Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
Slovenščina
Page 2
A~E
ab*b
†
cdHee
B
e
D
HB HD H
U
(mm)
A, B, C—≥500 ≥250≥100
A, B, C, E—
—
—
≥500 ≥250≥150≥1000≤500
≤500
D≥500
≥500
D, E≥1000 ≤500
B, D≥250≥500
B, D, E≥250
≥250
≥400
≥400
≥400
≥400
≥400
≥1000
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥150
≥1000
≥1000 ≥1000 ≤500
HD<H
U
HD<H
U
&
&
H
B>HU
HD>H
U
HB<H
U
*
,†
a
b*
,†
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
1
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J03/06-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLQ011CA3V3*, EDLQ014CA3V3*, EDLQ016CA3V3*,
05
06
07
EBLQ011CA3V3*, EBLQ014CA3V3*, EBLQ016CA3V3*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EDLQ011CA3W1*, EDLQ014CA3W1*, EDLQ016CA3W1*,
EBLQ011CA3W1*, EBLQ014CA3W1*, EBLQ016CA3W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3PW57792-16K
Page 4
Kazalo
Kazalo
1 O dokumentaciji4
1.1O tem dokumentu......................................................................4
2 O škatli5
2.1Zunanja enota ...........................................................................5
2.1.1Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ................... 5
3 Priprava5
3.1Priprava mesta namestitve........................................................ 5
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto..... 5
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 5
2 O škatli
1×
2×
2×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×2×
fe
g
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1T3T2
M2M3
abce
fg
d
d
2O škatli
2.1Zunanja enota
2.1.1Odstranjevanje opreme iz zunanje enote
1 Odprite zunanjo enoto.
† Če SO zaporni ventili montirani na enoto
eBNajvečja razdalja med enoto in robom ovire E v smeri ovire
B
eDNajvečja razdalja med enoto in robom ovire E v smeri ovire
D
HUVišina enote, vključno z montažno strukturo
HB, HDVišina ovir B in D
H Višina montažne strukture pod enoto
INFORMACIJE
Če se zaporni ventili montirajo na enoto, zagotovite
najmanj 400 mm prostora na strani vstopa zraka. Če se
zaporni ventili NE montirajo na enoto, zagotovite najmanj
250mm prostora.
Če je v sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo,
morajo biti izpolnjene naslednje zahteve:
Maksimalna dopustna razdalja
Razdalja
med zunanjo enoto in …
rezervoar za toplo vodo za
10m
gospodinjstvo
3-potni ventil10m
Zunanja enota je zasnovana samo za montažo na prostem in za
temperature okolja v razponu 10~43°C v načinu hlajenja, –25~25°C
v načinu ogrevanja prostora in –25~35°C v načinu priprave tople
vode za gospodinjstvo.
3.2Priprava vodovodnih cevi
2 Odstranite dodatke.
a Splošni napotki za varnost
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo zunanje enote
d Priročnik za uporabo
e Tesnilni obroč za zaporni ventil
f Zaporni ventil
g Energijska oznaka
3Priprava
3.1Priprava mesta namestitve
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 20l, pri
čemer se voda v zunanji enoti NE upošteva.
INFORMACIJE
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
Naslednja risba prikazuje namestitev z daljinsko upravljanimi ventili:
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
zunanjo enoto
Upoštevajte prostorska navodila. Glejte sliko 1 na notranji strani
sprednjega pokrova.
Simbole je mogoče razlagati na naslednji način:
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
A, C Ovire na levi in desni strani (stene/pregradne plošče)
B Ovira na vstopni strani (stena/pregradna plošča)
D Ovira na izstopni strani (stena/pregradna plošča)
a, b, c, d, e Minimalni servisni prostor med enoto in ovirami A, B, C, D
E Ovira na zgornji strani (streha)
in E
* Če zaporni ventili NISO montirani na enoto
a Zunanja enota
b Izmenjevalnik toplote
c Črpalka
Priročnik za montažo
5
Page 6
4 Montaža
1×
2×
2×
6
5
1
3
4
2
8
9
7
d Zaporni ventil
e Komplet rezervnega grelnika
f Zbiralnik (lokalna dobava)
g Obvodni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (iz lokalne dobave)
T1...3 Posamični sobni termostat (opcija)
M1...3 Posamični motorizirani ventil za krmiljenje kroga FHL1...3
(lokalna dobava)
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med
odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu
zagotovljena v vseh pogojih.
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura
vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana
na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno
hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko
(preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže
napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
(b) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali
dvojnega uporabniškega vmesnika.
(c) Minimalni presek kabla 0,75mm².
(d) Presek kabla 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna dolžina:
20m.
(e) Če je komplet ventilov EKMBHBP1 del sistema, je
potreben presek kabla 0,75mm². Če komplet ventilov
EKMBHBP1 ni del sistema, je potreben presek kabla
najmanj 0,75mm².
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti zunanje enote.
4Montaža
4.1Odpiranje enot
4.1.1Odpiranje zunanje enote
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
20l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani20.
3.3Priprava električnega ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključkov za zunanje
in notranje aktuatorje
ElementOpisVodnikiMaksimalni
Napajanje zunanje enote
1Električno napajanje za
zunanjo enoto
2Napajanje po običajni
tarifi za kWh električne
energije
Uporabniški vmesnik
3Uporabniški vmesnik2
Opcijska oprema
4Oddaljeno zunanje
tipalo
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
5Črpalka za toplo vodo
za gospodinjstvo
6Upravljanje ogrevanja/
hlajenja prostora (ali
zaporni ventil)
Kabel za medsebojno povezavo
7Kabel za povezavo
zunanje enote s krmilno
omarico
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
2+GND
26,3A
2
2
2
2
delovni tok
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
Priročnik za montažo
6
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 7
4 Montaža
3×
3×
1
2
1
1
≥150
620
350
(345-355)
a
(mm)
261.5
6× M12
20
a
6× M12
160620261.5119
161
260
285
279
345
595
416
262
38
71
C
D
E
DDDD
A
B
4.1.2Odpiranje pokrova stikalne omarice
zunanje enote
4.1.3Odpiranje pokrova stikalne omarice
rezervnega grelnika zunanje enote
INFORMACIJE
Priporočena višina zgornjega izstopajočega dela vijaka je
20mm.
OPOMBA
Z maticami s smolnimi podložkami (a) pritrdite zunanjo
enoto na temeljne vijake. Če se obloga na pritrdilnem delu
olupi, matice hitro začnejo rjaveti.
4.2.2Montaža zunanje enote
4.2Nameščanje zunanje enote
4.2.1Priprava montažne konstrukcije
Pripravite 6 kompletov sidrnih vijakov, matic in podložk (lokalna
dobava) na naslednji način:
a Pazite, da ne pokrijete odtočnih odprtin.
4.2.3Priprava drenaže
Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. Ko enota deluje v
načinu hlajenja, se kondenzat lahko tvori tudi v hidravličnem delu.
Pri pripravi drenaže je treba zato pokriti celotno enoto.
OPOMBA
Če je enota nameščena v hladnem podnebju, naredite, kar
je treba, da iztekajoči kondenzat NE bo mogel zmrzniti.
Odtočne odprtine (mere v mm)
A Izpustna stran
B Razdalja med pritrditvenimi mesti
C Spodnji okvir
D Odtočna odprtina
E Odprtina za izbijanje za sneg
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža
≥150 mm
b
a b
4× Ø6 mm
ab
OPOMBA
Če so odvodne odprtine zunanje enote pokrite s temelji ali
površino tal, enoto dvignite, da bi zagotovili več kot
150mm prostora pod zunanjo enoto.
Sneg
V predelih s snežnimi padavinami se sneg lahko nabere in zamrzne
med izmenjevalnikom toplote in zunanjo ploščo. To lahko zmanjša
učinkovitost delovanja. Da bi to preprečili:
1 Izvrtajte (a, 4×) in odstranite odprtino za izbijanje (b).
2 Pobrusite robove ter z zaščitno barvo pobarvajte robove in dele
ob robu, da preprečite rjavenje.
4.2.4Preprečevanje prevračanja zunanje enote
Če je enota montirana na mestu, kjer bi močan veter lahko prevrnil
enoto, uporabite naslednje ukrepe:
1 Pripravite 2 jermena, kot prikazuje naslednja ilustracija (lokalna
dobava).
2 Položite 2 jermena preko zunanje enote.
3 Med jermena in zunanjo enoto položite gumijasto podlogo, da bi
preprečili, da jermena zdrgneta barvo (lokalna dobava).
4 Namestite konca jermenov in ju pritrdite.
Za servisiranje in vzdrževanje sta predvidena 2 zaporna ventila.
Ventila namestite na dovod in odvod vode za ogrevanje prostora.
Pazite na njun položaj: vgrajeni izpustni ventili praznijo samo tisto
stran kroga, na kateri so. Da bi lahko izpraznili samo enoto,
poskrbite, da bosta odvodna ventila postavljena med zaporna ventila
in enoto.
a Dovod vode
b Odvod vode
1 Privijte matice zunanje enote na zaporne ventile.
2 Priključite zunanje cevi na zaporna ventila.
3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
V sistem vgradite manometer.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
OPOMBA
Če je vgrajen izbirni rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo: Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z
odpiralnim tlakom največ 10 barov mora biti montiran na
priključek za vstop hladne vode v gospodinjstvu v skladu z
veljavno zakonodajo.
4.3Priključevanje vodovodnih cevi
4.3.1Priključevanje vodovodnih cevi
Priročnik za montažo
8
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote. Pritezni moment NE sme
presegati 30N•m.
4.3.2Zaščita vodovodnega kroga pred
zmrzovanjem
Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečitev zmrzovanja
hidravličnih komponent je programska oprema opremljena s
posebnimi funkcijami za zaščito pred zmrzovanjem, kar vključuje
aktiviranje črpalke, notranje grelnike in/ali delovanje rezervnega
grelnika v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite.
Zato je v vodovodni krog priporočeno dodati glikol. Potrebna
koncentracija je odvisna od najnižje pričakovane zunanje
temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred razpočenjem in
zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna večja količina
glikola. Dodajte glikol v skladu s spodnjo tabelo.
INFORMACIJE
▪ Zaščita pred pokanjem: glikol bo preprečil pokanje cevi,
NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Zaščita pred zmrzovanjem: glikol bo preprečil
zmrzovanje tekočine v ceveh.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje
preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja
proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z
zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še
vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpokanje.
▪ Če pride do izpada napajanja ali črpalke in v sistem NI
bil dodan glikol, izpraznite sistem.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v
sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo:
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema.
Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika.
Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo
ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske
površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo
hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker
vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo
sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje
posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
Z dodajanjem glikola v vodovodni krog se zmanjša maksimalna
dovoljena količina vode v sistemu. Za več informacij glejte poglavje
"Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka" v vodniku za monterja.
4.3.3Polnjenje vodovodnega kroga
1 Priključite cev za dovod vode na izpustni in polnilni ventil.
Če…Potem…
V sistem je vključen rezervoar za
toplo vodo za gospodinjstvo
V sistem NI vključen rezervoar za
toplo vodo za gospodinjstvo
(a) Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s
standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Uporabljajte samo
propilenglikol
(a)
Uporabite lahko propilenglikol
ali etilenglikol
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil
izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z
glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala.
Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena.
Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu
zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol
kar najmanj izpostavljen zraku.
OPOMBA
▪ V primeru presežnega tlaka bo sistem skozi varnostni
tlačni ventil izpustil nekaj tekočine. Če je bil v sistem
dodan glikol, z ustreznimi ukrepi poskrbite za njegovo
varno zbiranje.
▪ V vsakem primeru poskrbite, da je gibljiva cev
varnostnega tlačnega ventila VEDNO prosta za
sprostitev tlaka. Preprečite zastajanje in/ali zamrznitev
vode v cevi.
(a)
2 Odprite izpustni in polnilni ventil.
3 Če je vgrajen samodejni odzračevalni ventil, preverite, ali je
odprt.
4 Krogotok polnite z vodo, dokler manometer (lokalna dobava) ne
kaže tlaka približno ±2,0bara.
5 Vodovodni krog odzračite, kolikor je le mogoče. Za navodila
glejte "6Zagon"na strani20.
6 Polnite krog do tlaka ±2,0bara.
7 Ponavljajte koraka 5 in 6, dokler ne izpustite vsega zraka in se
tlak ne ustali.
8 Zaprite izpustni in polnilni ventil.
9 Odklopite cev za dovod vode z izpustnega in polnilnega ventila.
4.3.4Izoliranje vodovodnih cevi
Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi
preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči
ogrevanja in hlajenja.
Debelina izolacijskega materiala MORA biti najmanj 13 mm (in
λ=0,039 W/mK), da se prepreči zmrzovanje zunanjih vodovodnih
cevi v zimskem času.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
a
b
c
d
≥25 mm
b
a
V3
b
a
W1
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
Pred zimo ovijte vodovodne cevi in zaporne ventile z grelnim trakom
(lokalna dobava), da jih zaščitite pred zmrzovanjem. Če se zunanja
temperatura lahko zniža tudi na manj kot –20°C, grelni trak pa se ne
uporablja, je zaporne ventile priporočeno namestiti v stavbi.
4.4Priključevanje električnega
ožičenja
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
4.4.1Priključevanje električnega ožičenja na
zunanjo enoto
Razdalja med visokonapetostnimi in nizkonapetostnimi
kabli mora biti najmanj 25mm.
NapeljavaMožni kabli (odvisno od nameščene
a
Nizka napetost
b
Visoka napetost
Priročnik za montažo
10
opcijske opreme)
▪ Uporabniški vmesnik
▪ Kabel za povezavo s krmilno omarico
EKCB07CAV3
▪ Oddaljeno zunanje tipalo (opcija)
▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh
električne energije
▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija)
▪ Zaporni ventil (lokalna dobava)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava)
▪ Nadzor funkcije ogrevanja/hlajenja
prostora
a Napajalni kabel
b Vezica za kable
4 Pazite, da kabel NE pride v stik z ostrimi robovi ali cevmi za
vroči plin.
5 Namestite pokrov stikalne omarice.
INFORMACIJE
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable,
predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med
servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico
in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 11
4.4.2Priključevanje omrežnega napajanja
X1M
1 2 3 L N
a
b
V3
1 2 3 L1 L2 L3 N
X1M
a
W1
K1M
K5M
X4M
PE L N
1 2 3
230 V AC
3 kW
L N
1 Priključite omrežno napajanje na naslednji način:
4 Montaža
3 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
a Napajalni kabel (vključno z ozemljitvijo)
b Vezica za kable
4.4.3Priključevanje napajanja za rezervni
grelnik
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite
napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega grelnika, kot
navaja naslednja tabela.
"4.1.3Odpiranje pokrova stikalne omarice rezervnega grelnika
zunanje enote"na strani7).
2 Napeljite kable na naslednji način:
Moč
rezervneg
a grelnika
Napajanje Maksimalni
delovni tok
Z
(Ω)
max
INFORMACIJE
Za več informacij o vrstah rezervnega grelnika in postopku
konfiguracije rezervnega grelnika glejte poglavje
“Konfiguracija” v priročniku za montažo zunanje enote.
4.4.4Priključevanje uporabniškega vmesnika
INFORMACIJE
▪ Če v sistemu NI krmilne omarice EKCB07CAV3,
uporabniški vmesnik priključite neposredno na zunanjo
enoto.
▪ Če je krmilna omarica EKCB07CAV3 vgrajena v
sistem, lahko uporabniški vmesnik priključite tudi na
krmilno omarico. V ta namen priključite uporabniški
vmesnik na priključni sponki X2M/20+21 krmilne
omarice, nato pa sponki X2M/20+21 priključite na
priključni sponki X5M/1+2 zunanje enote, da povežete
krmilno omarico z zunanjo enoto.
INFORMACIJE
Za podrobnosti o priključevanju uporabniškega vmesnika
na krmilno omarico glejte vodnik za monterja ali priročnik
za montažo krmilne omarice.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
X5M
A5PA5P
1 2
ab
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
NO
X5M
X4M
X3M
M2S
2
1
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
1
2
#Dejanje
1Priključite kabel uporabniškega vmesnika na zunanjo
enoto.
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
2Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče.
Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
3Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno.
4Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D.
5Ponovno namestite sprednjo ploščo na stensko ploščo.
Pazite, da NE stisnete vodnikov, ko pritrjujete sprednjo
ploščo na enoto.
(a) Glavni uporabniški vmesnik je potreben za upravljanje,
vendar ga je treba naročiti posebej (obvezna dodatna
oprema).
4A Z zadnje strani
4B Z leve strani
b Ožičenje pritrdite na sprednji del ohišja s pomočjo kanala
za kable in vezice.
4.4.5Priključevanje zapornega ventila
1 Priključite kabel za krmiljenje ventila na ustrezne priključne
sponke, kot je prikazano na naslednji ilustraciji.
OPOMBA
Priključite samo ventile NO (običajno odprti).
INFORMACIJE
Zaporni ventil se privzeto priključi na zunanjo enoto. Če je
v sistem vgrajena krmilna omarica EKCB07CAV3, ga lahko
priključite tudi na krmilno omarico. V ta namen priključite
priključni sponki X3M/1+2 zunanje enote na priključni
sponki X8M/6+7 krmilne omarice in nato priključite zaporni
ventil na priključni sponki X8M/6+7 krmilne omarice.
4C Z zgornje strani
a S kleščami ipd. izrežite ta del za napeljavo ožičenja.
Priročnik za montažo
12
4D Z zgornje strani na sredini
4.4.6Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Priključni sponki X3M/3+4 zunanje enote priključite na spodnjo
stran priključnih sponk X8M/8+9 krmilne omarice
EKCB07CAV3.
2 Na spodnjo stran priključnih sponk X8M/8+9 krmilne omarice
priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 13
X2M
X8M
8 9
1~
M
M2P
X5M
X3M
3
4
5Konfiguracija
X12A
A4P
X10A
A1P
AB
2
345
H JS T
5.1Pregled: konfiguracija
To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi
lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.
5 Konfiguracija
5.1.1Priključitev računalniškega kabla v
stikalno omarico
Predpogoj: Potreben je komplet EKPCCAB.
1 Priključite kabel z USB-povezavo na svoj računalnik.
2 Vtič kabla priključite na X10A na A1P stikalne omarice zunanje
enote, ali na X12A na A4P stikalne omarice krmilne omarice
EKCB07CAV3.
OPOMBA
Razlaga konfiguracije v tem poglavju ponuja SAMO
osnovna pojasnila. Za podrobnejšo razlago in dopolnilne
informacije glejte vodnik za monterja.
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu
s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme
▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika.
▪ Prva uporaba – Hitri čarovnik Ko prvič vklopite uporabniški
vmesnik (preko notranje enote), se zažene hitri čarovnik, ki vam
pomaga konfigurirati sistem.
▪ Nadaljnja uporaba Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite tudi
kasneje.
INFORMACIJE
Ko se nastavitve monterja spremenijo, uporabniški
vmesnik zahteva potrditev. Po potrditvi se zaslon za kratek
čas izklopi in za nekaj sekund se prikaže obvestilo
“Zasedeno”.
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar
NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je
za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost
Ni upoštevno (Se ne uporablja).
Dostop do nastavitev poteka prek poti v
strukturi menija.
Dostop do nastavitev poteka prek kode v
pregledu nastavitev.
A Stikalna omarica zunanje enote
B Stikalna omarica krmilne omarice
3 Pazite zlasti na mesto vtiča!
OPOMBA
Drug kabel je že priključen na X10A. Če želite na X10A
priključiti računalniški kabel, začasno odklopite drugi kabel.
Nato ga NE pozabite ponovno priključiti.
5.1.2Dostopanje do najpogosteje uporabljanih
ukazov
Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
2 Pojdite na [A]:
Dostopanje do pregleda nastavitev
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
2 Pojdite na [A.8]:
nastavitev.
Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških dovoljenj
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Napredni upor..
> Monterske nastavitve.
> Monterske nastavitve > Pregled
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
13
Page 14
5 Konfiguracija
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Pregled nastavitev
PotrdiNastaviPomik
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Pregled nastavitev
Potrdi
Nastavi
Pomik
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Pregled nastavitev
Potrdi
Nastavi
Pomik
Monterske nastavitve
Sistem se bo ponovno zagnal.
PotrdiNastavi
Preklic
V redu
15:10
Tor
U5: samo.naslov
Za nadal. pritis. za 4 s
Sinhronizacija
Zaznane so razlike v podatkih.
Izberite dejanje:
Pošlji podatke
Potrdi
Nastavi
Začni kopiranje
Ali res želite začeti postopek
kopiranja?
Preklic
V redu
PotrdiNastavi
2 Pojdite na [6.4]: > Informacije > Nivo uporabniških dovoljenj.
3 Za več kot 4sekunde pritisnite .
Rezultat: se prikaže na začetnih straneh.
4 Če več kot 1uro NE pritisnete nobenega gumba oziroma če ne
pritisnete ponovno za več kot 4sekunde, se nivo dovoljenj
preklopi z nastavitve Monter nazaj na Uporabnik.
Nastavljanje nivoja uporabniških dovoljenj na možnost
Napredni končni uporabnik
1 Pojdite na glavni meni ali katerega od njegovih podmenijev: .
2 Za več kot 4sekunde pritisnite .
Rezultat: Nivo uporabniških dovoljenj preklopi na Napredni upor..
Prikažejo se dodatne informacije in “+” se doda imenu menija. Nivo
uporabniških dovoljenj ostane Napredni upor., dokler se nastavitev
ne spremeni.
Nastavljanje nivoja uporabniških dovoljenj na možnost Končni
uporabnik
1 Za več kot 4 sekunde pritisnite .
Rezultat: Nivo uporabniških dovoljenj preklopi na Uporabnik.
Uporabniški vmesnik se vrne na privzeto začetno stran.
Spreminjanje nastavitve pregleda
Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
1 Pojdite na [A.8]: > Monterske nastavitve > Pregled
nastavitev.
2 Z gumboma in pojdite na ustrezen zaslon prvega dela
nastavitve.
INFORMACIJE
Dodaten znak 0 je dodan prvemu delu nastavitve, ko
dostopite do kod v nastavitvah pregleda.
Primer: [1‑01]: “1” postane “01”.
Rezultat: Sistem se bo ponovno zagnal.
5.1.3Kopiranje nastavitev sistema iz prvega v
drugi daljinski upravljalnik
Če je priklopljen drugi uporabniški vmesnik, mora monter najprej
slediti naslednjim navodilom za konfiguracijo 2 uporabniških
vmesnikov.
Postopek ponuja možnost kopiranja jezikovnega nabora z enega
uporabniškega vmesnika na drugega: npr. z naprave EKRUCBL2 na
EKRUCBL1.
1 Ko prvič vklopite napravo, se na obeh uporabniških vmesnikih
prikaže:
2 Za 4 sekunde pritisnite na uporabniškem vmesniku, na
katerem želite nadaljevati s hitrim čarovnikom. Uporabniški
vmesnik je zdaj glavni uporabniški vmesnik.
INFORMACIJE
Med izvajanjem hitrega čarovnika se na drugem
daljinskem upravljalniku prikaže Zasedeno in njegovo
delovanje je ONEMOGOČENO.
3 Hitri čarovnik vas bo vodil.
4 Za pravilno delovanje sistema morajo biti lokalni podatki na
obeh uporabniških vmesnikih enaki. V NASPROTNEM se na
obeh uporabniških vmesnikih prikaže:
3 Z gumboma in pojdite na ustrezen drugi del nastavitve.
Rezultat: Vrednost, ki se spreminja, je zdaj označena.
4 Z gumboma in spremenite vrednost.
5 Če želite spremeniti druge nastavitve, ponovite prejšnje korake.
6 Pritisnite , da potrdite spremembo parametra.
7 V meniju z nastavitvami monterja pritisnite , da potrdite
nastavitve.
Priročnik za montažo
14
5 Izberite potrebno dejanje:
▪ Pošlji podatke: uporabniški vmesnik, ki ga uporabljate,
vsebuje pravilne podatke, in podatki na drugem
uporabniškem vmesniku bodo nadomeščeni.
▪ Sprejmi podatke: uporabniški vmesnik, ki ga uporabljate, NE
vsebuje pravilnih podatkov, zato bodo nadomeščeni s
podatki iz drugega uporabniškega vmesnika.
6 Uporabniški vmesnik zahteva potrditev, ali ste prepričani, da
želite nadaljevati.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 15
7 Izbiro na zaslonu potrdite tako, da pritisnete , pri čemer bodo
Jezik
Izberite želeni jezik
PotrdiNastavi
00 : 00
Trenutni čas?
Čas
Potrdi
Nastavi
Pomik
A.21
Pomik
Izbira
Postavitev sistema
Standardno
Možnosti
Zmogljivosti
Potrditev postavitve
Potrditev postavitve
Potrdite postavitev sistema.
Sistem se bo ponovno zagnal
in pripravil za prvi zagon.
V redu
Preklic
Potrdi
Nastavi
vsi podatki (jeziki, urniki itd.) z izbranega uporabniškega
vmesnika sinhronizirani z drugim vmesnikom
INFORMACIJE
▪ Med kopiranjem bo ONEMOGOČENO delovanje obeh
krmilnikov.
▪ Kopiranje lahko traja do 90 minut.
▪ Priporočeno je, da nastavitve monterja ali konfiguracijo
enote spremenite na glavnem uporabniškem vmesniku.
V nasprotnem lahko traja do 5 minut, da postanejo
spremembe vidne v strukturi menija.
8 Vaš sistem je nato nastavljen za upravljanje prek 2
uporabniških vmesnikov.
5 Konfiguracija
5 Uporabniški vmesnik se znova zažene in z nameščanjem lahko
nadaljujete ter nastavite druge upoštevne nastavitve in
zaženete sistem.
Ko se nastavitve monterja spremenijo, sistem zahteva potrditev. Ko
je potrditev opravljena, se zaslon za kratek čas izklopi in za nekaj
sekund se prikaže obvestilo “Zasedeno”.
5.1.4Kopiranje jezikovnega nabora iz prvega v
drugi daljinski upravljalnik
Glejte "5.1.3Kopiranje nastavitev sistema iz prvega v drugi daljinski
upravljalnik"na strani14.
5.1.5Hitri čarovnik: po prvem vklopu določite
postavitev sistema
Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi po začetnih
nastavitvah:
▪ jezik,
▪ datum,
▪ čas,
▪ postavitev sistema.
Ko potrdite postavitev sistema, lahko nadaljujete z montažo in
zagonom sistema.
1 Ob vklopu se zažene hitri čarovnik, če postavitev sistema še NI
Ali sistem pripravlja toplo vodo za gos.?
▪ 0 (Ne): NI nameščeno
▪ 1 (Da): nameščeno
Se ne
uporablja
[E-07]Vrsta rezer. TSV:
▪ 0 (EKHWS): rezervoar za TV za
gospodinjstvo s pospeševalnim
grelnikom, vgrajenim na strani
rezervoarja. (Privzeto)
▪ 1 (EKHWP): rezervoar za TV za
gospodinjstvo s pospeševalnim
grelnikom, vgrajenim na vrhu
rezervoarja.
[A.2.2.E.5][C-05]Zunanji sobni termostat za glavno
območje:
▪ 1 (VKL/IZKL termo): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat ali konvektor
toplotne črpalke lahko pošilja samo
toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP.
Zahteve za ogrevanje ali hlajenje
niso ločene.
▪ 2 (Zah. hlaj/ogr): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat lahko pošilja
ločeni toplotni pogoj za VKLOP/
IZKLOP ogrevanja/hlajenja.
Če sta območji dve (glavno+dodatno),
je možna samo nastavitev VKL/IZKL
termo.
[A.2.2.E.6][C-06]Zunanji sobni termostat za dodatno
območje:
▪ 0: ni upoštevno
▪ 1 (VKL/IZKL termo): Ko uporabljeni
zunanji sobni termostat ali konvektor
toplotne črpalke lahko pošilja samo
toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP.
Zahteve za ogrevanje ali hlajenje
niso ločene.
▪ 2: ni upoštevno
Če sta območji dve (glavno+dodatno),
je možna samo nastavitev VKL/IZKL
termo.
Omarica za opcijsko opremo EK2CB07CAV3
#KodaOpis
[A.2.2.F.1][C-02]Zunanji vir rezervnega grelnika:
▪ 0 (privzeto –samo branje)
[A.2.2.F.2][C-09]Izhod alarma
▪ 0 (Običajno odprt): Izhod alarma se
napaja, ko pride do alarma.
▪ 1 (Običajno zaprt): Izhod alarma se
NE napaja, ko pride do alarma. Ta
nastavitev monterja omogoča
razlikovanje med zaznavanjem
alarma in zaznavanjem izpada
napajanja.
Glejte tudi naslednjo tabelo (izhodna
logika alarma).
Konfiguracija
[E-03][5-0D]
rezervnega grelnika
3V311
Priročnik za montažo
16
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
+ po urniku (samo za nadzor
temperature izhodne vode)
[7.7.2.1][0-00]
[0-01]
Krivulja za vremensko vodeno
upravljanje (ogrevanje):
[0-02]
[0-03]
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(dodatna)
▪ Ta: zunanja temperatura
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
17
Page 18
[0-04]
[0-05]
T
a
T
t
[0-07][0-06]
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
5 Konfiguracija
#KodaOpis
[7.7.2.2][0-04]
[0-05]
[0-06]
[0-07]
Temperatura izhodne vode: Delta T izh. v.
#KodaOpis
[A.3.1.3.1][9-09]Ogrevanje: potrebna temperaturna
[A.3.1.3.2][9-0A]Hlajenje: potrebna temperaturna razlika
Temperatura izhodne vode: modulacija
#KodaOpis
[A.3.1.1.5][8-05]Modulacija temperature izhodne vode:
Se ne
[8-06]Modulacija maksimalne temperature
uporablja
INFORMACIJE
Ko je modulacija temperature izhodne vode omogočena,
mora biti krivulja za vremensko vodeno upravljanje
nastavljena višje kot [8-06] plus nastavitvena točka
minimalne temperature izhodne vode, potrebna za
doseganje stabilnega pogoja za nastavitveno točko udobja
za prostor. Za večjo učinkovitost lahko modulacija zniža
nastavitveno točko izhodne vode. Z višjo nastavitvijo
krivulje za vremensko vodeno upravljanje padec pod
minimalno nastavitveno točko ni mogoč. Glejte spodnjo
sliko.
Priročnik za montažo
18
Krivulja za vremensko vodeno
upravljanje (hlajenje):
▪ Tt: ciljna temperatura izhodne vode
(dodatna)
▪ Ta: zunanja temperatura
razlika med vstopno in izhodno vodo.
Če je potrebna minimalna razlika
temperature za dobro delovanje grelnih
teles v načinu ogrevanja.
med vstopno in izhodno vodo.
Če je potrebna minimalna razlika
temperature za dobro delovanje grelnih
teles v načinu hlajenja.
▪ 0 (Ne): onemogočeno
▪ 1 (Da): omogočeno. Temperatura
izhodne vode se izračuna glede na
razliko med želeno in dejansko
temperaturo prostora.
To omogoča boljše usklajevanje
moči toplotne črpalke z dejansko
potrebno zmogljivostjo in manj ciklov
zagona/zaustavitve toplotne črpalke
ter gospodarnejše delovanje.
izhodne vode:
0°C~10°C (privzeto: 3°C)
Modulacija mora biti omogočena.
To je vrednost, za katero se želena
temperatura izhodne vode zviša ali
zniža.
a Krivulja za vremensko vodeno upravljanje
b Nastavitvena točka minimalne temperature izhodne vode,
ki je potrebna za doseganje stabilnega pogoja za
nastavitveno točko udobja za prostor.
Temperatura izhodne vode: vrsta oddajnika
#KodaOpis
[A.3.1.1.7][9-0B]Odzivni čas sistema:
▪ 0: hitro (privzeto)
Primer: Mala količina vode in
konvektorji.
▪ 1: Počasi
Primer: Velika količina vode, krogi
talnega ogrevanja.
Ogrevanje ali hlajenje prostora lahko
traja dlje, odvisno od količine vode v
sistemu in vrste oddajnikov toplote. Ta
nastavitev omogoča kompenzacijo
počasnega ali hitrega sistema za
ogrevanje/hlajenje s prilagajanjem moči
enote med ciklom ogrevanja/hlajenja.
5.2.6Nadzor tople vode za gospodinjstvo
#KodaOpis
[A.4.1][6-0D]Topla voda za gospodinjstvo, Način nas.
točke:
▪ 0 (Vnov. ogrevanje): Dovoljeno je
samo vnovično ogrevanje.
▪ 1 (Vnov.ogr.+urnik) (privzeto): Enako
kot 2, vendar je med cikli segrevanja
po urniku dovoljeno vnovično
ogrevanje.
▪ 2 (Urnik): Rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo je mogoče ogrevati
SAMO v skladu z urnikom.
[A.4.5][6-0E]Maksimalna temperatura, ki jo uporabniki
lahko izberejo za toplo vodo za
gospodinjstvo. To nastavitev lahko
uporabite za omejitev temperature na
pipah za toplo vodo.
INFORMACIJE
Če rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo nima
vgrajenega pospeševalnega grelnika, obstaja pri izbiri
[6‑0D]=0 ([A.4.1] Topla voda za gospodinjstvo Način nas.
točke=Vnov. ogrevanje) nevarnost pomanjkanja moči za
ogrevanje prostora (hlajenje)/udobja (če se topla voda za
gospodinjstvo pogosto pripravlja, prihaja do pogostih in
dolgotrajnih prekinitev ogrevanja prostora/hlajenja).
5.2.7Številka za stik/podpora
#KodaOpis
[6.3.2]ni
upoštevno
Številka, na katero lahko uporabniki
pokličejo v primeru težav.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Page 19
5.3Struktura menija: pregled nastavitev monterja
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.2]
Monterske nastavitve
Jezik
Postavitev sistema
Ogrevanje / hlajenje
Topla voda za gospodin. (TSV)
Viri toplote
Delovanje sistema
Zagon
Pregled nastavitev
Postavitev sistema
Standardno
Možnosti
Zmogljivosti
Potrditev postavitve
Ogrevanje / hlajenje
Nastavitve T izh. vode
Sobni termostat
Območje delovanja
Topla voda za gos.
Način nas. točke
Dezinfekcija
Maks. nas. točka
Nas. udob. sklad.
Vremensko odvisna krivulja
Viri toplote
Rezervni grelnik
Delovanje sistema
Samodejni ponovni zagon
Prednos. tarifa kWh
Povprečenje časa
Zamik Z tipala okol.
Prisilno odmrzovanje
Vrsta kompresorja
Tip prog.op. N enote
Način upr. enote
Št. območij T izh. vode
Način del. črpalke
Možno varčno del.
Mesto upravljalnika
Možnosti
Črpalka TSV
Zunanje tipalo
Nadzorna plošča
Opcijska plošča
Izhodna voda
Glavna
Dodatna
Delta T izh. v.
Sobni termostat
Temp. območje prostora
Odmik temp. pros.
Zamik zun. sob. tipala
Območje delovanja
T izklopa ogr. pros.
T vklopa hlaj. pros.
Dezinfekcija
Dezinfekcija
Dan delovanja
Začetni čas
Ciljna temperatura
Trajanje
Rezervni grelnik
Način
Ravnotež. temp.
Napaj. pred. tar. kWh
Omog. grelnik
Prisilni izkl. črp.
Nadzorna plošča
Stopnje rez. grel.
Vrsta rez. grel.
Prednos. tarifa kWh
Prip. tople vode za gos.
Glavno območje
Izbira regulacije
Temperaturno območje
Modulacija T izh. vode
Vrsta oddajnika toplo.
[A.3.1.2]
Dodatno območje
Izbira regulacije
Temperaturno območje
Korak temp. prostora
[A.3.1.3]
Delta T izh. v.
Ogrevanje
Hlajenje
Slanica je prisotna
Vrsta gl. kontakta
Vrsta dod.kontakta
[A.2.2.F]
Opcijska plošča
Rez vir toplote
Izhod alarma
Zunanji števec kWh
Zunanji števec kWh
Zunanje tipalo
Omejitev toka z dig. vhodi
Zasilno del.
LAN vmesnik
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote
bodo nastavitve vidne/skrite.
5 Konfiguracija
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
19
Page 20
6 Zagon
6Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali
tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.
6.1Seznam preverjanj pred zagonom
Po namestitvi enote najprej preverite naslednje. Ko vse preverite,
morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete.
Nekatere komponente morda ne bodo na voljo, odvisno od
postavitve sistema.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Krmilna omarica je pravilno montirana.
Omarica za opcijsko opremo je pravilno montirana.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu z
razpoložljivo dokumentacijo in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto
▪ Med zunanjo enoto in krmilno omarico
▪ Med krmilno omarico in omarico za opcijsko opremo
▪ Med lokalno napajalno ploščo in krmilno omarico
▪ Med lokalno napajalno ploščo in omarico za opcijsko
opremo
▪ Med zunanjo enoto in ventili
▪ Med krmilno omarico in sobnim termostatom
▪ Med krmilno omarico in rezervoarjem za toplo vodo za
gospodinjstvo
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne
sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so
nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO
premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni
na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v zunanji enoti NISO poškodovani in cevi
NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je
VKLOPLJEN.
Samo pri rezervoarjih z vgrajenim pospeševalnim
grelnikom:
Odklopnik pospeševalnega grelnikaF2B (v
stikalniomarici krmilne omarice) je VKLOPLJEN.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno
izolirane.
Voda v zunanji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta.
Ventil za sproščanje tlaka odvede vodo, ko je odprt.
Minimalna količina vode je zagotovljena v vseh pogojih.
Glejte “Preverjanje količine vode” v razdelku "3.2Priprava
vodovodnih cevi"na strani5.
Če je sistemu dodan glikol, preverite, ali je koncentracija
glikola pravilna, in preverite, ali je nastavitev glikola
[E‑0D]=1.
OPOMBA
▪ Prepričajte se, da se nastavitev glikola [E-0D] ujema s
tekočino v vodovodnem krogu (0=samo voda, 1=voda
+glikol). Če nastavitev glikola NI pravilna, lahko
tekočina v ceveh zamrzne.
▪ Ko se v sistem doda glikol, vendar je koncentracija
nižja od predpisane, lahko tekočina v ceveh še vedno
zamrzne.
INFORMACIJE
Programska oprema je opremljena z načinom "monter na
mestu vgradnje" ([4‑0E]), ki onemogoči samodejno
delovanje enote. Ob prvi namestitvi ima nastavitev [4‑0E]
privzeto vrednost "1", kar pomeni, da je samodejno
delovanje onemogočeno. V tem primeru so onemogočene
vse zaščitne funkcije. Če so začetne strani uporabniškega
vmesnika izklopljene, se enota NE zažene samodejno. Če
želite omogočiti samodejno delovanje in zaščitne funkcije,
za [4‑0E] nastavite "0".
36 ur po prvem vklopu bo enota nastavitvi [4‑0E]
samodejno določila vrednost "0", s čimer se bo zaključil
način "monter na mestu vgradnje", zaščitne funkcije pa se
bodo omogočile. Če se –po prvi namestitvi– monter vrne
na mesto vgradnje, mora za [4‑0E] ročno nastaviti "1".
6.2Seznam preverjanj med zagonom
Minimalna hitrost pretoka je zagotovljena v vseh
pogojih. Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka” v razdelku "3.2 Priprava vodovodnih cevi" na
strani5.
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene
(če je potrebno).
6.2.1Odzračevanje
Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo
izklopljene.
1 Pojdite na [A.7.3]: > Monterske nastavitve > Zagon >
Odzračevanje.
2 Nastavite vrsto.
3 Izberite Začni odzračevanje in pritisnite .
4 Izberite V redu in pritisnite .
OPOMBA
Zunanja enota je opremljena z ročnim odzračevalnim
ventilom. Postopek odzračevanja zahteva ročni ukrep.
OPOMBA
Kadar za odzračevanje uporabite ročni odzračevalni ventil
enote, zberite vso tekočino, ki izteče iz ventila. Če te
tekočine NE zberete, lahko kaplja na notranje sestavne
dele in povzroči poškodbe enote.
Priročnik za montažo
20
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 21
7 Izročitev uporabniku
INFORMACIJE
▪ Za odzračevanje uporabite vse odzračevalne ventile v
sistemu. To vključuje ročni odzračevalni ventil zunanje
enote ter lokalno dobavljene ventile.
▪ Če je v sistem vgrajen rezervni grelnik, uporabite tudi
odzračevalni ventil rezervnega grelnika.
▪ Če je v sistem vgrajen komplet ventilov EKMBHBP1, je
treba – med odzračevanjem – z obračanjem gumba
ročno preklopiti položaj 3-potnega ventila v kompletu
ventilov, da preprečite zadrževanje zraka v obvodu. Za
več informacij glejte list z navodili za komplet ventilov.
6.2.2Izvajanje testnega zagona
Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo
izklopljene.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost Monter.
Glejte "Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških
2 Nastavite program sušenja.
3 Izberite Začni sušenje in pritisnite .
4 Izberite V redu in pritisnite .
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se začne. Ko se
konča, se samodejno zaustavi. Za ročno zaustavitev pritisnite ,
izberite V redu in pritisnite .
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita
pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je
omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo
zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Seznam
preverjanj pred zagonom") samodejno onemogočena za
36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še
vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred
zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite
"0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje
estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih
popokal.
6.2.3Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Predpogoj: Prepričajte se, da so začetne strani temperature
izhodne vode, temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo
izklopljene.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost Monter.
Glejte "Nastavljanje možnosti Monter za nivo uporabniških
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in
potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, da jo shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika obvestite,
da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem naslovu, prej
omenjenem v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave.
▪ Pokažite uporabniku, kaj mora narediti za vzdrževanje enote.
▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
21
Page 22
7 Izročitev uporabniku
7.1O zaklepanju in odklepanju
Po potrebi je gumbe na glavnem uporabniškem vmesniku mogoče
zakleniti, s čimer se onemogoči njihova uporaba. Če želi uporabnik
nato spremeniti nastavitvene točke temperature, je potreben
poenostavljen uporabniški vmesnik ali zunanji sobni termostat.
Uporabite lahko naslednje načine zaklepanja:
▪ Zaklepanje funkcij: zaklene določeno funkcijo, kar preprečuje, da
bi kdor koli spreminjal njene nastavitve.
▪ Zaklepanje gumbov: S to funkcijo se zaklenejo vsi gumbi, s čimer
se uporabnikom onemogoči spreminjanje nastavitev.
Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja funkcij
1 Pritisnite za vstop v strukturo menija.
2 Za več kot 5sekund pritisnite .
3 Izberite funkcijo in pritisnite .
4 Izberite Zakleni ali Odkleni in pritisnite .
Aktiviranje ali deaktiviranje zaklepanja gumbov
1 Za prehod na eno od začetnih strani pritisnite .
2 Za več kot 5sekund pritisnite .
Priročnik za montažo
22
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
4P537990-1 – 2018.05
Page 23
8 Tehnični podatki
M
t >
R5T
t >
R3T
t >
R4T
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
37
28
13
29
16
20
18
17
26
27
21
24
25
32
33
24
23
31
36
14
2632
16
15
(V3)
30
19
R6T
R1T
Y1E
Y3E
Y3S
R5T
3434
AB
R1T
10
t >
R2T
38
t >
R3T
11
t >
t >
R4T
t >
t >
t >
3D115223
E1HC
35
C
D
8Tehnični podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna). Popolni tehnični podatki so na voljo
9 Ekspanzijska posoda
10 Termistor toplotnega izmenjevalnika za izhodno vodo
11 Termistor na strani hladiva v tekočem stanju
12 Termistor vhodne vode
13 Zaporni ventil za plin s servisnim priključkom
14 Elektronski ekspanzijski ventil (glavni)
15 4-potni ventil
16 Dušilka (spodnja dušilka na shemi: samo za V3)
17 Visokotlačno stikalo
18 Kompresor
8.2Vezalna shema: zunanja enota
Glejte notranjo vezalno shemo, priloženo enoti (na notranji strani
sprednje plošče). Uporabljene so naslednje kratice.
napaja se iz modula kompresorja
Hydro switch boxHidravlična stikalna omarica
IndoorNotranja
Normal kWh rate power supplyNapajanje po običajni tarifi za
kWh električne energije
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (compressor)
Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno)
Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh
(kompresor)
OutdoorZunanja
Use normal kWh rate power
(50W)
E13HGrelnik PHE (50W)
E14HGrelnik notranje cevi 1 (50W)
F1U (A1P)Varovalka T, 5A, 250V
K*R (A1P)Magnetni rele
M1PGlavna napajalna črpalka
Q*DI# Odklopnik na okvarni tok
Q1LTermična zaščita rezervnega
grelnika
AngleščinaPrevod
R1TTermistor toplotnega
izmenjevalnika za izhodno vodo
R2TTermistor izhoda rezervnega
grelnika
R3TTermistor na strani hladiva v
tekočem stanju
R4TTermistor vhodne vode
R6T* Zunanje tipalo temperature okolja
S1LStikalo pretoka
TR1Napajalni transformator
X*A, X*Y (A1P, A2P)Konektor
X*MPriključni trak
*: Opcijsko
#: Lokalna dobava
Napajanje rezervnega grelnika zunanje enote
AngleščinaPrevod
Only for ***Samo za ***
E3HElement rezervnega grelnika
grelnika
Q1DI# Odklopnik na okvarni tok
X4MPriključni trak
#: Lokalna dobava
Krmilna omarica
AngleščinaPrevod
ContinuousNeprekinjeno
Control boxKrmilna omarica
DHW optionMožnost tople vode za
gospodinjstvo
DHW pumpČrpalka za toplo vodo za
gospodinjstvo
DHW pump outputIzhod črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
Dual set point application (refer
to installation manual)
Uporaba z dvojno nastavitveno
točko (glejte priročnik za
namestitev)
Heat pump convectorKonvektor toplotne črpalke
Hydro switch boxHidravlična stikalna omarica
InrushZagon
Max. loadMaksimalna obremenitev
NO valveObičajno odprt ventil
Only for ***Samo za ***
Only for ext. sensor (floor or
ambient)
Only for wired On/OFF
thermostat
Only for wireless On/OFF
thermostat
Samo za zunanje tipalo (talno ali
okolja)
Samo za VKLOP/IZKLOP
žičnega termostata
Samo za VKLOP/IZKLOP
brezžičnega termostata
Option boxOmarica za opcijsko opremo
EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota monoblok
4P537990-1 – 2018.05
Priročnik za montažo
25
Page 26
8 Tehnični podatki
AngleščinaPrevod
Preferential kWh rate power
supply contact: 5 V DC detection
(voltage supplied by PCB)