Daikin EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DAW1, EBLA09~16DA3V3, EBLA09~16DA3W1, EDLA09~16DAV3 Installation manuals [tr]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Montaj kılavuzu
Daikin Altherma 3 M
EBLA09~16DAV3 EBLA09~16DAW1 EBLA09~16DA3V3 EBLA09~16DA3W1
EDLA09~16DAV3 EDLA09~16DAW1 EDLA09~16DA3V3 EDLA09~16DA3W1
Montaj kılavuzu
Daikin Altherma 3 M
Türkçe
General (mm)
3D128957
*
Top-side obstacle Suction-side obstacle
Top-side obstacle Discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on suction side
No top-side obstacle Suction-side obstacle
No top-side obstacle Discharge-side obstacle
No top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle
Top-side obstacle Suction + discharge-side obstacle Wall on discharge side
150
H
500
500
150
1000
300*
1000
500
300
X
X<H
500
500
1000
300*
300*
500
100
1000
1000
X
X<H
X
X<H
300*
500
300
1000
300*
Wall height unrestricted
1
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A11/07-2020
<D> Daikin.TCFP.0184A/1
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
21*
**
22*
**
arsertifikātu<C>.
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
**
24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
12*
riferimento anche alla pagina successiva.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
07*
**
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
18*
**
19*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
**
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
08*
**
Viztakénásledující strana.
14*
**
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
järgmist lehekülge.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EDLA09DAV3, EDLA11DAV3, EDLA14DAV3, EDLA16DAV3, EDLA09DA3V3, EDLA11DA3V3, EDLA14DA3V3, EDLA16DA3V3,
05
06
07
EBLA09DAV3, EBLA11DAV3, EBLA14DAV3, EBLA16DAV3, EBLA09DA3V3, EBLA11DA3V3, EBLA14DA3V3, EBLA16DA3V3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
EDLA09DAW1, EDLA11DAW1, EDLA14DAW1, EDLA16DAW1, EDLA09DA3W1, EDLA11DA3W1, EDLA14DA3W1, EDLA16DA3W1,
EBLA09DAW1, EBLA11DAW1, EBLA14DAW1, EBLA16DAW1, EBLA09DA3W1, EBLA11DA3W1, EBLA14DA3W1, EBLA16DA3W1,
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
**
Siehe auch nächste Seite.
02*
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
03*
**
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2P623915-1
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.5
–30
63
R32
41.5 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P623915-1

İçindekiler

İçindekiler

1 Dokümanlar hakkında 5

1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 5
2 Özel montör güvenlik talimatları 6 3 Kutu hakkında 7
3.1 Dış ünite .................................................................................... 7
3.1.1 Aksesuarları dış üniteden sökmek için........................ 7
4 Ünitenin montajı 8
4.1 Montaj sahasının hazırlanması ................................................. 8
4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri ....................... 8
4.2 Dış ünitenin montajı................................................................... 8
4.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için................................... 8
4.2.2 Dış üniteyi monte etmek için....................................... 8
4.2.3 Drenajı sağlamak için.................................................. 9
4.2.4 Tahliye ızgarasını takmak için..................................... 9
4.3 Ünitenin açılması ve kapatılması............................................... 10
4.3.1 Dış üniteyi açmak için ................................................. 10
4.3.2 Dış üniteyi kapatmak için ............................................ 10
5 Boru tesisatının montajı 10
5.1 Su borularının hazırlanması ...................................................... 10
5.1.1 Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için...................... 11
5.1.2 Üçüncü taraf boyler gereksinimleri.............................. 11
5.2 Su borularının bağlanması ........................................................ 11
5.2.1 Su borularını bağlamak için ........................................ 11
5.2.2 Su devresini doldurmak için........................................ 12
5.2.3 Su devresini donmaya karşı korumak için .................. 12
5.2.4 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için ............. 13
5.2.5 Su borularının yalıtımını sağlamak için....................... 13
6 Elektrikli bileşenler 13
6.1 Elektrik uyumluluğu hakkında.................................................... 13
6.2 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi gerekenler.......... 13
6.3 Dış üniteye bağlantılar............................................................... 14
6.3.1 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için ............. 16
6.3.2 Ana güç beslemesini bağlamak için............................ 16
6.3.3 Yedek ısıtıcı güç beslemesini bağlamak için .............. 18
6.3.4 Harici yedek ısıtıcı kiti ................................................. 18
6.3.5 Kullanıcı arayüzünü bağlamak için ............................. 21
6.3.6 Kesme vanasını bağlamak için ................................... 22
6.3.7 Elektrik sayaçlarını bağlamak için............................... 23
6.3.8 Kullanım sıcak suyu pompasını bağlamak için ........... 23
6.3.9 Alarm çıkışını bağlamak için ....................................... 23
6.3.10 Isıtma/soğutma AÇIK/KAPALI çıkışını bağlamak için. 24
6.3.11 Harici ısı kaynağı değiştiricisini bağlamak için............ 24
6.3.12 Güç tüketimi dijital girişlerini bağlamak için................. 25
6.3.13 Emniyet termostatını (normalde kapalı kontak)
bağlamak için.............................................................. 25
6.3.14 Bir Akıllı Şebekeyi bağlamak için................................ 25
7 Dış ünitenin montajının tamamlanması 27
7.1 Kompresörün izolasyon direncini kontrol etmek için ................. 27
8 Yapılandırma 27
8.1 Genel bakış: Yapılandırma........................................................ 27
8.1.1 En çok kullanılan komutlara erişmek için.................... 27
8.2 Yapılandırma sihirbazı............................................................... 28
8.2.1 Yapılandırma sihirbazı: Dil.......................................... 28
8.2.2 Yapılandırma sihirbazı: Saat ve tarih.......................... 28
8.2.3 Yapılandırma sihirbazı: Sistem ................................... 28
8.2.4 Yapılandırma sihirbazı: Yedek ısıtıcı .......................... 30
8.2.5 Yapılandırma sihirbazı: Ana bölge.............................. 31
8.2.6 Yapılandırma sihirbazı: İlave bölge............................. 32
8.2.7 Yapılandırma sihirbazı: Boyler.................................... 32
8.3 Hava durumuna dayalı eğri ....................................................... 33
8.3.1 Hava durumuna dayalı eğri nedir?............................... 33
8.3.2 2 noktalı eğri ................................................................ 33
8.3.3 Eğim-ofset eğrisi .......................................................... 33
8.3.4 Hava durumuna bağlı eğrileri kullanma ....................... 34
8.4 Ayarlar menüsü .......................................................................... 35
8.4.1 Ana bölge..................................................................... 35
8.4.2 İlave bölge.................................................................... 35
8.4.3 Bilgi .............................................................................. 35
8.5 Menü yapısı: Genel montör ayarları ........................................... 36
9 Devreye Alma 37
9.1 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 37
9.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 37
9.2.1 Minimum debiyi kontrol etmek için............................... 37
9.2.2 Hava tahliyesi gerçekleştirmek için.............................. 38
9.2.3 Test işletmesini gerçekleştirmek için............................ 38
9.2.4 Bir aktüatör test çalıştırması gerçekleştirmek için........ 38
9.2.5 Bir alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirmek için ... 38
10 Kullanıcıya teslim 39 11 Teknik veriler 40
11.1 Boru şeması: Dış ünite............................................................... 40
11.2 Kablo şeması: Dış ünite ............................................................. 42
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montörler
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Sistemin kurulumunu gerçekleştirmeden önce mutlaka
okumanız gereken güvenlik talimatları
▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Kullanım kılavuzu:
▪ Temel kullanım için hızlı başvuru kılavuzu ▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Kullanıcı başvuru kılavuzu:
▪ Temel ve gelişmiş kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar ve
arka plan bilgileri
▪ Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları ▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Montör başvuru kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, iyi uygulamalar, referans verileri,… ▪ Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık:
▪ Opsiyonel cihazların nasıl monte edilmesi gerektiği hakkında
ilave bilgiler
▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar) + Dijital dosyalar şu
adrestedir; http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Montaj kılavuzu
5

2 Özel montör güvenlik talimatları

Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin Business Portal
üzerinden ulaşılabilir (kimlik denetimi gerekir).
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Gülsuyu Mah. Fevzi Çakmak Cad. Burçak Sok. No. 20 34848
Maltepe İSTANBUL / TÜRKİYE
Çevrimiçi araçlar
Belgeler kümesine ek olarak montörlere bazı çevrimiçi araçlar da sunulmaktadır:
Daikin Technical Data Hub
▪ Ünitenin teknik özellikleri, kullanışlı araçlar, dijital kaynaklar ve
daha fazlası için merkez.
https://daikintechnicaldatahub.eu yoluyla genele açık olarak
erişilebilir.
Heating Solutions Navigator
▪ Isıtma sistemlerinin montajı ve yapılandırmasını kolaylaştırmak
için çeşitli araçlar sunan dijital bir araç seti.
▪ Heating Solutions Navigator, erişimi için Stand By Me
platformuna kayıt olunması gerekmektedir. Daha fazla bilgi için bkz. https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Isıtma sistemlerini kaydetmeniz, yapılandırmanız ve bu
sistemlerde sorun giderme işlemlerini gerçekleştirmenizi sağlayan, montörler ve servis teknisyenlerine yönelik mobil uygulama.
▪ Mobil uygulama, aşağıdaki QR kodları kullanılarak iOS ve
Android için indirilebilir. Uygulamaya erişim için Stand By Me platformuna kayıt olunması gerekmektedir.
App Store Google Play
R32 için özel gereksinimler (bkz. "4.1.1Dış ünitenin montaj yeri
gereksinimleri"[48])
UYARI
▪ DELMEYİN veya YAKMAYIN. ▪ Buz çözme işlemini hızlandırmak veya ekipmanı
temizlemek için üretici tarafından önerilenler dışında yöntemler KULLANMAYIN.
▪ R32 soğutucunun KOKUSUZ olduğuna dikkat edin.
UYARI
Cihaz, mekanik hasarı önleyecek şekilde ve sürekli olarak ateş kaynaklarının (ör. açık alev, çalışan gazlı cihazlar veya çalışan elektrikli ısıtıcı) çalışmadığı, iyi havalandırılmış bir odada muhafaza edilmelidir.
UYARI
Montaj, servis, bakım ve onarım işlemlerinin Daikin talimatlarına ve ilgili mevzuata (örneğin ulusal gaz yönetmeliği) uyduğundan ve sadece yetkili kıişiler tarafından yapıldığından emin olun.
Dış ünitenin montajı (bkz. "4.2Dış ünitenin montajı"[48])
UYARI
Dış ünitenin sabitleme yöntemi bu kılavuzdaki talimatlara uygun OLMALIDIR. Bkz. "4.2Dış ünitenin montajı"[48].
Ünitenin açılması ve kapatılması (bkz. "4.3Ünitenin açılması ve
kapatılması"[410])
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA/HAŞLANMA RİSKİ
Boru tesisatının montajı (bkz. "5Boru tesisatının
montajı"[410])
UYARI
Saha boru tesisatında izlenen yöntem, bu kılavuzdaki talimatlara uygun OLMALIDIR. Bkz. "5 Boru tesisatının
montajı"[410].
Glikolle donma koruması durumunda:
UYARI
Etilen glikol zehirli bir maddedir.
2 Özel montör güvenlik
talimatları
Her zaman aşağıdaki güvenlik talimatlarına ve yönetmeliklerine uyun.
Montaj sahası (bkz. "4.1Montaj sahasının hazırlanması"[48])
UYARI
Ünitenin doğru bir şekilde monte edilmesi için bu kılavuzdaki servis boşluğu boyutlarını izleyin. Bkz.
"4.1.1Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri"[48].
Montaj kılavuzu
6
UYARI
Glikol bulunduğundan, sistemin korozyonu mümkündür. Glikolle birlikte inhibitör kullanılmazsa, oksijenin etkisiyle asidik bir ortam oluşur. Bu süreç ortamda bakır bulunması halinde ve yüksek sıcaklıklarda hızlanır. İnhibitör kullanılmayan asidik glikol metal yüzeylere zarar vermeye başlar ve sistemde ciddi hasarlar meydana getirebilecek galvanik korozyon hücreleri meydana gelir. Bu nedenle, şu hususlar önemlidir:
▪ su arıtımı uzman bir sucu tarafından doğru şekilde
uygulanmalıdır,
▪ glikolün oksidasyonuyla meydana gelen asitlerin
nötralize edilmesi için korozyon önleyiciler içeren bir glikol seçilmelidir,
▪ korozyon önleyicilerinin ömrünün sınırlı olması
nedeniyle otomotiv glikolü kullanılmamalıdır, aksi takdirde içerisindeki silikatlar sistemin kirlenmesine veya tıkanmasına neden olabilir,
▪ glikol sistemlerinde glikolün korozyon önleyicilerindeki
bazı bileşenlerin çökmesine yol açabileceğinden galvanizli borular KULLANILMAMALIDIR.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06

3 Kutu hakkında

a
g
d
b c
e
f
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
h
i
Elektrikli bileşenlerin montajı (bkz. "6Elektrikli
bileşenler"[413])
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
UYARI
Elektrik kablolarının bağlantı yöntemi aşağıdakilerde verilen talimatlara uygun OLMALIDIR:
▪ Bu kılavuz. Bkz. "6Elektrikli bileşenler"[413]. ▪ Üniteyle birlikte verilen kablo şeması, servis kapağının
içinde bulunur. Lejantının çevirisi için, bkz. "11.2Kablo
şeması: Dış ünite"[442].
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
UYARI Dönen fan. Dış üniteyi AÇMADAN önce tahliye
ızgarasının dönen fana karşı fanı korumak için kapattığından emin olun. Bkz. "4.2.4 Tahliye ızgarasını
takmak için"[49].
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
3 Kutu hakkında

3.1 Dış ünite

3.1.1 Aksesuarları dış üniteden sökmek için

BİLDİRİM Ambalajı açma – Üst ambalaj. Üst ambalajı
çıkardığınızda tahliye ızgarasını içeren kutuyu düşmemesi için tutun.
1 Ünitenin üst ve ön tarafındaki aksesuarları çıkarın.
DİKKAT
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye yerleştirmeyin ve zorlamayın.
UYARI
Yedek ısıtıcının özel bir güç beslemesi OLMALIDIR ve ilgili mevzuat tarafından gerekli görülen güvenlik cihazları ile KORUNMALIDIR.
DİKKAT
Ünitenin tamamen topraklandığından emin olmak için, yedek ısıtıcı güç beslemesini ve topraklama kablosunu her zaman bağlı tutun.
UYARI Soyulmuş tel. Soyulmuş telin alt levhada bulunabilecek su
ile temas etmeyeceğinden emin olun.
Devreye alma (bkz. "9Devreye Alma"[437])
UYARI
Devreye almada izlenen yöntem, bu kılavuzdaki talimatlara uygun OLMALIDIR. Bkz. "9Devreye Alma"[437].
a Ünitenin taşınması için askılar b Genel güvenlik önlemleri c Kullanım kılavuzu d Montaj kılavuzu e Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık
f Enerji etiketi
g Kullanıcı arayüzü (ön plaka, arka plaka, vidalar ve duvar
dübelleri)
h Tahliye ızgarası
i Tahliye ızgarası için vidalar
2 Üniteyi açtıktan sonra (bkz. "4.3.1 Dış üniteyi açmak
için"[410]), ünite içindeki aksesuarı çıkarın.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Montaj kılavuzu
7

4 Ünitenin montajı

j
758
485
a
(mm)
300
>150
6× M12
20
a
j Kesme vanası (entegre filtreli)
4 Ünitenin montajı

4.1 Montaj sahasının hazırlanması

4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri

Boşluklarla ilgili sınırlara dikkat edin. Bkz. Şekil 1 (ön kapağın içindedir).
Şekil 1'deki metnin çevirisi:
İngilizce Tercüme
Discharge-side obstacle Deşarj tarafında engel General Genel No top-side obstacle Üst tarafta engel olmamalıdır Suction + discharge-side
obstacle Suction-side obstacle Emiş tarafında engel Top-side obstacle Üst tarafta engel Wall height unrestricted Sınırsız duvar yüksekliği Wall on discharge side Deşarj tarafındaki duvar Wall on suction side Emiş tarafındaki duvar
Emiş + deşarj tarafında engel
UYARI
Cihaz, mekanik hasarı önleyecek şekilde ve sürekli olarak ateş kaynaklarının (ör. açık alev, çalışan gazlı cihazlar veya çalışan elektrikli ısıtıcı) çalışmadığı, iyi havalandırılmış bir odada muhafaza edilmelidir.
UYARI
Montaj, servis, bakım ve onarım işlemlerinin Daikin talimatlarına ve ilgili mevzuata (örneğin ulusal gaz yönetmeliği) uyduğundan ve sadece yetkili kıişiler tarafından yapıldığından emin olun.

4.2 Dış ünitenin montajı

4.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için

6 set M12 sabitleme cıvatası, somun ve rondela kullanın. Ünitenin altında en az 150mm'lik boş alan bırakın. Ayrıca, ünitenin beklenen maksimum kar seviyesinin en az 100mm üzerine yerleştirildiğinden emin olun.
Dış ünite yalnızca dış ortamda monte edilmek ve aşağıdaki ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
Soğutma modu 10~43°C Isıtma modu –25~35°C DHW üretimi –25~35°C
Ölçümle ilgili olarak şu hususları dikkate alın:
Kullanım sıcak suyu deposu ve dış ünite arasındaki maksimum yükseklik farkı
Dış ünite ile arasında maksimum mesafe ve…
kullanım sıcak suyu boyleri 10m 3 yollu vana 10m harici yedek ısıtıcı kiti 10m
R32 için özel gereksinimler
Dış ünite bir dahili soğutucu devresi (R32) içerir ancak herhangi bir soğutucu saha borusu hazırlama veya soğutucu doldurma işlemi yapmak ZORUNDA DEĞİLSİNİZ.
Aşağıdaki gereksinimlere ve önlemlere dikkat edin:
UYARI
▪ DELMEYİN veya YAKMAYIN. ▪ Buz çözme işlemini hızlandırmak veya ekipmanı
temizlemek için üretici tarafından önerilenler dışında yöntemler KULLANMAYIN.
▪ R32 soğutucunun KOKUSUZ olduğuna dikkat edin.
5m
a Drenaj deliklerini kapatmadığınızdan emin olun. Bkz.
"Drenaj delikleri (mm cinsinden boyutlar)"[49].
BİLGİ
Cıvataların çıkıntılı üst bölümlerinin yüksekliğinin 20 mm olması önerilir.
BİLDİRİM
Dış üniteyi plastik pullarla (a) somunlar kullanarak kaide cıvatalarına sabitleyin. Bağlantı bölgesi üzerindeki kaplama soyulmuşsa, metal kolayca paslanabilir.

4.2.2 Dış üniteyi monte etmek için

1 Askıları (aksesuar olarak teslim edilir) ünitenin ayaklarından (sol
ve sağ) geçirin.
2 Üniteyi askılardan tutarak taşıyın ve montaj yapısı üzerine
yerleştirin.
Montaj kılavuzu
8
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
±150
kg
3 Askıları çıkarın ve atın.
6× M12
≥150 mm
A
171 300758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
480~490
107
148
B B
B
406
C
D F
=
E
a
4 Üniteyi montaj yapısına sabitleyin.
4 Ünitenin montajı
BİLDİRİM
Dış ünite drenaj delikleri bir montaj temeli veya zemin yüzeyi tarafından kapatılıyorsa, dış ünitenin altında en az 150 mm'lik bir boş alan meydana gelecek şekilde üniteyi yükseltin.
Drenaj delikleri (mm cinsinden boyutlar)

4.2.3 Drenajı sağlamak için

BİLGİ
Gerekirse, drenaj suyunun damlamasını önlemek için bir drenaj tavası (sahadan temin edilir) kullanabilirsiniz.
BİLDİRİM
Ünite tam düz olarak monte EDİLEMİYORSA, eğimin daima ünitenin arka tarafına doğru olduğundan emin olun. Bu, uygun drenajı garanti etmek için gereklidir.
A Deşarj tarafı B Ankraj noktaları arasındaki mesafe C Alt gövde D Kar için ayrılan delik E Emniyet vanası için drenaj deliği
F Drenaj delikleri
Kar
Kar yağışı alan bölgelerde ısı eşanjörü ile ünite gövdesi arasında kar birikebilir ve donabilir. Bu da çalışma verimliliğinin azalmasına neden olabilir. Bunu önlemek için:
1 Eklenti noktalarına düz başlı bir tornavida ve çekiç ile hafifçe
vurarak montaj deliğini (a) sökün.
2 Çapakları temizleyin ve paslanmayı önlemek için kenarları ve
kenarların etrafındaki alanları rötuş boyasıyla boyayın.
BİLDİRİM
Montaj deliklerini oluştururken gövdeye ve altta yatan boru tesisatına zarar VERMEYİN.

4.2.4 Tahliye ızgarasını takmak için

1 Kancaları takın. Kancaların kırılmasını önlemek için:
▪ Öncelikle alt kancaları (2×) takın. ▪ Daha sonra üst kancaları (2×) takın.
2 Vidaları (4×) takın ve sabitleyin (aksesuar olarak teslim edilir).
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Montaj kılavuzu
9

5 Boru tesisatının montajı

1
2
2
1
4 N • m
T25
1
1
1
2
2
2
2
1
3.55 N • m
a
89°C
60°C
M
M

4.3 Ünitenin açılması ve kapatılması

4.3.1 Dış üniteyi açmak için

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA/HAŞLANMA RİSKİ
a Sac vidası somunu
5 Boru tesisatının montajı

5.1 Su borularının hazırlanması

BİLDİRİM
Plastik borular bulunuyorsa, bunların DIN 4726 uyarınca tam olarak oksijen difüzyon sızdırmaz olduğundan emin olun. Borulara oksijen yayınımı aşırı korozyona neden olabilir.
BİLDİRİM Su devresi gereksinimleri. Aşağıdaki su basıncı ve su
sıcaklığı gerekliliklerine uyduğunuzdan emin olun. İlave su devresi gereksinimleri için montör başvuru kılavuzuna bakın.
Su basıncı. Maksimum su basıncı 4bar'dır. Maksimum basıncın
aşılmayacağından emin olmak için, su devresinde gerekli önlemleri alın.
Su sıcaklığı. Monte edilen tüm boru ve boru aksesuarları (vana,
bağlantılar,…) MUTLAKA şu sıcaklıklara dayanabilecek nitelikte olmalıdır.

4.3.2 Dış üniteyi kapatmak için

BİLDİRİM Hız somunu. Üst vida için hız somununun servis kapağına
doğru şekilde bağlandığından emin olun.
Montaj kılavuzu
10
BİLGİ
Aşağıdaki şekil örnek olarak verilmiştir ve sistem planınızdan farklı olabilir.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
5 Boru tesisatının montajı
a
d
1
c
2
b
b

5.1.1 Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için

Minimum su hacmi
Dış ünitenin dahili su hacmi DIŞINDAKİ tesisattaki toplam su hacminin minimum su hacminden yüksek olduğunu teyit edin:
Eğer… O zaman minimum su
hacmi…
Soğutma modu 20l Isıtma/buz çözme işlemi ve…
Boylerde ön ısıtma mümkündür. Bu, aşağıdaki durumlarda
mümkündür: ▪ EKHWP* boyler + destek ısıtıcı ▪ EKHWS*D* boyler + destek ısıtıcı
+ DHW pompası
Boylerde ön ısıtma mümkün değildir ancak bir yedek ısıtıcı (dahili veya harici) mevcuttur.
Boylerde ön ısıtma mümkün değildir ve yedek ısıtıcı mevcut değildir.
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma/soğutma devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla kontrol edildiğinde, bu minimum su hacminin tüm vanalar kapalı olsa bile sürdürülmesi önemlidir.
0l
20l
50l
▪ Boyler termistörü, ısı eşanjörü bataryasının üzerine
yerleştirilmelidir.
▪ Buster ısıtıcı, ısı eşanjörü bataryasının üzerinde bulunmalıdır.
BİLDİRİM Performans. Üçüncü taraf tankların performans verileri
SAĞLANAMAZ veya performansları GARANTİ EDİLEMEZ.

5.2 Su borularının bağlanması

5.2.1 Su borularını bağlamak için

BİLDİRİM
Saha borularını bağlarken aşırı kuvvet UYGULAMAYIN ve boru tesisatının doğru şekilde hizalandığından emin olun. Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol açabilir.
BİLDİRİM
Saha borularını bağlarken, ünitenin içindeki somunu ekstra güç için bir somun anahtarı kullanarak yerinde tutun.
Minimum su debisi
Tesisattaki minimum (defrost/yedek ısıtıcı çalışması için gereken (eğer uygulanabilirse)) debinin her koşulda garanti edildiğini kontrol edin.
Eğer işlem… O zaman gerekli minimum
debi…
Soğutma 20l/dak Dış ortam sıcaklığı –5°C'nin
üstünde olduğunda ısıtma/buz çözme
Dış ortam sıcaklığı –5°C'nin altında olduğunda ısıtma/buz çözme
Kullanım sıcak suyu üretimi 28l/dak
BİLDİRİM
Su devresine glikol ekleniyorsa ve su devresinin sıcaklığı düşükse, kullanıcı arayüzünde debi GÖRÜNTÜLENMEZ. Bu durumda, minimum su debisi, pompa testi yoluyla kontrol edilebilir.
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma devresindeki veya belirli bir alan ısıtma devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla kontrol ediliyorsa, bu minimum debinin tüm vanalar kapalı olsa bile sürdürülmesi önemlidir. Minimum debiye ulaşılamadığı durumlarda 7H akış hatası meydana gelir (ısıtma veya çalışma gerçekleşmez).
Daha fazla bilgi için montör başvuru kılavuzuna bakın.
"9.2Devreye alma sırasında kontrol listesi"[437] altında açıklanan
önerilen prosedüre bakın.
22l/dak

5.1.2 Üçüncü taraf boyler gereksinimleri

Üçüncü taraf boyler durumunda, boyler aşağıdaki gereksinimlere uygun olmalıdır:
▪ Tankın ısı eşanjörü serpantini ≥1,05m² olmalıdır.
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
1 Kesme vanasını (entegre filtreli) diş contasını kullanarak dış
ünite su girişine bağlayın.
a Su ÇIKIŞI (vida bağlantısı, erkek, 1") b Su GİRİŞİ (vida bağlantısı, erkek, 1") c Entegre filtreli kesme vanası (aksesuar olarak teslim
edilir)(2× adet vida bağlantısı, dişi, 1")
d Diş contası
2 Saha borularını kesme vanasına bağlayın. 3 Saha borularını dış ünitenin su girişine bağlayın.
BİLDİRİM
Entegre filtreli kesme vanası hakkında (aksesuar olarak teslim edilir):
▪ Su girişinde vananın kurulumu zorunludur. ▪ Valfin akış yönüne dikkat edin.
Montaj kılavuzu
11
5 Boru tesisatının montajı
BİLDİRİM
Servis amaçlı olarak, bir kesme vanası ve su ÇIKIŞ bağlantısına giden bir tahliye noktası monte edilmesi önerilir. Bu kesme vanası ve tahliye noktası sahada tedarik temin edilir.
BİLDİRİM
Tüm lokal yüksek noktalara hava tahliye vanaları monte edin.

5.2.2 Su devresini doldurmak için

Su devresini doldurmak için sahada temin edilen bir doldurma kiti kullanın. Yürürlükteki mevzuata uyduğunuzdan emin olun.
BİLDİRİM Entegre yedek ısıtıcılı modeller için: ünite, yedek ısıtıcı
üzerinde bir otomatik hava tahliye vanası içerir. Açık olduğundan emin olun. Sistemdeki tüm otomatik hava tahliye vanaları (ünitede ve varsa saha borularında) devreye alma sonrasında açık kalmalıdır.
Diğer modeller için: Ünitede bir manuel hava tahliye vanası bulunur. Kapalı olduğundan emin olun. Bunu yalnızca bir hava tahliyesi yaparken açın.
UYARI
Glikol bulunduğundan, sistemin korozyonu mümkündür. Glikolle birlikte inhibitör kullanılmazsa, oksijenin etkisiyle asidik bir ortam oluşur. Bu süreç ortamda bakır bulunması halinde ve yüksek sıcaklıklarda hızlanır. İnhibitör kullanılmayan asidik glikol metal yüzeylere zarar vermeye başlar ve sistemde ciddi hasarlar meydana getirebilecek galvanik korozyon hücreleri meydana gelir. Bu nedenle, şu hususlar önemlidir:
▪ su arıtımı uzman bir sucu tarafından doğru şekilde
uygulanmalıdır,
▪ glikolün oksidasyonuyla meydana gelen asitlerin
nötralize edilmesi için korozyon önleyiciler içeren bir glikol seçilmelidir,
▪ korozyon önleyicilerinin ömrünün sınırlı olması
nedeniyle otomotiv glikolü kullanılmamalıdır, aksi takdirde içerisindeki silikatlar sistemin kirlenmesine veya tıkanmasına neden olabilir,
▪ glikol sistemlerinde glikolün korozyon önleyicilerindeki
bazı bileşenlerin çökmesine yol açabileceğinden galvanizli borular KULLANILMAMALIDIR.
BİLDİRİM
Glikol, ortamdaki suyu absorbe eder. Bu nedenle, havaya maruz kalacak şekilde glikol EKLEMEYİN. Glikol kabının kapağının açık bırakılması, su konsantrasyonunun artmasına neden olur. Ardından, glikol konsantrasyonu beklenin altına düşer. Neticesinde, hidrolik bileşenler donar. Glikolün havaya maruziyetini minimum düzeye düşürmek için gerekli önlemleri alın.

5.2.3 Su devresini donmaya karşı korumak için

Donma koruması hakkında
Donma gerçekleşmesi sisteme zarar verebilir. Yazılım, hidrolik bileşenlerin donmasını önlemek amacıyla, düşük sıcaklıklarda pompanın etkinleştirilmesini içeren su borusu donma koruma ve tahliye önleme (bkz. montör başvuru kılavuzu) gibi özel donma koruma işlevleriyle donatılmıştır.
Ancak, güç kesintisi durumunda bu işlevler korumayı garanti edemez.
Su devresini donmaya karşı korumak için aşağıdakilerden birini yapın:
▪ Suya glikol ekleyin. Glikol, suyun donma noktasını düşürür. ▪ Donma koruma vanalarını takın. Donma koruma vanaları suyu
donma önce sistemden tahliye eder.
BİLDİRİM
Suya glikol eklerseniz, donma koruma vanalarını TAKMAYIN. Olası sonuç: Donma koruma vanalarından glikol sızması.
BİLDİRİM
Suya glikol ekleyecekseniz, bir akış anahtarı (EKFLSW1) da monte etmeniz gerekir.
Glikolle donma koruması
Glikolle donma koruması hakkında
Suya glikol eklenmesi, suyun donma noktasını düşürür.
UYARI
Etilen glikol zehirli bir maddedir.
Glikol tipleri
Kullanılabilecek glikol tipleri, sistemin bir kullanım sıcak suyu deposu içerip içermemesine bağlıdır:
Eğer… Durum…
Sistem bir kullanım sıcak suyu
Yalnızca propilen glikol
(a)
kullanın
deposu içeriyorsa Sistem bir kullanım sıcak suyu
deposu İÇERMİYORSA
(a)
EN1717 uyarınca KategoriIII olarak sınıflandırılan gerekli inhibitörler dahil propilen glikol.
Propilen glikol kullanabilirsiniz
(a)
veya etilen glikol
Gerekli glikol konsantrasyonu
Gerekli glikol konsantrasyonu, beklenen en düşük dış ortam sıcaklığına ve sistemi patlamaya veya donmaya karşı korumak isteyip istemediğinize bağlıdır. Sistemin donmaya karşı korunması için, daha fazla glikol eklenmesi gerekir.
Aşağıdaki tabloya uygun olarak glikol ekleyin.
Beklenen en düşük dış ortam sıcaklığı
Patlamaya karşı koruma
Donmaya karşı koruma
–5°C %10 %15 –10°C %15 %25 –15°C %20 %35 –20°C %25 — –25°C %30 — –30°C %35
BİLGİ
▪ Patlamaya karşı koruma: glikol, boruları patlamaya
karşı korur, ancak borular içindeki sıvıyı donmaya karşı KORUMAZ.
▪ Donmaya karşı koruma: glikol, borular içindeki sıvıyı
donmaya karşı korur.
Montaj kılavuzu
12
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06

6 Elektrikli bileşenler

BİLDİRİM
▪ Gerekli konsantrasyon, glikol tipine bağlı olarak
değişebilir. Yukarıdaki tabloda belirtilen gereksinimleri DAİMA glikol üreticisi tarafından verilen değerlerle karşılaştırın. Fark varsa, glikol üreticisi tarafından belirlenen gereksinimleri karşılayın.
▪ Eklenen glikol konsantrasyonu HİÇBİR ZAMAN %35'i
geçmez.
▪ Sistemdeki sıvı donarsa pompa ÇALIŞTIRILAMAZ.
Sistemi patlamaya karşı koruduğunuzu, ancak sistemdeki sıvının hale donabileceğine dikkat edin.
▪ Sistem içerisindeki suyun durağan olması durumunda,
sistemde donma meydana gelmesi ve bu sırada sistemin zarar görmesi ihtimali çok yüksektir.
Glikol ve izin verilen maksimum su hacmi
Su devresine glikol eklenmesi sistemde izin verilen maksimum su hacmini düşürür. Daha fazla bilgi için montör başvuru kılavuzuna bakın ("Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için" konusu).
Glikol ayarı
BİLDİRİM
Sistemde glikol mevcutsa [E-0D] ayarı 1'e ayarlanmalıdır. Glikol ayarı doğru şekilde AYARLANMAMIŞSA borular içindeki sıvı donabilir.
Donma koruma vanalarıyla donma koruması
Donma koruma vanaları hakkında
Suya glikol eklenmediğinde, suyu donmadan önce sistemden tahliye etmek için donma koruma vanalarını kullanabilirsiniz.
▪ Donma koruma vanalarını (sahada temin edilir) saha borularının
tüm en düşük noktalarında takın.
▪ Donma koruma vanaları açık olduğunda, normal olarak kapatılan
vanalar (boruların giriş/çıkış noktaları yakınında iç mekanlarda bulunur) iç borulardan tüm suyun tahliye edilmesini önleyebilir.
BİLDİRİM
Dondurma koruma vanaları monte edilmiş olduğunda, minimum soğutma ayar noktasını (varsayılan=7°C) dondurma koruma vanasının maksimum açılma sıcaklığından en az 2°C üzerine ayarlayın. Daha düşüğünü seçerseniz, soğutma işlemi sırasında donma koruma vanaları açılabilir.
Daha fazla bilgi için montör başvuru kılavuzuna bakın.

5.2.4 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için

Kullanım sıcak suyu deposunun montaj kılavuzuna bakın.
Boru uzunluğu (m) Minimum yalıtım kalınlığı (mm)
<20 19 20~30 32 30~40 40 40~50 50
Diğer durumlarda minimum yalıtım kalınlığı Hydronic Piping Calculation aracı kullanılarak belirlenebilir.
Hydronic Piping Calculation (Hidronik Boru Hesaplama) aracı Heating Solutions Navigator (Isıtma Çözümleri Gezgini)'nin bir parçasıdır, https://professional.standbyme.daikin.eu adresinden erişilebilir.
Heating Solutions Navigator (Isıtma Çözümleri Gezgini)'ne erişiminiz yoksa lütfen satıcınıza danışın.
Bu öneri, ünitenin iyi çalışmasını sağlar, bununla birlikte yerel yönetmelikler farklı olabilir ve bu yönetmeliklere uyulmalıdır.
6 Elektrikli bileşenler
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
UYARI Dönen fan. Dış üniteyi AÇMADAN önce tahliye
ızgarasının dönen fana karşı fanı korumak için kapattığından emin olun. Bkz. "4.2.4 Tahliye ızgarasını
takmak için"[49].
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
DİKKAT
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye yerleştirmeyin ve zorlamayın.
BİLDİRİM
Yüksek gerilim kabloları ile alçak gerilim kabloları arasındaki mesafe en az 50mm olmalıdır.

6.1 Elektrik uyumluluğu hakkında

Yalnızca EBLA09~16DAV3, EBLA09~16DA3V3, EDLA09~16DAV3 ve EDLA09~16DA3V3 için
EN/IEC 61000‑3‑12 (Her bir fazda >16 A ve ≤75A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan cihaz tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/ Uluslararası Teknik Standardı.) ile uyumlu cihaz.

5.2.5 Su borularının yalıtımını sağlamak için

Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın önlenmesi ve ısıtma ve soğutma kapasitesinin düşmemesi için tüm su devresindeki borular MUTLAKA yalıtılmalıdır.
Dış ünite su boruları yalıtımı
BİLDİRİM Dış boru. Hasarlara karşı korumak için dış borunun
açıklanan şekilde yalıtıldığından emin olun.
Serbest havadaki borular için yalıtım kalınlığının minimum olarak aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi kullanılması önerilir (λ=0,039 W/ mK ile).
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06

6.2 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi gerekenler

Sıkma torkları
Öğe Sıkma torku (N•m)
X1M 2,45 ±%10 X2M 0,88 ±%10 X3M 0,88 ±%10 X4M 2,45 ±%10 X5M 0,88 ±%10 X9M 2,45 ±%10 X10M 0,88 ±%10
Montaj kılavuzu
13
6 Elektrikli bileşenler

6.3 Dış üniteye bağlantılar

Öğe Açıklama
Güç kaynağı (ana) Bkz. "6.3.2Ana güç beslemesini bağlamak
için"[416].
Güç kaynağı (yedek ısıtıcı)
(entegre yedek ısıtıcısı olmayan dış ünitelerde)
Yedek ısıtıcı kiti + Bypass vanası kiti
(harici yedek ısıtıcı kiti durumunda)
Kullanıcı arayüzü Bkz. "6.3.5Kullanıcı arayüzünü bağlamak
Kesme vanası Bkz. "6.3.6Kesme vanasını bağlamak
Elektrik sayaçları Bkz. "6.3.7Elektrik sayaçlarını bağlamak
Kullanım sıcak suyu pompası
Alarm çıkışı Bkz. "6.3.9Alarm çıkışını bağlamak
Alan soğutma/ısıtma işlemi kontrolü
Harici ısı kaynağı kontrolüne geçiş
Güç tüketimi dijital girişleri
Güvenlik termostatı Bkz. "6.3.13Emniyet termostatını
Akıllı Şebeke Bkz. "6.3.14Bir Akıllı Şebekeyi bağlamak
Bkz. "6.3.3Yedek ısıtıcı güç beslemesini
bağlamak için"[418].
Bkz. "6.3.4Harici yedek ısıtıcı kiti"[418].
için"[421].
için"[422].
için"[423].
Bkz. "6.3.8Kullanım sıcak suyu pompasını
bağlamak için"[423].
için"[423].
Bkz. "6.3.10Isıtma/soğutma AÇIK/KAPALI
çıkışını bağlamak için"[424].
Bkz. "6.3.11Harici ısı kaynağı değiştiricisini
bağlamak için"[424].
Bkz. "6.3.12Güç tüketimi dijital girişlerini
bağlamak için"[425].
(normalde kapalı kontak) bağlamak için"[425].
için"[425].
Öğe Açıklama
Oda termostatı (kablolu veya kablosuz)
Kablosuz oda termostatı durumunda, bkz.
▪ Kablosuz oda termostatı montaj
kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Çok bölgeli taban ünitesi olmayan kablolu oda termostatı için, bkz:
▪ Kablolu oda termostatı montaj
kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Çok bölgeli taban ünitesi olan kablolu oda termostatı için, bkz:
▪ Kablolu oda termostatı (dijital veya
analog) + çok bölgeli taban ünitesi montaj kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
▪ Bu durumda:
▪ Kablolu oda termostatını (dijital
veya analog) çok bölgeli taban ünitesine bağlamanız gerekmektedir
▪ Çok bölgeli taban ünitesini dış
üniteye bağlamanız gerekmektedir
▪ Soğutma/ısıtma işlemi için
EKRELAY1 (röle; isteğe bağlı ekipman için ek kitapçığa bakın) seçeneğine de ihtiyacınız vardır.
Kablolar: 0,75mm² Maksimum çalışma akımı: 100mA
Ana bölge için: ▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostat türü
İlave bölge için: ▪ [3.A] Termostat türü
▪ [3.9] (salt okunur) Kontrol
Montaj kılavuzu
14
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA
Daikin Altherma 3 M
4P620239-1 – 2020.06
6 Elektrikli bileşenler
Öğe Açıklama
Isı pompası konvektörü
Uzak dış ortam sensörü
Uzak iç ortam sensörü Bkz:
İnsan Konfor Arayüzü Bkz:
Isı pompası konvektörleri için farklı kumandalar ve kurulumlar mümkündür.
Kuruluma bağlı olarak EKRELAY1 (röle; isteğe bağlı ekipman için ek kitapçığa bakın) seçeneğine de ihtiyacınız vardır.
Daha fazla bilgi için bkz: ▪ Isı pompası konvektörlerinin montaj
▪ Isı pompası konvektörü seçenekleri
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
Kablolar: 0,75mm² Maksimum çalışma akımı: 100mA
Ana bölge için: ▪ [2.9] Kontrol
▪ [2.A] Termostat türü
İlave bölge için: ▪ [3.A] Termostat türü
▪ [3.9] (salt okunur) Kontrol Bkz:
▪ Uzak dış ortam sensörünün montaj
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
Kablolar: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Harici sensör = Dış)
[9.B.2] Hrc. ort. sensörü ofseti
[9.B.3] Ortalama süresi
▪ Uzak iç ortam sensörünün montaj
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
Kablolar: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Harici sensör = Oda)
[1.7] Oda sensörü ofseti
▪ İnsan Konfor Arayüzünün montaj ve
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
Kablolar: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimum uzunluk: 500m
[2.9] Kontrol
[1.6] Oda sensörü ofseti
kılavuzu
montaj kılavuzu
kitapçık
kılavuzu
kitapçık
kılavuzu
kitapçık
kullanım kılavuzu
kitapçık
Öğe Açıklama
(DHW boylerinde) 3 yollu vana
(DHW boylerinde) Kullanım sıcak suyu
deposu termistörü
(DHW boylerinde) Destek ısıtıcı için güç
kaynağı (dış üniteden destek ısıtıcının termal koruyucusuna)
(DHW boylerinde) Destek ısıtıcı için güç
kaynağı (ana şebekeden dış üniteye)
WLAN kartuşu Bkz:
Akış anahtarı Akış anahtarının montaj kılavuzuna
Konum ekstra bileşenleri
Aşağıdaki çizimde, belirli seçenek kitlerini kullanırken dış üniteye monte etmeniz gereken ekstra bileşenlerin konumu gösterilmektedir.
Bkz: ▪ 3 yollu vananın montaj kılavuzu ▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 3×0,75mm² Maksimum çalışma akımı: 100mA
[9.2] Kullanım sıcak suyu
Bkz: ▪ Kullanım sıcak suyu deposunun
montaj kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 2 Termistör ve bağlantı kablosu (12m)
kullanım sıcak suyu deposu ile verilir. [9.2] Kullanım sıcak suyu
Bkz: ▪ Kullanım sıcak suyu deposunun
montaj kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: (2+GND)×2,5mm²
[9.4] Buster ısıtıcı
Bkz: ▪ Kullanım sıcak suyu deposunun
montaj kılavuzu
▪ Opsiyonel ekipmanlar için ek
kitapçık
Kablolar: 2+GND Maksimum çalışma akımı: 13A
[9.4] Buster ısıtıcı
▪ WLAN kartuşunun montaj kılavuzu ▪ Montör başvuru kılavuzu
[D] Kablosuz geçit
bakın Kablolar: 2×0,5mm²
EBLA09~16DA + EDLA09~16DA Daikin Altherma 3 M 4P620239-1 – 2020.06
Montaj kılavuzu
15
Loading...
+ 33 hidden pages