Daikin EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DAW1, EBLA09~16DA3V3, EBLA09~16DA3W1, EDLA09~16DAV3 Installation manuals [el]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma 3 M
EBLA09~16DAV3 EBLA09~16DAW1 EBLA09~16DA3V3 EBLA09~16DA3W1
EDLA09~16DAV3 EDLA09~16DAW1 EDLA09~16DA3V3 EDLA09~16DA3W1
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma 3 M
Ελληνικά
General (mm)
3D128957
*
Top-side obstacle Suction-side obstacle
Top-side obstacle Discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on suction side
No top-side obstacle Suction-side obstacle
No top-side obstacle Discharge-side obstacle
No top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on discharge side
150
H
500
500
150
1000
300*
1000
500
300
X
X<H
500
500
1000
300*
300*
500
100
1000
1000
X
X<H
X
X<H
300*
500
300
1000
300*
Wall height unrestricted
1
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A11/07-2020
<D> Daikin.TCFP.0184A/1
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLA09DAV3, EDLA11DAV3, EDLA14DAV3, EDLA16DAV3, EDLA09DA3V3, EDLA11DA3V3, EDLA14DA3V3, EDLA16DA3V3,
05
06
07
EBLA09DAV3, EBLA11DAV3, EBLA14DAV3, EBLA16DAV3, EBLA09DA3V3, EBLA11DA3V3, EBLA14DA3V3, EBLA16DA3V3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
EDLA09DAW1, EDLA11DAW1, EDLA14DAW1, EDLA16DAW1, EDLA09DA3W1, EDLA11DA3W1, EDLA14DA3W1, EDLA16DA3W1,
EBLA09DAW1, EBLA11DAW1, EBLA14DAW1, EBLA16DAW1, EBLA09DA3W1, EBLA11DA3W1, EBLA14DA3W1, EBLA16DA3W1,
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
**
Siehe auch nächste Seite.
02*
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P623915-1
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.5
–30
63
R32
41.5 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P623915-1

Πίνακας περιεχομένων

Πίνακας περιεχομένων

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 5
2 Συγκεκριμένες οδηγίες ασφάλειας τεχνικού
εγκατάστασης 6
3 Πληροφορίες για τη συσκευασία 7
3.1 Εξωτερική μονάδα..................................................................... 7
3.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική
μονάδα........................................................................ 7
4 Εγκατάσταση της μονάδας 8
4.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ............................ 8
4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας ...................................................................... 8
4.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας ....................................... 9
4.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης......................... 9
4.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας ....................... 9
4.2.3 Παροχή αποστράγγισης.............................................. 9
4.2.4 Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης................. 10
4.3 Άνοιγμα και κλείσιμο της μονάδας............................................. 10
4.3.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα ........................ 10
4.3.2 Κλείσιμο της εξωτερικής μονάδας............................... 10
5 Εγκατάσταση σωλήνων 11
5.1 Προετοιμασία των σωληνώσεων νερού .................................... 11
5.1.1 Για να ελέγξετε τον όγκο και την παροχή του νερού ... 11
5.1.2 Απαιτήσεις δοχείου άλλου κατασκευαστή................... 12
5.2 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού ............................................ 12
5.2.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού..................... 12
5.2.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού......................... 13
5.2.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το
σχηματισμό πάγου...................................................... 13
5.2.4 Για να πληρώσετε το δοχείο ζεστού νερού χρήσης .... 14
5.2.5 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού...................... 14
8.1 Επισκόπηση: Ρύθμιση παραμέτρων .......................................... 30
8.1.1 Για να αποκτήσετε πρόσβαση στις πιο συχνά
χρησιμοποιούμενες εντολές......................................... 30
8.2 Οδηγός ρύθμισης ....................................................................... 31
8.2.1 Οδηγός ρύθμισης: Γλώσσα.......................................... 31
8.2.2 Οδηγός ρύθμισης: Ώρα και ημερομηνία....................... 31
8.2.3 Οδηγός ρύθμισης: Σύστημα......................................... 31
8.2.4 Οδηγός ρύθμισης: Εφεδρικό σύστημα θέρμανσης ...... 33
8.2.5 Οδηγός ρύθμισης: Κύρια ζώνη .................................... 34
8.2.6 Οδηγός ρύθμισης: Συμπληρωματική ζώνη.................. 35
8.2.7 Οδηγός ρύθμισης: Δοχείο ΖΝΧ.................................... 35
8.3 Καμπύλη αντιστάθμισης............................................................. 36
8.3.1 Τι είναι η καμπύλη αντιστάθμισης;............................... 36
8.3.2 Καμπύλη 2 σημείων..................................................... 36
8.3.3 Καμπύλη διαφοράς-απόκλισης.................................... 37
8.3.4 Χρήση καμπυλών αντιστάθμισης................................. 38
8.4 Μενού ρυθμίσεων....................................................................... 38
8.4.1 Κύρια ζώνη................................................................... 38
8.4.2 Συμπληρωματική ζώνη ................................................ 39
8.4.3 Πληροφορίες................................................................ 39
8.5 Δομή μενού: Επισκόπηση ρυθμίσεων εγκαταστάτη................... 40
9 Αρχική εκκίνηση 41
9.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας ............................... 41
9.2 Λίστα ελέγχου κατά την αρχική εκκίνηση.................................... 41
9.2.1 Για να ελέγξετε την ελάχιστη παροχή........................... 42
9.2.2 Για να πραγματοποιήσετε μια εξαέρωση ..................... 42
9.2.3 Για να εκτελέσετε μια δοκιμαστική λειτουργία .............. 42
9.2.4 Για να εκτελέσετε μια δοκιμαστική λειτουργία
ενεργοποιητή ............................................................... 42
9.2.5 Για να εκτελέσετε στέγνωμα δαπέδου ενδοδαπέδιας
θέρμανσης ................................................................... 43
10 Παράδοση στο χρήστη 43 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά 44
11.1 Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα............................ 44
11.2 Διάγραμμα καλωδίωσης: Εξωτερική μονάδα ............................. 46
6 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων 14
6.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα............................ 15
6.2 Οδηγίες για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων.................. 15
6.3 Συνδέσεις στην εξωτερική μονάδα ............................................ 15
6.3.1 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην
εξωτερική μονάδα ....................................................... 17
6.3.2 Για να συνδέσετε τα καλώδια της κεντρικής
τροφοδοσίας ............................................................... 18
6.3.3 Για να συνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της
εφεδρικής αντίστασης ................................................. 19
6.3.4 Κιτ εξωτερικού εφεδρικού θερμαντήρα ....................... 20
6.3.5 Για να συνδέσετε το χειριστήριο.................................. 23
6.3.6 Για να συνδέσετε τη βάνα αποκοπής.......................... 25
6.3.7 Για να συνδέσετε τους μετρητές ηλεκτρικού ρεύματος 25
6.3.8 Για να συνδέσετε τον κυκλοφορητή ζεστού νερού
χρήσης ........................................................................ 25
6.3.9 Για να συνδέσετε την έξοδο σφάλματος...................... 26
6.3.10 Για να συνδέσετε την έξοδο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ψύξης/θέρμανσης χώρου ....... 26
6.3.11 Για να συνδέσετε τη μονάδα μεταβολής στην
εξωτερική πηγή θερμότητας........................................ 27
6.3.12 Για να συνδέσετε τις ψηφιακές εισόδους
κατανάλωσης ισχύος................................................... 27
6.3.13 Για να συνδέσετε τον θερμοστάτη ασφαλείας
(κανονικά κλειστή επαφή) ........................................... 27
6.3.14 Για να συνδέσετε ένα Έξυπνο δίκτυο.......................... 28
7 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας 30
7.1 Έλεγχος της αντίστασης μόνωσης του συμπιεστή .................... 30
8 Ρύθμιση παραμέτρων 30
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο

Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας τις οποίες πρέπει να διαβάσετε πριν από
την εγκατάσταση
▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο λειτουργίας:
▪ Γρήγορος οδηγός για βασική χρήση ▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας)
Οδηγός αναφοράς χρήστη:
▪ Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και γενικά ενημερωτικά
στοιχεία για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους
▪ Μορφή: Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5

2 Συγκεκριμένες οδηγίες ασφάλειας τεχνικού εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης ▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας)
Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη:
▪ Προετοιμασία της εγκατάστασης, κανόνες ορθής πρακτικής,
στοιχεία αναφοράς,…
▪ Μορφή: Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό:
▪ Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του
προαιρετικού εξοπλισμού
▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας) +
Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Το πλήρες σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει
στην Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).
Διαδικτυακά εργαλεία
Εκτός από το σετ των εγγράφων τεκμηρίωσης, είναι διαθέσιμα και ορισμένα ηλεκτρονικά εργαλεία για τους εγκαταστάτες:
Daikin Technical Data Hub
▪ Κεντρικός κόμβος για τις τεχνικές προδιαγραφές της μονάδας,
χρήσιμα εργαλεία, ψηφιακούς πόρους και πολλά περισσότερα.
▪ Δημόσια προσβάσιμος από τον ιστότοπο https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Ψηφιακή εργαλειοθήκη που παρέχει διάφορα εργαλεία για τη
διευκόλυνση της εγκατάστασης και τη ρύθμιση των συστημάτων θέρμανσης.
▪ Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Heating Solutions Navigator,
πρέπει να εγγραφείτε στην πλατφόρμα Stand By Me. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην τοποθεσία https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Εφαρμογή για κινητές συσκευές η οποία προορίζεται για
εγκαταστάτες και τεχνικούς σέρβις και σάς επιτρέπει να εγγραφείτε, να ρυθμίσετε και να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τα συστήματα θέρμανσης.
▪ Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή για κινητές συσκευές
iOS και Android χρησιμοποιώντας τους παρακάτω κωδικούς QR. Απαιτείται εγγραφή στην πλατφόρμα Stand By Me για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή.
App Store Google Play
2 Συγκεκριμένες οδηγίες
ασφάλειας τεχνικού εγκατάστασης
Να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες οδηγίες και κανονισμούς ασφάλειας.
Χώρος εγκατάστασης (ανατρέξτε στην ενότητα "4.1Την
προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης"[48])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τηρήστε τις διαστάσεις χώρου για συντήρηση που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο για τη σωστή εγκατάσταση της μονάδας. Ανατρέξτε στην ενότητα
"4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας"[48].
Ειδικές απαιτήσεις για το ψυκτικό R32 (ανατρέξτε στην ενότητα
"4.1.1Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας"[48])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ διατρήσετε ή κάψετε. ▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ή μέσα
επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης άλλα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
▪ Να θυμάστε ότι το ψυκτικό R32 είναι ΑΟΣΜΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να αποτρέπεται ενδεχόμενη μηχανική βλάβη και σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα, γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρική θερμάστρα σε λειτουργία).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, συντήρηση και επισκευή συμμορφώνονται με τις οδηγίες από την Daikin και με την ισχύουσα νομοθεσία (π.χ. τον εθνικό κανονισμό περί αερίων) και πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα.
Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας (ανατρέξτε στην ενότητα
"4.2Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας"[49])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μέθοδος στερέωσης της εξωτερικής μονάδας ΠΡΕΠΕΙ να είναι σύμφωνη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Δείτε την ενότητα "4.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής
μονάδας"[49].
Άνοιγμα και κλείσιμο της μονάδας (ανατρέξτε στην ενότητα
"4.3Άνοιγμα και κλείσιμο της μονάδας"[410])
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
Εγκατάσταση σωλήνων (ανατρέξτε στην ενότητα
"5Εγκατάσταση σωλήνων"[411])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μέθοδος εγκατάστασης των σωληνώσεων στον χώρο εγκατάστασης ΠΡΕΠΕΙ να συμφωνεί με τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέξτε στην ενότητα "5 Εγκατάσταση
σωλήνων"[411].
Σε περίπτωση αντιψυκτικής προστασίας με χρήση γλυκόλης:
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06

3 Πληροφορίες για τη συσκευασία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αιθυλενογλυκόλη είναι τοξική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η διάβρωση του συστήματος είναι πιθανή λόγω της παρουσίας γλυκόλης. Η γλυκόλη που δεν περιέχει αναστολείς μπορεί να γίνει όξινη, σε περίπτωση παρουσίας οξυγόνου. Αυτή η διαδικασία επιταχύνεται με την παρουσία χαλκού και σε υψηλές θερμοκρασίες. Η όξινη γλυκόλη χωρίς αναστολείς είναι διαβρωτική για τις μεταλλικές επιφάνειες και σχηματίζει κυψέλες γαλβανικής διάβρωσης, που προκαλούν σοβαρή ζημιά στο σύστημα. Επομένως, είναι σημαντικό να προσέχετε τα εξής:
▪ η επεξεργασία νερού πρέπει να εκτελείται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό υδραυλικών εργασιών,
▪ πρέπει να επιλέγεται γλυκόλη με αναστολείς
διάβρωσης, η οποία να εξουδετερώνει τα οξέα που σχηματίζονται από την οξείδωση της γλυκόλης,
▪ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γλυκόλη για αυτοκίνητα,
επειδή οι αναστολείς διάβρωσης έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής και περιέχουν πυριτικά άλατα, τα οποία μπορούν να ρυπάνουν ή να βουλώσουν το σύστημα,
▪ ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται γαλβανισμένες
σωληνώσεις στα συστήματα γλυκόλης, επειδή η παρουσία τους μπορεί να οδηγήσει σε καθίζηση ορισμένων συστατικών του αναστολέα διάβρωσης γλυκόλης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το εφεδρικό σύστημα θέρμανσης ΠΡΕΠΕΙ να έχει μια ξεχωριστή παροχή ρεύματος και ΠΡΕΠΕΙ να προστατεύεται με χρήση των απαιτούμενων διατάξεων ασφαλείας σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να διασφαλιστεί η πλήρης γείωση της μονάδας, να συνδέετε πάντα την τροφοδοσία του εφεδρικού συστήματος θέρμανσης και το καλώδιο γείωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απογυμνωμένο καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι το
απογυμνωμένο καλώδιο δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με νερό που μπορεί να υπάρχει στο κάτω πλαίσιο.
Αρχική εκκίνηση (ανατρέξτε στην ενότητα "9Αρχική
εκκίνηση"[441])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μέθοδος αρχικής εκκίνησης ΠΡΕΠΕΙ να συμφωνεί με τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέξτε στην ενότητα
"9Αρχική εκκίνηση"[441].
3 Πληροφορίες για τη
συσκευασία
Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων (ανατρέξτε στην ενότητα
"6Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων"[414])
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μέθοδος εγκατάστασης των ηλεκτρικών συνδέσεων ΠΡΕΠΕΙ να συμφωνεί με τις οδηγίες σε:
▪ Αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέξτε στην ενότητα
"6Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων"[414].
▪ Το διάγραμμα καλωδίωσης, το οποίο παρέχεται με τη
μονάδα, βρίσκεται στο εσωτερικό του καλύμματος συντήρησης. Για μια μετάφραση του υπομνήματός του, ανατρέξτε στην ενότητα "11.2Διάγραμμα καλωδίωσης:
Εξωτερική μονάδα"[446].
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Πριν από την
ενεργοποίηση της εξωτερικής μονάδας, βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εκκένωσης καλύπτει τον ανεμιστήρα για λόγους προστασίας από έναν περιστρεφόμενο ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.4 Για να εγκαταστήσετε τη
γρίλια εκκένωσης"[410].

3.1 Εξωτερική μονάδα

3.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποσυσκευασία – Πάνω πλευρά συσκευασίας. Κατά
την αφαίρεση της πάνω πλευράς της συσκευασίας, κρατάτε το κουτί που περιέχει τη γρίλια εκκένωσης ώστε να μην σας πέσει.
1 Αφαιρέστε τα παρελκόμενα που βρίσκονται στην πάνω και την
μπροστινή πλευρά της μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ σπρώχνετε ή μην τοποθετείτε καλώδια περιττού μήκους στη μονάδα.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
7

4 Εγκατάσταση της μονάδας

a
g
d
b c
e
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
j
a Αρτάνες για μεταφορά της μονάδας b Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας c Εγχειρίδιο λειτουργίας d Εγχειρίδιο εγκατάστασης e Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό
εξοπλισμό
f Ετικέτα ενεργειακής απόδοσης
g Χειριστήριο (μπροστινό πλαίσιο, πίσω πλαίσιο, βίδες και
ούπα)
h Γρίλια εκκένωσης
i Βίδες για τη γρίλια εκκένωσης
2 Αφού ανοίξτε τη μονάδα (ανατρέξτε στην ενότητα "4.3.1Για να
ανοίξετε την εξωτερική μονάδα" [4 10]), αφαιρέστε το
παρελκόμενο από το εσωτερικό της.
j Βάνα αποκοπής (με ενσωματωμένο φίλτρο)
Μετάφραση κειμένου στην εικόνα 1:
Αγγλικά Μετάφραση
Discharge-side obstacle Εμπόδιο πλευράς εκκένωσης General Γενικά No top-side obstacle Δεν υπάρχει εμπόδιο στην
επάνω πλευρά
Suction + discharge-side obstacle
Εμπόδιο πλευράς αναρρόφησης
+ εκκένωσης Suction-side obstacle Εμπόδιο πλευράς αναρρόφησης Top-side obstacle Εμπόδιο επάνω πλευράς Wall height unrestricted Ύψος τοίχου χωρίς περιορισμό Wall on discharge side Τοίχος στην πλευρά εκκένωσης Wall on suction side Τοίχος στην πλευρά
αναρρόφησης
Η εξωτερική μονάδα έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση μόνο σε εξωτερικούς χώρους και για τις ακόλουθες θερμοκρασίες περιβάλλοντος:
Λειτουργία ψύξης 10~43°C Λειτουργία θέρμανσης –25~35°C Παραγωγή ΖΝΧ –25~35°C
Να ληφθούν υπόψη οι οδηγίες μέτρησης:
Μέγιστη διαφορά ύψους μεταξύ του δοχείου ζεστού
5m
νερού χρήσης και της εξωτερικής μονάδας Μέγιστη απόσταση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και…
δοχείο ζεστού νερού χρήσης 10m 3οδη βάνα 10m κιτ εξωτερικού εφεδρικού θερμαντήρα 10m
Ειδικές απαιτήσεις για το ψυκτικό R32
Η εξωτερική μονάδα περιλαμβάνει εσωτερικό κύκλωμα ψυκτικού (R32), αλλά ΔΕΝ χρειάζεται να συνδέσετε σωλήνες ψυκτικού στον χώρο εγκατάστασης ή να αναπληρώσετε το ψυκτικό.
Λάβετε υπόψη τις ακόλουθες απαιτήσεις και προφυλάξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ διατρήσετε ή κάψετε. ▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ή μέσα
επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης άλλα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
▪ Να θυμάστε ότι το ψυκτικό R32 είναι ΑΟΣΜΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να αποτρέπεται ενδεχόμενη μηχανική βλάβη και σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα, γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρική θερμάστρα σε λειτουργία).
4 Εγκατάσταση της μονάδας

4.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης

4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

Λάβετε υπόψη τις οδηγίες αποστάσεων. Βλ. την εικόνα 1 στο εσωτερικό του μπροστινού καλύμματος.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, συντήρηση και επισκευή συμμορφώνονται με τις οδηγίες από την Daikin και με την ισχύουσα νομοθεσία (π.χ. τον εθνικό κανονισμό περί αερίων) και πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
4.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής
758
485
a
(mm)
300
>150
6× M12
20
a
±150
kg
6× M12
μονάδας

4.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης

Χρησιμοποιήστε 6 σετ από μπουλόνια αγκύρωσης, παξιμάδια και ροδέλες M12. Αφήστε τουλάχιστον 150mm ελεύθερου χώρου κάτω από τη μονάδα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 100 mm πάνω από το μέγιστο αναμενόμενο ύψος χιονόπτωσης.
4 Εγκατάσταση της μονάδας
3 Αφαιρέστε τις αρτάνες και απορρίψτε τες. 4 Στερεώστε τη μονάδα στη θέση εγκατάστασης.
a Φροντίστε να μην καλύψετε τις οπές αποστράγγισης.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Οπές αποστράγγισης
(διαστάσεις σε mm)"[410].
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το συνιστώμενο ύψος του επάνω προεξέχοντος τμήματος των μπουλονιών πρέπει να έχει μήκος 20mm.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στερεώστε την εξωτερική μονάδα στα μπουλόνια θεμελίωσης χρησιμοποιώντας παξιμάδια με ροδέλες από ρητίνη (a). Εάν αποκολληθεί ή επίστρωση των σημείων στερέωσης, το μέταλλο μπορεί να σκουριάσει εύκολα.

4.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

1 Τοποθετήστε τις αρτάνες (παρέχονται ως παρελκόμενα) μέσα
από τα πόδια της μονάδας (αριστερά και δεξιά).
2 Μεταφέρετε τη μονάδα κρατώντας την από τις αρτάνες και
τοποθετήστε τη στη θέση εγκατάστασης.

4.2.3 Παροχή αποστράγγισης

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αν χρειάζεται, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια τάπα αποστράγγισης (του εμπορίου) ώστε να αποφύγετε το στάξιμο νερού αποστράγγισης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ΔΕΝ είναι δυνατή η τοποθέτηση της μονάδας σε εντελώς οριζόντια θέση, βεβαιωθείτε ότι η κλίση είναι προς το πίσω μέρος της μονάδας. Αυτό είναι απαραίτητο προκειμένου να εξασφαλίζεται σωστή αποστράγγιση.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
9
4 Εγκατάσταση της μονάδας
≥150 mm
A
171 300758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
480~490
107
148
B B
B
406
C
D F
=
E
a
1
2
2
1
4 N • m
T25
1
1
1
2
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στην περίπτωση που οι οπές αποστράγγισης της εξωτερικής μονάδας καλύπτονται από τη βάση στήριξης ή από την επιφάνεια του δαπέδου, ανασηκώστε τη μονάδα προκειμένου να αφήσετε ελεύθερο χώρο μεγαλύτερο από 150mm κάτω από την εξωτερική μονάδα.
Οπές αποστράγγισης (διαστάσεις σε mm)
2 Τοποθετήστε και σφίξτε τις βίδες (4×) (παρέχονται ως
παρελκόμενο).
A Πλευρά εκκένωσης B Απόσταση μεταξύ των σημείων αγκύρωσης C Κάτω πλαίσιο D Χαραγμένη οπή για το χιόνι
E Οπή αποστράγγισης για βάνα ασφαλείας F Οπές αποστράγγισης
Χιόνι
Σε περιοχές με χιονόπτωση, ενδέχεται να συσσωρευτεί χιόνι και να παγώσει μεταξύ του εναλλάκτη θερμότητας και του πλαισίου της μονάδας. Αυτό ενδέχεται να μειώσει την απόδοση λειτουργίας. Για να αποτρέψετε αυτό το ενδεχόμενο:
1 Αφαιρέστε την αποσπώμενη οπή (a) κτυπώντας τα σημεία
προσάρτησης με ένα επίπεδο κατσαβίδι και ένα σφυρί.
2 Αφαιρέστε τα γρέζια και βάψτε τα άκρα και τις περιοχές γύρω
από τα άκρα χρησιμοποιώντας βαφή για την προστασία από τη σκουριά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν ανοίγετε αποσπώμενες οπές, φροντίστε να ΜΗΝ προκαλέσετε φθορά στο πλαίσιο και τις υποκείμενες σωληνώσεις.

4.3 Άνοιγμα και κλείσιμο της μονάδας

4.3.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

4.2.4 Για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εκκένωσης

1 Τοποθετήστε τα άγκιστρα. Για να αποφύγετε το σπάσιμο των
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
10
αγκίστρων:
▪ Εισαγάγετε πρώτα τα κάτω άγκιστρα (2×). ▪ Κατόπιν, εισαγάγετε τα πάνω άγκιστρα (2×).

4.3.2 Κλείσιμο της εξωτερικής μονάδας

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επίπεδο παξιμάδι. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο παξιμάδι
για την πάνω βίδα έχει τοποθετηθεί σωστά στο κάλυμμα συντήρησης.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
2
2
2
1
3.55 N • m
a
a Παξιμάδι ταχύτητας
89°C
60°C
M
M
5 Εγκατάσταση σωλήνων

5.1 Προετοιμασία των σωληνώσεων νερού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση χρήσης πλαστικών σωλήνων, βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως ανθεκτικοί στη διάχυση οξυγόνου σύμφωνα με το πρότυπο DIN 4726. Ενδεχόμενη διάχυση οξυγόνου στις σωληνώσεις μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική διάβρωση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτήσεις κυκλώματος νερού. Βεβαιωθείτε ότι
συμμορφώνεστε με τις παρακάτω απαιτήσεις για την πίεση και τη θερμοκρασία νερού. Για πρόσθετες απαιτήσεις για το κύκλωμα νερού, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.
Πίεση νερού. Η μέγιστη τιμή πίεσης του νερού είναι 4 bar.
Εγκαταστήστε επαρκή μέτρα προστασίας στο κύκλωμα νερού, για να διασφαλίσετε ότι ΔΕΝ θα γίνει υπέρβαση της μέγιστης πίεσης νερού.
Θερμοκρασία νερού. Όλες οι εγκατεστημένες σωληνώσεις και τα
εξαρτήματα των σωληνώσεων (βάνες, συνδέσεις,…) ΠΡΕΠΕΙ να μπορούν να αντέξουν στις ακόλουθες θερμοκρασίες:
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η παρακάτω εικόνα αποτελεί παράδειγμα και ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχεί στη διάταξη του συστήματός σας.

5 Εγκατάσταση σωλήνων

5.1.1 Για να ελέγξετε τον όγκο και την παροχή του νερού

Ελάχιστος όγκος νερού
Βεβαιωθείτε ότι ο συνολικός όγκος νερού στην εγκατάσταση είναι μεγαλύτερος από τον ελάχιστο όγκο νερού, ΜΗ συμπεριλαμβανομένου του εσωτερικού όγκου νερού της εξωτερικής μονάδας:
Εάν… Τότε ο ελάχιστος όγκος
νερού είναι…
Λειτουργία ψύξης 20l Λειτουργία θέρμανσης/απόψυξης
και…
Είναι δυνατή η προθέρμανση στο δοχείο.
Αυτό είναι δυνατό στις ακόλουθες περιπτώσεις:
▪ Δοχείο + αντίσταση δοχείου
EKHWP*
▪ Δοχείο + αντίσταση δοχείου +
κυκλοφορητής ΖΝΧ EKHWS*D*
Δεν είναι δυνατή η προθέρμανση στο δοχείο, αλλά υπάρχει εφεδρικός θερμαντήρας (εσωτερικός ή εξωτερικός).
Δεν είναι δυνατή η προθέρμανση στο δοχείο και δεν υπάρχει εφεδρικός θερμαντήρας.
0l
20l
50l
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν η κυκλοφορία σε κάθε διαδρομή θέρμανσης/ψύξης χώρου ελέγχεται από βάνες απομακρυσμένου ελέγχου, είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ο ελάχιστος όγκος νερού, ακόμα και αν όλες οι βάνες είναι κλειστές.
Ελάχιστη παροχή νερού
Βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη παροχή στην εγκατάσταση (απαιτείται κατά τη λειτουργία απόψυξης/εφεδρικού συστήματος θέρμανσης (εάν υπάρχει)) είναι διασφαλισμένη σε όλες τις συνθήκες.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
11
5 Εγκατάσταση σωλήνων
a
d
1
c
2
b
b
Αν η λειτουργία είναι… Τότε η ελάχιστη απαιτούμενη
παροχή είναι…
Ψύξη 20l/min Θέρμανση/απόψυξη όταν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι πάνω από –5°C
Θέρμανση/απόψυξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από –5°C
Η παραγωγή ζεστού νερού χρήσης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχει προστεθεί γλυκόλη στο κύκλωμα νερού και η θερμοκρασία του κυκλώματος νερού είναι χαμηλή, η τιμή της παροχής ΔΕΝ θα εμφανίζεται στο χειριστήριο. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να ελέγξτε την ελάχιστη παροχή εκτελώντας τη δοκιμαστική λειτουργία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν η κυκλοφορία σε κάθε ή σε μια συγκεκριμένη διαδρομή θέρμανσης χώρου ελέγχεται από βάνες απομακρυσμένου ελέγχου, είναι σημαντικό να διασφαλίζεται η ελάχιστη παροχή νερού, ακόμα και αν όλες οι βάνες είναι κλειστές. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να επιτευχθεί η ελάχιστη παροχή νερού, θα εμφανιστεί το σφάλμα παροχής 7H (απουσία θέρμανσης ή λειτουργίας).
Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε τον Οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.
Ανατρέξτε στη συνιστώμενη διαδικασία, όπως αυτή περιγράφεται στη "9.2Λίστα ελέγχου κατά την αρχική εκκίνηση"[441].
22l/min
28l/min
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη σύνδεση των σωληνώσεων του χώρου εγκατάστασης, κρατήστε το παξιμάδι στο εσωτερικό της μονάδας στη θέση του χρησιμοποιώντας ένα κλειδί για να εξασφαλίσετε μεγαλύτερη μόχλευση.
1 Συνδέστε τη βάνα αποκοπής (με ενσωματωμένο φίλτρο) στην
είσοδο νερού της εξωτερικής μονάδας χρησιμοποιώντας το στεγανοποιητικό σπειρωμάτων.

5.1.2 Απαιτήσεις δοχείου άλλου κατασκευαστή

Σε περίπτωση χρήσης δοχείου τρίτου κατασκευαστή, το δοχείο πρέπει να συμμορφώνεται με τις ακόλουθες απαιτήσεις:
▪ Το στοιχείο εναλλάκτη θερμότητας του δοχείου είναι ≥1,05m². ▪ Ο αισθητήρας δοχείου πρέπει να τοποθετείται πάνω από το
στοιχείο εναλλάκτη θερμότητας.
▪ Η αντίσταση δοχείου πρέπει να τοποθετείται πάνω από το
στοιχείο εναλλάκτη θερμότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απόδοση. ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΜΕ να παρέχουμε ή να
εξασφαλίσουμε δεδομένα απόδοσης για δοχεία άλλων κατασκευαστών ΟΥΤΕ ΜΠΟΡΟΥΜΕ να εξασφαλίσουμε την απόδοσή τους.

5.2 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού

5.2.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεση των σωλήνων στον χώρο εγκατάστασης και βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά. Παραμορφωμένες σωληνώσεις ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας.
a ΕΞΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1")
b ΕΙΣΟΔΟΣ νερού (βιδωτή σύνδεση, αρσενική, 1")
c Βάνα αποκοπής με ενσωματωμένο φίλτρο (παρέχεται ως
παρελκόμενο) (2× βιδωτές συνδέσεις, θηλυκές, 1")
d Στεγανοποιητικό σπειρωμάτων
2 Συνδέστε τους σωλήνες του χώρου εγκατάστασης με τη βάνα
αποκοπής.
3 Συνδέστε τους σωλήνες του χώρου εγκατάστασης στην έξοδο
νερού της εξωτερικής μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πληροφορίες σχετικά με τη βάνα αποκοπής με ενσωματωμένο φίλτρο (παρέχεται ως παρελκόμενο):
▪ Η εγκατάσταση της βάνας στην είσοδο νερού είναι
υποχρεωτική.
▪ Λάβετε υπόψη την κατεύθυνση ροής της βάνας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για σκοπούς συντήρησης, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε επίσης μια βάνα αποκοπής και ένα σημείο αποστράγγισης στη σύνδεση ΕΞΟΔΟΥ νερού. Αυτή η βάνα αποκοπής και το σημείο αποστράγγισης διατίθενται στο εμπόριο.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
12
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εγκαταστήστε τις βάνες εξαέρωσης στα σημεία σε μεγάλο ύψος.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
5 Εγκατάσταση σωλήνων

5.2.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού

Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού, χρησιμοποιήστε ένα κιτ πλήρωσης του εμπορίου. Διασφαλίστε τη συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μοντέλα με ενσωματωμένο εφεδρικό θερμαντήρα:
Η μονάδα περιλαμβάνει βαλβίδα αυτόματης εξαέρωσης στον εφεδρικό θερμαντήρα. Βεβαιωθείτε ότι είναι ανοιχτή. Όλες οι βαλβίδες αυτόματης εξαέρωσης στο σύστημα (στη μονάδα και στις σωληνώσεις του εμπορίου – αν υπάρχουν) πρέπει να παραμένουν ανοιχτές μετά την αρχική εκκίνηση.
Για άλλα μοντέλα: Η μονάδα περιλαμβάνει βαλβίδα χειροκίνητης εξαέρωσης. Βεβαιωθείτε ότι είναι κλειστή. Ανοίξτε τη μόνο κατά την εκτέλεση εξαέρωσης.

5.2.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το σχηματισμό πάγου

Σχετικά με την αντιψυκτική προστασία
Ο πάγος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα. Για την αποτροπή παγώματος υδραυλικών τμημάτων, το λογισμικό διαθέτει ειδικές λειτουργίες προστασίας από τον σχηματισμό πάγου, όπως την αντιψυκτική προστασία σωλήνων νερού και την αποστράγγιση (ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη), στις οποίες περιλαμβάνεται η ενεργοποίηση του κυκλοφορητή σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών.
Ωστόσο, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, αυτές οι λειτουργίες δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την προστασία.
Για την προστασία του κυκλώματος νερού από τον σχηματισμό πάγου, κάντε μία από τις εξής ενέργειες:
▪ Προσθέστε γλυκόλη στο νερό. Η γλυκόλη μειώνει το σημείο πήξης
του νερού.
▪ Εγκαταστήστε βάνες αντιψυκτικής προστασίας. Οι βάνες
αντιψυκτικής προστασίας αποστραγγίζουν το νερό από το σύστημα προτού παγώσει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν προσθέσετε γλυκόλη στο νερό, ΜΗΝ εγκαταστήσετε βάνες αντιψυκτικής προστασίας. Πιθανή συνέπεια: Διαρροή γλυκόλης από τις βάνες αντιψυκτικής προστασίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν προσθέσετε γλυκόλη στο νερό, θα πρέπει να εγκαταστήσετε και διακόπτη ροής (EKFLSW1).
Αντιψυκτική προστασία με χρήση γλυκόλης
Σχετικά με την αντιψυκτική προστασία με χρήση γλυκόλης
Η προσθήκη γλυκόλης στο νερό μειώνει το σημείο πήξης του νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αιθυλενογλυκόλη είναι τοξική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η διάβρωση του συστήματος είναι πιθανή λόγω της παρουσίας γλυκόλης. Η γλυκόλη που δεν περιέχει αναστολείς μπορεί να γίνει όξινη, σε περίπτωση παρουσίας οξυγόνου. Αυτή η διαδικασία επιταχύνεται με την παρουσία χαλκού και σε υψηλές θερμοκρασίες. Η όξινη γλυκόλη χωρίς αναστολείς είναι διαβρωτική για τις μεταλλικές επιφάνειες και σχηματίζει κυψέλες γαλβανικής διάβρωσης, που προκαλούν σοβαρή ζημιά στο σύστημα. Επομένως, είναι σημαντικό να προσέχετε τα εξής:
▪ η επεξεργασία νερού πρέπει να εκτελείται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό υδραυλικών εργασιών,
▪ πρέπει να επιλέγεται γλυκόλη με αναστολείς
διάβρωσης, η οποία να εξουδετερώνει τα οξέα που σχηματίζονται από την οξείδωση της γλυκόλης,
▪ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γλυκόλη για αυτοκίνητα,
επειδή οι αναστολείς διάβρωσης έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής και περιέχουν πυριτικά άλατα, τα οποία μπορούν να ρυπάνουν ή να βουλώσουν το σύστημα,
▪ ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται γαλβανισμένες
σωληνώσεις στα συστήματα γλυκόλης, επειδή η παρουσία τους μπορεί να οδηγήσει σε καθίζηση ορισμένων συστατικών του αναστολέα διάβρωσης γλυκόλης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γλυκόλη απορροφά το νερό από το περιβάλλον. Επομένως, ΜΗΝ προσθέτετε γλυκόλη η οποία έχει εκτεθεί σε αέρα. Αν αφήσετε ανοιχτό το καπάκι του δοχείου γλυκόλης, η συγκέντρωση νερού αυξάνεται. Σε αυτήν την περίπτωση, η συγκέντρωση γλυκόλης θα είναι χαμηλότερη από την υποτιθέμενη. Συνεπώς, ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στα υδραυλικά τμήματα. Λάβετε προληπτικά μέτρα για να εξασφαλίσετε ελάχιστη έκθεση της γλυκόλης στον αέρα.
Τύποι γλυκόλης
Οι τύποι της γλυκόλης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εξαρτώνται από το αν το σύστημα διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης:
Εάν… Τότε…
Το σύστημα διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης
Το σύστημα ΔΕΝ διαθέτει δοχείο ζεστού νερού χρήσης
(a)
Προπυλενογλυκόλη, η οποία περιέχει τους απαραίτητους αναστολείς, ταξινομημένη στην ΚατηγορίαIII κατά το πρότυπο EN1717.
Απαιτούμενη συγκέντρωση γλυκόλης
Η απαιτούμενη συγκέντρωση γλυκόλης εξαρτάται από τη χαμηλότερη αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία και από το εάν θέλετε να προστατεύσετε το σύστημα από θραύση ή από σχηματισμό πάγου. Για την αποτροπή του συστήματος από το σχηματισμό πάγου, απαιτείται η προσθήκη περισσότερης γλυκόλης.
Προσθέστε γλυκόλη σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Χαμηλότερη αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
Αποτροπή θραύσης Αποτροπή
Χρησιμοποιήστε μόνο προπυλενογλυκόλη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε προπυλενογλυκόλη αιθυλενογλυκόλη
(a)
(a)
είτε
σχηματισμού πάγου
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
13

6 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων

Χαμηλότερη αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία
–30°C 35%
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Προστασία από θραύση: η γλυκόλη θα αποτρέψει τη
θραύση των σωλήνων, αλλά ΟΧΙ και το πάγωμα του υγρού στο εσωτερικό των σωλήνων.
▪ Προστασία από σχηματισμό πάγου: η γλυκόλη θα
αποτρέψει το πάγωμα του υγρού στο εσωτερικό των σωλήνων.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Η απαιτούμενη συγκέντρωση ενδέχεται να διαφέρει
ανάλογα με τον τύπο της γλυκόλης. Συγκρίνετε ΠΑΝΤΑ τις απαιτήσεις από τον παραπάνω πίνακα με τις προδιαγραφές που παρέχονται από τον κατασκευαστή της γλυκόλης. Αν χρειάζεται, φροντίστε να πληροίτε τις απαιτήσεις που ορίζονται από τον κατασκευαστή της γλυκόλης.
▪ Η συγκέντρωση γλυκόλης που θα προστεθεί δεν
πρέπει ΠΟΤΕ να ξεπερνά το 35%.
▪ Αν το υγρό στο σύστημα παγώσει, ΔΕΝ θα είναι
δυνατή η εκκίνηση του κυκλοφορητή. Λάβετε υπόψη ότι αν αποτρέψετε μόνο τη θραύση του συστήματος, θα υπάρχει ακόμα κίνδυνος να παγώσει το υγρό στο εσωτερικό.
▪ Όταν το νερό είναι στάσιμο στο εσωτερικό του
συστήματος, είναι πολύ πιθανό το σύστημα να παγώσει και να υποστεί βλάβη.
Γλυκόλη και μέγιστος επιτρεπόμενος όγκος νερού
Η προσθήκη γλυκόλης στο κύκλωμα νερού μειώνει το μέγιστο επιτρεπόμενο όγκο νερού του συστήματος. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη (θέμα "Για να ελέγξετε τον όγκο και την παροχή του νερού").
Ρύθμιση γλυκόλης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν υπάρχει γλυκόλη στο σύστημα, η ρύθμιση [E-0D] πρέπει να οριστεί σε 1. Αν η ρύθμιση για τη γλυκόλη ΔΕΝ έχει οριστεί σωστά, το υγρό που βρίσκεται εντός του σωλήνα ενδέχεται να παγώσει.
Αποτροπή θραύσης Αποτροπή
σχηματισμού πάγου
Αντιψυκτική προστασία μέσω βανών αντιψυκτικής προστασίας
Σχετικά με τις βάνες αντιψυκτικής προστασίας
Αν δεν έχει προστεθεί γλυκόλη στο νερό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε βάνες αντιψυκτικής προστασίας για την αποστράγγιση του νερού από το σύστημα προτού παγώσει.
▪ Εγκαταστήστε βάνες αντιψυκτικής προστασίας (του εμπορίου) σε
όλα τα σημεία των σωλήνων του χώρου εγκατάστασης που βρίσκονται χαμηλά.
▪ Οι κανονικά κλειστές βάνες (που βρίσκονται στον εσωτερικό χώρο
κοντά στα σημεία εισόδου/εξόδου των σωλήνων) ενδέχεται να εμποδίσουν την αποστράγγιση όλου του νερού, όταν ανοίξουν οι βάνες αντιψυκτικής προστασίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν έχουν εγκατασταθεί βάνες αντιψυκτικής προστασίας, ορίστε το ελάχιστο σημείο ρύθμισης ψύξης (προεπιλογή=7°C) τουλάχιστον 2°C πάνω από τη μέγιστη θερμοκρασία ανοίγματος της βάνα αντιψυκτικής προστασίας. Αν επιλέξετε χαμηλότερη τιμή, οι βάνες αντιψυκτικής προστασίας ενδέχεται να ανοίξουν κατά τη λειτουργία ψύξης.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.

5.2.4 Για να πληρώσετε το δοχείο ζεστού νερού χρήσης

Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης του δοχείου ζεστού νερού χρήσης.

5.2.5 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού

Οι σωληνώσεις στο σύνολο του κυκλώματος νερού ΠΡΕΠΕΙ να μονωθούν, για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνώματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και μείωσης της απόδοσης θέρμανσης και ψύξης.
Μόνωση σωλήνων νερού εξωτερικού χώρου
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εξωτερικοί σωλήνες. Μονώστε τους εξωτερικούς
σωλήνες σύμφωνα με τις οδηγίες για προστασία από κινδύνους.
Για τους σωλήνες ελεύθερης εγκατάστασης, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε μόνωση με το ελάχιστο πάχος που εμφανίζεται στον παρακάτω πίνακα (με λ=0,039W/mK).
Μήκος σωλήνων (m) Ελάχιστο πάχος μόνωσης
(mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, το ελάχιστο πάχος μόνωσης μπορεί να καθοριστεί με χρήση του εργαλείου Hydronic Piping Calculation.
Το εργαλείο Hydronic Piping Calculation αποτελεί μέρος του Heating Solutions Navigator, στο οποίο μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση από τον ιστότοπο https://professional.standbyme.daikin.eu.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας, αν δεν έχετε πρόσβαση στο Heating Solutions Navigator.
Αυτή η υπόδειξη εξασφαλίζει την καλή λειτουργία της μονάδας, ωστόσο, οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να διαφέρουν και πρέπει να τηρούνται.
6 Εγκατάσταση ηλεκτρικών
συνδέσεων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Πριν από την
ενεργοποίηση της εξωτερικής μονάδας, βεβαιωθείτε ότι η γρίλια εκκένωσης καλύπτει τον ανεμιστήρα για λόγους προστασίας από έναν περιστρεφόμενο ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.4 Για να εγκαταστήσετε τη
γρίλια εκκένωσης"[410].
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
14
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
6 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ σπρώχνετε ή μην τοποθετείτε καλώδια περιττού μήκους στη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η απόσταση μεταξύ των καλωδίων υψηλής τάσης και χαμηλής τάσης πρέπει να είναι 50mm τουλάχιστον.

6.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα

Μόνο για τα μοντέλα EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DA3V3, EDLA09~16DAV3 και EDLA09~16DA3V3
Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 61000-3-12 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >16 A και ≤75A ανά φάση.).

6.2 Οδηγίες για τη σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων

Προϊόν Περιγραφή
Κυκλοφορητής ζεστού νερού χρήσης
Έξοδος βλάβης Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.9Για να
Ρύθμιση λειτουργίας ψύξης/θέρμανσης χώρου
Ρύθμιση εναλλαγής στην εξωτερική πηγή θερμότητας
Ψηφιακές είσοδοι κατανάλωσης ενέργειας
Θερμοστάτης ασφαλείας
Έξυπνο δίκτυο Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.14Για να
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.8Για να
συνδέσετε τον κυκλοφορητή ζεστού νερού χρήσης"[425].
συνδέσετε την έξοδο σφάλματος"[426].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.10Για να
συνδέσετε την έξοδο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ψύξης/θέρμανσης χώρου"[426].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.11Για να
συνδέσετε τη μονάδα μεταβολής στην εξωτερική πηγή θερμότητας"[427].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.12Για να
συνδέσετε τις ψηφιακές εισόδους κατανάλωσης ισχύος"[427].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.13Για να
συνδέσετε τον θερμοστάτη ασφαλείας (κανονικά κλειστή επαφή)"[427].
συνδέσετε ένα Έξυπνο δίκτυο"[428].
Ροπές σύσφιγξης
Προϊόν Ροπή σύσφιγξης (N•m)
X1M 2,45 ±10% X2M 0,88 ±10% X3M 0,88 ±10% X4M 2,45 ±10% X5M 0,88 ±10% X9M 2,45 ±10% X10M 0,88 ±10%

6.3 Συνδέσεις στην εξωτερική μονάδα

Προϊόν Περιγραφή
Τροφοδοσία (κεντρική) Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.2Για να
συνδέσετε τα καλώδια της κεντρικής τροφοδοσίας"[418].
Τροφοδοσία (εφεδρικός θερμαντήρας)
(σε περίπτωση εξωτερικής μονάδας με ενσωματωμένο εφεδρικό θερμαντήρα)
Κιτ εφεδρικού θερμαντήρα + Κιτ βάνας παράκαμψης
(σε περίπτωση κιτ εξωτερικού εφεδρικού θερμαντήρα)
Χειριστήριο Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.5Για να
Βάνα αποκοπής Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.6Για να
Μετρητές ηλεκτρικού ρεύματος
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.3Για να
συνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της εφεδρικής αντίστασης"[419].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.4Κιτ
εξωτερικού εφεδρικού θερμαντήρα"[420].
συνδέσετε το χειριστήριο"[423].
συνδέσετε τη βάνα αποκοπής"[425].
Ανατρέξτε στην ενότητα "6.3.7Για να
συνδέσετε τους μετρητές ηλεκτρικού ρεύματος"[425].
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
15
6 Εγκατάσταση ηλεκτρικών συνδέσεων
Προϊόν Περιγραφή
Θερμοστάτης χώρου (ενσύρματος ή ασύρματος)
Σε περίπτωση ασύρματου θερμοστάτη χώρου, βλ.:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης του
ασύρματου θερμοστάτη χώρου
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
Σε περίπτωση ενσύρματου θερμοστάτη χώρου χωρίς μονάδα βάσης πολλαπλών ζωνών, βλ.:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης του
ενσύρματου θερμοστάτη χώρου
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
Σε περίπτωση ενσύρματου θερμοστάτη χώρου με μονάδα βάσης πολλαπλών ζωνών, βλ.:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης του
ενσύρματου θερμοστάτη χώρου (ψηφιακού ή αναλογικού) + μονάδας βάσης πολλαπλών ζωνών
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
▪ Σε αυτήν την περίπτωση:
▪ Πρέπει να συνδέσετε τον
▪ Πρέπει να συνδέσετε τη μονάδα
▪ Για λειτουργία ψύξης/θέρμανσης,
Καλώδια: 0,75mm² Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας: 100mA
Για την κύρια ζώνη: ▪ [2.9] Έλεγχος
▪ [2.A] Τύπος θερμοστάτη
Για τη συμπληρωματική ζώνη: ▪ [3.A] Τύπος θερμοστάτη
▪ [3.9] (μόνο για ανάγνωση) Έλεγχος
ενσύρματο θερμοστάτη χώρου (ψηφιακό ή αναλογικό) στη μονάδα βάσης πολλαπλών ζωνών
βάσης πολλαπλών ζωνών στην εξωτερική μονάδα
χρειάζεστε επίσης το προαιρετικό εξάρτημα EKRELAY1 (ρελέ, ανατρέξτε στο συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό)
Προϊόν Περιγραφή
Θερμοπομπός αντλίας θερμότητας
Απομακρυσμένος αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας
Απομακρυσμένος αισθητήρας εσωτερικής θερμοκρασίας
Διατίθενται διάφορα χειριστήρια και είναι δυνατές διαφορετικές ρυθμίσεις για τους θερμοπομπούς αντλίας θερμότητας.
Ανάλογα με τη διαμόρφωση, χρειάζεστε επίσης το προαιρετικό εξάρτημα EKRELAY1 (ρελέ, ανατρέξτε στο συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό).
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εξής τοποθεσία:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης των
θερμοπομπών αντλίας θερμότητας
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης των
προαιρετικών εξαρτημάτων των θερμοπομπών αντλίας θερμότητας
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
Καλώδια: 0,75mm² Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας: 100mA
Για την κύρια ζώνη: ▪ [2.9] Έλεγχος
▪ [2.A] Τύπος θερμοστάτη
Για τη συμπληρωματική ζώνη: ▪ [3.A] Τύπος θερμοστάτη
▪ [3.9] (μόνο για ανάγνωση) Έλεγχος Ανατρέξτε στα εξής:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης του
απομακρυσμένου αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
Καλώδια: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Εξωτερικός αισθητήρας = Εξωτερικός)
[9.B.2] Απόκλιση εξωτ. αισθητήρα
περιβάλλοντος
[9.B.3] Μέσος χρόνος Ανατρέξτε στα εξής:
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης του
απομακρυσμένου αισθητήρα εσωτερικής θερμοκρασίας
▪ Συμπληρωματικό εγχειρίδιο για τον
προαιρετικό εξοπλισμό
Καλώδια: 2×0,75mm²
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
16
[9.B.1]=2 (Εξωτερικός αισθητήρας = Χώρου)
[1.7] Απόκλιση αισθητήρα χώρου
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
Loading...
+ 36 hidden pages