Konfiguracija
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
19
Page 20

6 Zagon

6 Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.

6.1 Seznam preverjanj pred zagonom

Po namestitvi enote najprej preverite naslednje. Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete.
Nekatere komponente morda ne bodo na voljo, odvisno od postavitve sistema.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja. Zunanja enota je pravilno nameščena.
Krmilna omarica je pravilno montirana.
Omarica za opcijsko opremo je pravilno montirana.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu z razpoložljivo dokumentacijo in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto ▪ Med zunanjo enoto in krmilno omarico ▪ Med krmilno omarico in omarico za opcijsko opremo ▪ Med lokalno napajalno ploščo in krmilno omarico ▪ Med lokalno napajalno ploščo in omarico za opcijsko
opremo ▪ Med zunanjo enoto in ventili ▪ Med krmilno omarico in sobnim termostatom ▪ Med krmilno omarico in rezervoarjem za toplo vodo za
gospodinjstvo
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je VKLOPLJEN.
Samo pri rezervoarjih z vgrajenim pospeševalnim grelnikom:
Odklopnik pospeševalnega grelnika F2B (v stikalniomarici krmilne omarice) je VKLOPLJEN.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Voda v zunanji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta.
Ventil za sproščanje tlaka odvede vodo, ko je odprt.
Minimalna količina vode je zagotovljena v vseh pogojih.
Glejte “Preverjanje količine vode” v razdelku "3.2Priprava
vodovodnih cevi"na strani5.
Če je sistemu dodan glikol, preverite, ali je koncentracija glikola pravilna, in preverite, ali je nastavitev glikola [E‑0D]=1.
OPOMBA
▪ Prepričajte se, da se nastavitev glikola [E-0D] ujema s
tekočino v vodovodnem krogu (0=samo voda, 1=voda +glikol). Če nastavitev glikola NI pravilna, lahko tekočina v ceveh zamrzne.
▪ Ko se v sistem doda glikol, vendar je koncentracija
nižja od predpisane, lahko tekočina v ceveh še vedno zamrzne.
INFORMACIJE
Programska oprema je opremljena z načinom "monter na mestu vgradnje" ([4‑0E]), ki onemogoči samodejno delovanje enote. Ob prvi namestitvi ima nastavitev [4‑0E] privzeto vrednost "1", kar pomeni, da je samodejno delovanje onemogočeno. V tem primeru so onemogočene vse zaščitne funkcije. Če so začetne strani uporabniškega vmesnika izklopljene, se enota NE zažene samodejno. Če želite omogočiti samodejno delovanje in zaščitne funkcije, za [4‑0E] nastavite "0".
36 ur po prvem vklopu bo enota nastavitvi [4‑0E] samodejno določila vrednost "0", s čimer se bo zaključil način "monter na mestu vgradnje", zaščitne funkcije pa se bodo omogočile. Če se –po prvi namestitvi– monter vrne na mesto vgradnje, mora za [4‑0E] ročno nastaviti "1".

6.2 Seznam preverjanj med zagonom

Minimalna hitrost pretoka je zagotovljena v vseh
pogojih. Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v razdelku "3.2 Priprava vodovodnih cevi" na
strani5.
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene (če je potrebno).

6.2.1 Odzračevanje

Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo izklopljene.
1 Pojdite na [A.7.3]: > Monterske nastavitve > Zagon >
Odzračevanje.
2 Nastavite vrsto. 3 Izberite Začni odzračevanje in pritisnite . 4 Izberite V redu in pritisnite .
OPOMBA
Zunanja enota je opremljena z ročnim odzračevalnim ventilom. Postopek odzračevanja zahteva ročni ukrep.
OPOMBA
Kadar za odzračevanje uporabite ročni odzračevalni ventil enote, zberite vso tekočino, ki izteče iz ventila. Če te tekočine NE zberete, lahko kaplja na notranje sestavne dele in povzroči poškodbe enote.
Priročnik za montažo
20
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 21

7 Izročitev uporabniku

INFORMACIJE
▪ Za odzračevanje uporabite vse odzračevalne ventile v
sistemu. To vključuje ročni odzračevalni ventil zunanje enote ter lokalno dobavljene ventile.
▪ Če je v sistem vgrajen rezervni grelnik, uporabite tudi
odzračevalni ventil rezervnega grelnika.
▪ Če je v sistem vgrajen komplet ventilov EKMBHBP1, je
treba – med odzračevanjem – z obračanjem gumba ročno preklopiti položaj 3-potnega ventila v kompletu ventilov, da preprečite zadrževanje zraka v obvodu. Za več informacij glejte list z navodili za komplet ventilov.

6.2.2 Izvajanje testnega zagona

Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo izklopljene.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost Monter.
Glejte "Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških
dovoljenj"na strani13.
2 Pojdite na [A.7.1]: > Monterske nastavitve > Zagon > Testni
zagon.
3 Izberite test in pritisnite . Primer: Ogrevanje. 4 Izberite V redu in pritisnite .
Rezultat: Testni zagon se začne. Ko je končan (±30 min), se
samodejno zaustavi. Za ročno zaustavitev pritisnite , izberite V redu in pritisnite .
INFORMACIJE
Če sta priključena 2 uporabniška vmesnika, lahko testni zagon sprožite z obeh.
▪ Na uporabniškem vmesniku, uporabljenem za sprožitev
testnega zagona, se prikaže zaslon statusa.
▪ Na drugem uporabniškem vmesniku se prikaže
sporočilo “Zasedeno”. Dokler je na zaslonu prikazano obvestilo “Zasedeno”, uporabniškega vmesnika ne morete uporabljati.
▪ Test 3-potnega ventila ▪ Test izhoda alarma ▪ Test signala za hlajenje/ogrevanje ▪ Test hitrega ogrevanja ▪ Test obtočne črpalke

6.2.4 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem

Predpogoj: Prepričajte se, da je SAMO 1 uporabniški vmesnik
priključen v sistem, če želite opraviti sušenje estriha s talnim ogrevanjem.
Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo izklopljene.
1 Pojdite na [A.7.2]: > Monterske nastavitve > Zagon > Suš.
estriha s talnim ogrev..
2 Nastavite program sušenja. 3 Izberite Začni sušenje in pritisnite . 4 Izberite V redu in pritisnite .
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se začne. Ko se
konča, se samodejno zaustavi. Za ročno zaustavitev pritisnite , izberite V redu in pritisnite .
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Seznam preverjanj pred zagonom") samodejno onemogočena za 36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite "0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih popokal.

6.2.3 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev

Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo izklopljene.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost Monter.
Glejte "Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških
dovoljenj"na strani13.
2 Pojdite na [A.7.4]: > Monterske nastavitve > Zagon > Testni
zagon aktuator..
3 Izberite aktuator in pritisnite . Primer: Črpalka. 4 Izberite V redu in pritisnite .
Rezultat: Testni zagon aktuatorjev se začne. Ob zaključku se
samodejno zaustavi. Za ročno zaustavitev pritisnite , izberite V redu in pritisnite .
Možni testni zagoni aktuatorjev
▪ Test pospeševalnega grelnika ▪ Test rezervnega grelnika ▪ Test črpalke
INFORMACIJE
Pred izvajanjem testnega zagona se prepričajte, da je odstranjen ves zrak. Med testnim zagonom ne povzročajte motenj v vodovodnem krogu.
▪ Test 2-potnega ventila
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne, morajo biti določene naslednje nastavitve:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Izročitev uporabniku
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, da jo shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika obvestite, da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem naslovu, prej omenjenem v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave. ▪ Pokažite uporabniku, kaj mora narediti za vzdrževanje enote. ▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
21
Page 22
7 Izročitev uporabniku

7.1 O zaklepanju in odklepanju

Po potrebi je gumbe na glavnem uporabniškem vmesniku mogoče zakleniti, s čimer se onemogoči njihova uporaba. Če želi uporabnik nato spremeniti nastavitvene točke temperature, je potreben poenostavljen uporabniški vmesnik ali zunanji sobni termostat.
Uporabite lahko naslednje načine zaklepanja: ▪ Zaklepanje funkcij: zaklene določeno funkcijo, kar preprečuje, da
bi kdor koli spreminjal njene nastavitve.
▪ Zaklepanje gumbov: S to funkcijo se zaklenejo vsi gumbi, s čimer
se uporabnikom onemogoči spreminjanje nastavitev.

Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja funkcij

1 Pritisnite za vstop v strukturo menija. 2 Za več kot 5sekund pritisnite . 3 Izberite funkcijo in pritisnite . 4 Izberite Zakleni ali Odkleni in pritisnite .

Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja gumbov

1 Za prehod na eno od začetnih strani pritisnite . 2 Za več kot 5sekund pritisnite .
Priročnik za montažo
22
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 23

8 Tehnični podatki

M
t >
R5T
t >
R3T
t >
R4T
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
37
28
13
29
16
20
18
17
26
27
21
24
25
32
33
24
23
31
36
14
2632
16
15
(V3)
30
19
R6T
R1T
Y1E
Y3E
Y3S
R5T
3434
A B
R1T
10
t >
R2T
38
t >
R3T
11
t >
t >
R4T
t >
t >
t >
3D115223
E1HC
35
C
D
8 Tehnični podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna). Popolni tehnični podatki so na voljo
na Daikin ekstranetu (zahtevana avtentikacija).

8.1 Shema napeljave cevi: zunanja enota

1 Zaporni ventil z izpustnim/polnilnim ventilom 2 Stikalo pretoka 3 Črpalka 4 Tipalo pretoka 5 Odzračevanje 6 Ploščni izmenjevalnik toplote 7 Varnostni ventil 8 Vodni filter
9 Ekspanzijska posoda 10 Termistor toplotnega izmenjevalnika za izhodno vodo 11 Termistor na strani hladiva v tekočem stanju 12 Termistor vhodne vode 13 Zaporni ventil za plin s servisnim priključkom 14 Elektronski ekspanzijski ventil (glavni) 15 4-potni ventil 16 Dušilka (spodnja dušilka na shemi: samo za V3) 17 Visokotlačno stikalo 18 Kompresor

8.2 Vezalna shema: zunanja enota

Glejte notranjo vezalno shemo, priloženo enoti (na notranji strani sprednje plošče). Uporabljene so naslednje kratice.
(1) Povezovalni diagram
Connection diagram Povezovalni diagram Outdoor Zunanja ON VKLOP OFF IZKLOP See note *** Glejte opombo *** Upper Fan Zgornji ventilator Lower Fan Spodnji ventilator
19 Tipalo tlaka 20 Akumulator 21 Servisni priključek 5/16", prirobnični 22 Izmenjevalnik toplote 23 Motor ventilatorja (propelerski ventilator)
Angleščina Prevod
Injection Vbrizg Main Glavno
(2) Postavitev
Front Spredaj Position of compressor terminal Položaj priključka kompresorja
(3) Opombe
Notes Beležke
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
24 Kapilarna cev 25 Razdelilnik 26 Filter za hladivo 27 Elektromagnetni ventil 28 Zaporni ventil za tekočino s servisnim priključkom 29 Termistor vstopne cevi 30 Termistor izpustne cevi 31 Termistor za temperaturo zunanjega zraka 32 Termistor toplotnega izmenjevalnika (srednji) 33 Termistor toplotnega izmenjevalnika (distribucijski) 34 Termistor tekočinske cevi 35 Grelnik okrova motorne gredi 36 Elektronski ekspanzijski ventil (vbrizg) 37 Rezervni grelnik 38 Termistor rezervnega grelnika
A Stran vode B Napeljava hladiva C Izstop D Vstop
Lokalna vgradnja Pretok hladilnega sredstva –hlajenje Pretok hladilnega sredstva –ogrevanje
Angleščina Prevod
Angleščina Prevod
Angleščina Prevod
Priročnik za montažo
23
Page 24
8 Tehnični podatki
Angleščina Prevod
Povezava
X1M Glavni priključek
Ozemljitveni vodnik Lokalna dobava Možnost
Stikalna omarica TISKANO VEZJE Ožičenje je odvisno od modela Ozemljitvena zaščita
Zunanji kabel
OPOMBE:
1 Za uporabo stikal BS1~BS4 in DS1 glejte nalepko z vezalno
shemo (na hrbtni strani servisnega pokrova).
2 Zaščitna naprava S1PH pri delovanju ne sme biti kratkostično
vezana.
3 Za postopek priključitve kablov na X6A glejte tabelo
kombinacij in priročnik za izbirno opremo.
4 Barve: BLK: črna; RED: rdeča; BLU: modra; WHT: bela;
GRN: zelena; YLW: rumena; ORG: oranžna.
5 V priročniku za servisiranje preverite metodo nastavitve
izbirnih stikal (DS1). Tovarniška nastavitev vseh stikal: OFF.
(4) Legenda
A1P Tiskano vezje (glavno) A2P (samo V3) Tiskano vezje (servisno) A2P (samo W1) Tiskano vezje (inverter) A3P Tiskano vezje (protišumni filter) A4P (samo V3) Tiskano vezje (komunikacija) BS1~BS4 (A2P)
(samo V3) BS1~BS4 (A1P)
(samo W1) C1~C4 (A1P)
(samo V3) C1~C3 (A2P)
(samo W1) DS1 (A2P) (samo
V3) DS1 (A1P) (samo
W1) E1H * Grelnik spodnje plošče E1HC Grelnik okrova motorne gredi F1U, F3U, F4U
(A*P) (samo V3) F6U (A1P) (samo
V3) F7U, F8U (samo
V3) F1U, F2U (A1P)
(samo W1) F3U~F6U (A1P)
(samo W1) F7U (A2P) (samo
W1) F8U, F9U (samo
W1) H1P~H7P (A2P)
(samo V3)
Potisno stikalo
Potisno stikalo
Kondenzator
Kondenzator
Stikalo DIP
Stikalo DIP
Varovalka T,6,3A, 250V
Varovalka T,5A, 250V
* Varovalka F,1A, 250V
Varovalka T,31,5A, 500V
Varovalka T,6,3A, 500V
Varovalka T,5A, 250V
* Varovalka F,1A, 250V
LED (indikator delovanja je oranžen)
H1P~H7P (A1P) (samo W1)
HAP (A1P) (samo V3)
HAP (A1P~A2P) (zelen W1)
K1M~K2M (A2P) (samo W1)
K1R (A1P) Magnetni rele (Y1S) K1R (A2P) (samo
W1) K2R (A1P) (samo
V3) K3R (A1P) (samo
V3) K2R (A1P) (samo
W1) K3R (A1P) (samo
W1) K4R (A1P) Magnetni rele (E1HC) K10R (A1P)
(samo V3) K11R (A1P)
(samo V3) L1R (samo V3) Dušilka L1R~L3R (samo
W1) L4R (samo W1) Dušilka (motor ventilatorja zunanje enote) M1C Motor kompresorja M1F, M2F Motor ventilatorja PS (A1P) (samo
V3) PS (A2P) (samo
W1) Q1DI # Odklopnik na okvarni tok (30mA) R1, R2 (A1P)
(samo V3) R1, R2 (A2P)
(samo W1) R1T Termistor (zrak) R2T Termistor (izpust) R3T Termistor (vstop) R4T Termistor (izmenjevalnik toplote) R5T Termistor (sredina toplotnega
R6T Termistor (tekočina) R7T (samo W1) Termistor (smerni stabilizator) R10T (samo V3) Termistor (smerni stabilizator) RC (A4P) (samo
V3) S1NPH Tipalo tlaka S1PH Visokotlačno stikalo TC (A4P) (samo
V3) V1R (A1P) (samo
V3) V1R~V2R (A2P)
(samo W1) V2R~V3R (A1P)
(samo V3)
LED (indikator delovanja je oranžen)
LED (indikator delovanja je zelen)
LED (indikator delovanja je zelen)
Magnetni kontaktor (glavni-nalaganje)
Magnetni rele (nalaganje)
Magnetni rele (Y3S)
Magnetni rele (E1H)
Magnetni rele (E1H)
Magnetni rele (Y3S)
Magnetni rele (nalaganje)
Magnetni rele (glavni)
Dušilka
Preklopno napajanje
Preklopno napajanje
Upor
Upor
izmenjevalnika)
Vezje sprejemnika signalov
Vezje oddajnika signalov
Napajalni modul
Napajalni modul
Diodni modul
Priročnik za montažo
24
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 25
8 Tehnični podatki
V3R (A2P) (samo
Diodni modul
W1) V1T (A1P) (samo
IGBT (bipolarni tranzistor z izoliranimi vrati)
V3) X1M Priključni trak X*A (A*P) Konektor Y1E, Y3E Elektronski ekspanzijski ventil Y1S Elektromagnetni ventil (4-potni ventil) Y3S Elektromagnetni ventil (prehod vročega
plina)
Z1C~Z3C (samo
Protišumni filter (feritno jedro)
V3) Z1C~Z9C (samo
Protišumni filter (feritno jedro)
W1) Z1F~Z4F (A*P)
Protišumni filter
(samo V3) Z1F~Z3F (A1P)
Protišumni filter
(samo W1) Z4F
Protišumni filter
(A3P) (samo W1)
# Lokalna dobava
* Opcijsko
Zunanja enota: hidravlični modul
Angleščina Prevod
BUH Switch box Stikalna omarica rezervnega
grelnika Compressor switch box Stikalna omarica kompresorja Control box Krmilna omarica External outdoor ambient sensor
option Hydro switch box supplied from
compressor module
Možnost zunanjega tipala
temperature okolja
Hidravlična stikalna omarica,
napaja se iz modula kompresorja Hydro switch box Hidravlična stikalna omarica Indoor Notranja Normal kWh rate power supply Napajanje po običajni tarifi za
kWh električne energije Only for normal power supply
(standard) Only for preferential kWh rate
power supply (compressor)
Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno)
Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh
(kompresor) Outdoor Zunanja Use normal kWh rate power
supply for hydro switch box
Za hidravlično stikalno omarico
uporabite napajanje po običajni
tarifi za kWh A1P Glavno tiskano vezje A2P Tiskano vezje tokovne zanke B1L Tipalo pretoka E11H Grelnik gibke cevi (15,6W) E12H Grelnik ekspanzijske posode
(50W) E13H Grelnik PHE (50W) E14H Grelnik notranje cevi 1 (50W) F1U (A1P) Varovalka T, 5A, 250V K*R (A1P) Magnetni rele M1P Glavna napajalna črpalka Q*DI # Odklopnik na okvarni tok Q1L Termična zaščita rezervnega
grelnika
Angleščina Prevod
R1T Termistor toplotnega
izmenjevalnika za izhodno vodo
R2T Termistor izhoda rezervnega
grelnika
R3T Termistor na strani hladiva v
tekočem stanju R4T Termistor vhodne vode R6T * Zunanje tipalo temperature okolja S1L Stikalo pretoka TR1 Napajalni transformator X*A, X*Y (A1P, A2P) Konektor X*M Priključni trak
*: Opcijsko
#: Lokalna dobava
Napajanje rezervnega grelnika zunanje enote
Angleščina Prevod
Only for *** Samo za *** E3H Element rezervnega grelnika
(3kW) F1B # Pretokovna varovalka
rezervnega grelnika F1T Termična varovalka rezervnega
grelnika K1M Kontaktor rezervnega grelnika K5M Varnostni kontaktor rezervnega
grelnika Q1DI # Odklopnik na okvarni tok X4M Priključni trak
#: Lokalna dobava
Krmilna omarica
Angleščina Prevod
Continuous Neprekinjeno Control box Krmilna omarica DHW option Možnost tople vode za
gospodinjstvo DHW pump Črpalka za toplo vodo za
gospodinjstvo DHW pump output Izhod črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo Dual set point application (refer
to installation manual)
Uporaba z dvojno nastavitveno
točko (glejte priročnik za
namestitev) Heat pump convector Konvektor toplotne črpalke Hydro switch box Hidravlična stikalna omarica Inrush Zagon Max. load Maksimalna obremenitev NO valve Običajno odprt ventil Only for *** Samo za *** Only for ext. sensor (floor or
ambient) Only for wired On/OFF
thermostat Only for wireless On/OFF
thermostat
Samo za zunanje tipalo (talno ali
okolja)
Samo za VKLOP/IZKLOP
žičnega termostata
Samo za VKLOP/IZKLOP
brezžičnega termostata Option box Omarica za opcijsko opremo
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
25
Page 26
8 Tehnični podatki
Angleščina Prevod
Preferential kWh rate power supply contact: 5 V DC detection (voltage supplied by PCB)
A3P * Termostat za vklop/izklop
A3P * Konvektor toplotne črpalke A4P * Razširitveno tiskano vezje
A5P * Tiskano vezje uporabniškega
A7P * Tiskano vezje sprejemnika
DS1 (A4P) * Stikalo DIP E4H * Pospeševalni grelnik (3kW) F1U Varovalka T, 5A, 500V F1U (A4P) Varovalka T, 2A, 250V F2B * Pretokovna varovalka
F2U (A4P) Varovalka T, 2A, 250V za 3-
K1A Rele za ogrevanje K1 * Priključni trak K2A Rele za hlajenje K2 * Pospeševalni grelnik K3M * Kontaktor pospeševalnega
M2P # Črpalka za toplo vodo za
M2S # Zaporni ventil M3S 3-potni ventil za toplo vodo za
M4S * Komplet ventilov PC (A7P) Energetska zanka Q2L * Termična zaščita
Q5DI, Q6DI Odklopnik na okvarni tok R1H (A3P) * Tipalo vlažnosti R1T (A3P) * Tipalo okolja na termostatu za
R1T (A5P) Tipalo okolja na uporabniškem
R2T * Zunanji termistor za notranja tla/
R5T * Termistor tople vode za
S1S # Kontakt prednostne tarife za kWh
STB * Termična zaščita
X*A (A4P) Konektor X*M Priključni trak
*: Opcijsko
#: Lokalna dobava
Možnost krmilne omarice: omarica za opcijsko opremo
Angleščina Prevod
Alarm output Izhod alarma Control box Krmilna omarica
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh: zaznavanje 5VDC (napetost zagotavlja tiskano vezje)
(PC=napajalno vezje)
(krmilno, opcijsko)
vmesnika
(brezžični termostat za VKLOP/ IZKLOP)
pospeševalnega grelnika
potni ventil
grelnika
gospodinjstvo
gospodinjstvo
pospeševalnega grelnika
VKLOP/IZKLOP
vmesniku
okolje
gospodinjstvo
električne energije
pospeševalnega grelnika
Angleščina Prevod
Electric pulse meter inputs: 5 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
Ext. heat source Zunanji vir toplote External indoor ambient sensor
option Indoor Notranja Max. load Maksimalna obremenitev Max. voltage Maksimalna napetost Min. load Minimalna obremenitev Option box Omarica za opcijsko opremo ON VKLOP OFF IZKLOP Space C/H On/OFF output Izhod za VKLOP/IZKLOP
A4P Razširitveno tiskano vezje
DS1 (A4P) Stikalo DIP F1U (A4P) Varovalka T, 2A, 250V F2U (A4P) Varovalka T, 2A, 250V za 3-
R6T * Možnost notranjega tipala
S5P-S6P # Števci električne energije X*A (A4P) Konektor X*M Priključni trak
*: Opcijsko
#: Lokalna dobava
Vhodi impulznega električnega števca: zaznavanje impulzov 5VDC (napetost zagotavlja tiskano vezje)
Možnost notranjega tipala temperature okolja
hlajenja/ogrevanja prostora
(krmilno, opcijsko)
potni ventil
temperature okolja
Priročnik za montažo
26
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 27
Električna vezalna shema
4D116771-1
1
1
X3M: 1-2
X3M: 5-6
X3M: 3-4
X5M: 3-4
X5M: 1-2
X5M: 5-6
X5Y
X2M: 9-10
X8M: 5-4-3
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
X2M: 13-15
X8M: 3-4
X8M: 1-2
X2M: 7-8
X2M: 9-10
X2M: 1a-2a
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
2x0,75
X8M: 6-7
X8M: 8-9
X2M: 20-21
X2M: 22-23
X8M: 10
X2M: 1-2-1a
X2M: 1-2-1a
X8M: 4-5
X2M: 1-2
X8M: 6-7
2
2
2
2
X11M: 3-4-5-6
A7P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
230 V
2x0,75
2x0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
230 V
230 V
230 V
230 V
3
3
230 V
230 V
K1
X2M: 3-4
F2B: 2+4 + ozemljitev
X4M: L-N + ozemljitev
Standardni del
Enota monoblok
Napajanje
napajanje enote po prednostni tarifi za kWh
električne energije: 400 V ali 230 V + ozemljitev
napajanje enote: 400 V ali 230 V + ozemljitev
2-žilni
2-žilni
3- ali 5-žilni
3- ali 5-žilni
Opcijski del Lokalna dobava
Opcijski del
Omarica za opcijsko opremo
X1M: L1-L2-L3 ali L-N-ozemljitev
Kontakt prednostne tarife za kWh električne energije
1-žilni
komunikacija
komunikacija
2-žilni
2-žilni
2-žilni
2-žilni
230 V
230 V
230 V
Krmilna omarica
Zunanji sobni termostat/konvektor toplotne črpalke (glavno in/ali dodatno območje)
230 V
3-žilni
Samo za vgradnjo z napajanjem po običajni tarifi
Napajanje rezervnega grelnika (3 kW): 230 V + ozemljitev
Samo za sistem z napajanjem po prednostni tarifi za kWh
napajanje za enoto po običajni tarifi za kWh: 230 V
Napajanje pospeševalnega grelnika (3 kW): 230 V + ozemljitev
Glavno: X2M: 1-2
Dodatno: X2M: 1a-2
Samo za
(konvektor toplotne črpalke)
Samo za *KRTR
(brezžični sobni termostat)
Samo za *KRTW
(žični sobni termostat)
2-žilni (priloženo 3 m)
signal
R2T Zunanje tipalo
(talno ali okolja)
Samo za *KRTETS
Zunanji termistor notranje enote
Vhod 2 impulznega števca električne energije
Vhod 1 impulznega števca električne energije
Izhod za VKLOP/IZKLOP
hlajenja/ogrevanja prostora
Zun. vir toplote (npr. kotel)
Izhod alarma
Samo za KRCS01-1
3-žilni
komunikacija
3-žilni
Napajanje
Opcijski del
Rezervoar za toplo
vodo za gospodinjstvo
Standardno: 4 nizkonapetostni vodniki Opcijsko: 4 visokonapetostni vodniki
2 nizkonapetostna kabla
Standardni del
Opcijski del
A5P: P1-P2 uporabniški vmesnik
A5P: P1-P2 uporabniški vmesnik
Samo za *KRUCB*
komunikacija
2-žilni
komunikacija
2-žilni
signal
signal
3-žilni
4-žilni
4-žilni za upravljanje samo O
5-žilni za upravljanje H/O
2-žilni za upravljanje samo O
3-žilni za upravljanje H/O
Krmilna omarica
Zunanji termistor zunanjega okolja
Samo za EKRSCA1
Opcijski del
signal
2-žilni
2-žilni
2-žilni
2-žilni
2-žilni
signal
signal
2-žilni
signal
3-potni ventil
M3S (ko je nameščen *KHW) izbira priprave tople vode za gospodinjstvo ali talnega ogrevanja
Napajanje krmilne omarice: 230 V + ozemljitev
3-žilni
Uporaba z dvojno nastavitveno točko (glejte priročnik za montažo)
signal
2-žilni
signal
3-žilni
Običajna konfiguracija
Opombe:
- Pri signalnem kablu: ohranite minimalno razdaljo
do napajalnih kablov > 5 cm
- Razpoložljivi grelniki: glejte preglednico kombinacij
Opcijski del
Ne za E(B/D)LQ*3V3/3W1
Črpalka za TV za gospodinjstvo
Zaporni ventil
Lokalna dobava
2-žilni
2-žilni 230 V
X6M
Samo za *KHWP*/*HYC*
Samo za *KHWS*V3
3-žilni 3Gx2,5
3-žilni 3Gx2,5
X4M/X7M: 1-2-ozemljitev
X4M: 1-2-ozemljitev
Pospeševalni grelnik
R5T - termistor temperatura vode
Pospeševalni grelnik
signal
8 Tehnični podatki
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1 Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok 4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
27
Page 28
4P537990-1 0000000V
Copyright 2018 Daikin
4P537990-1 2018.05
Loading...